Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

FR - Notice de fonctionnement
EN - User's manual
DE - Bedienungsanleitung
IT - Manuale d'uso
ES - Manual de instrucciones
Sonde de télécommande type 3
Type 3 remote probe
Sonde zur Fernbedienung Typ 3
Sonda per comando remoto tipo 3
Sonda de telemando tipo 3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Chauvin Arnoux HLHB35AU

  • Page 1 FR - Notice de fonctionnement EN - User’s manual DE - Bedienungsanleitung IT - Manuale d’uso ES - Manual de instrucciones Sonde de télécommande type 3 Type 3 remote probe Sonde zur Fernbedienung Typ 3 Sonda per comando remoto tipo 3 Sonda de telemando tipo 3...
  • Page 2 English ................10 Deutsch ................18 Italiano ................26 Español ................34 Vous venez d’acquérir une sonde de télécommande type 3 et nous vous remer- cions de votre confiance. Cet accessoire est destiné à être utilisé avec les contrô- leurs d’installation C.A 6113, C.A 6116N et C.A 6117 et les contrôleurs d’isolement C.A 652X et C.A 653X.
  • Page 3 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Cet accessoire est conforme aux normes de sécurité IEC/EN 61010-2-030 ou BS EN 61010-2-030 et IEC/EN 61010-031 ou BS EN 61010-031 pour des tensions de 600 V par rapport à la terre en catégorie IV ou 1000 V en catégorie III. Le non-respect des consignes de sécurité...
  • Page 4 1. PRÉSENTATION Pointe de touche Ø 2 mm Lumière pour éclairer Prise spécifique démontable qui peut être le point de mesure. 3 points. rangée au dos de la sonde. B o u t o n s i t u é B o u t o n p o u r REMOTE sous l’appareil...
  • Page 5 2. UTILISATION La sonde de télécommande sert à déporter le bouton TEST et la borne MW du contrôleur d’installation pour les mesures d’isolement. Ainsi l’utilisateur peut tenir la sonde de télécommande dans une main, une pointe de touche dans l’autre, et déclencher la mesure.
  • Page 6 3. CARACTÉRISTIQUES 3.1. ALIMENTATION L’alimentation de la sonde est réalisée par une pile 9 V alcaline (type 6LF22). La tension nominale de fonctionnement se situe entre 7 et 10 V. La pile ne sert qu’à allumer le voyant. La sonde peut parfaitement fonctionner sans la pile.
  • Page 7 4. MAINTENANCE Excepté la pile, l’appareil ne comporte aucune pièce susceptible d’être remplacée par un personnel non formé et non agréé. Toute intervention non agréée ou tout remplacement de pièce par des équivalences risque de compromettre gravement la sécurité. 4.1. NETTOYAGE Déconnectez tout branchement de l’appareil.
  • Page 8 5. GARANTIE Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant douze mois après la date de mise à disposition du matériel. Extrait de nos Conditions Générales de Vente, communiquées sur demande. La garantie ne s’applique pas suite à : „ une utilisation inappropriée de l'équipement ou à une utilisation avec un matériel incompatible ;...
  • Page 10 ENGLISH Thank you for purchasing a type 3 remote probe. This accessory is designed for use with C.A 6113, C.A 6116N and C.A 6117 installation testers or with C.A 652X and C.A 653X insulation testers. To obtain the best service from your unit: „...
  • Page 11 PRECAUTIONS FOR USE This accessory complies with safety standards IEC/EN 61010-2-030 or BS EN 61010-2-030 and IEC/EN 61010-031 or BS EN 61010-031 for voltages up to 600 V in category IV. Failure to observe the safety instructions may result in electric shock, fire, explosion, or destruction of the instrument and of the installations.
  • Page 12 1. PRESENTATION Detachable test prod Ø 2 mm which can be Light to illuminate the Special 3-point stored on the back of measurement point. plug. the probe. B u t t o n u n d e r - Button to start REMOTE neath the device the insulation...
  • Page 13 2. USE The remote probe is designed remote the TEST button and the MW terminal of the installation tester for insulation testing. The user can hold the remote probe in one hand and a test prod in the other and trigger the measurement. The alarm function of the installation tester is used to validate the measurement via an acoustic signal without having to look at the display screen.
  • Page 14 3. CHARACTERISTICS 3.1. POWER SUPPLY The probe is powered by a 9 V alkaline battery (type 6LF22). The nominal operating voltage is between 7 and 10 V. The battery serves only to illuminate the light. The probe can work perfectly without the battery.
  • Page 15 4. MAINTENANCE Except for the battery, the instrument contains no parts that can be replaced by personnel who have not been specially trained and accredited. Any unauthorized repair or replacement of a part by an “equivalent” may gravely impair safety. 4.1.
  • Page 16 5. WARRANTY Except as otherwise stated, our warranty is valid for twelve months starting from the date on which the equipment was sold. Extract from our General Conditions of Sale provided on request. The warranty does not apply in the following cases: „...
  • Page 18 DEUTSCH Sie haben eine Sonde zur Fernbedienung Typ 3 erworben, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Dieses Zubehör ist ausschließlich für den Anschluss an den Installationstester C.A 6113, C.A 6116N und C.A 6117 konzipiert, sowie die Isolationstester C.A 652X und C.A 653X. Um die optimale Benutzung Ihres Gerätes zu gewährleisten, bitten wir Sie: „...
  • Page 19 SICHERHEITSHINWEISE Dieses Zubehör entspricht den Sicherheitsnormen IEC/EN 61010-2-030 bzw. BS EN 61010-2-030 und IEC/EN 61010-031 bzw. BS EN 61010-031 in der Messkategorie IV für Spannungen bis 600 V gegen Erde. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Gefahren durch elektrische Schläge, durch Brand oder Explosion, sowie zur Zerstörung des Geräts und der Anlage führen.
  • Page 20 1. PRÄSENTATION Abnehmbare Prüfspitze Licht zum Beleuchten Spezieller 3-po- Ø 2 mm, kann hinten in der des Messpunktes. liger Stecker. Sonde verstaut werden. Ta s t e a u f d e r Taste zum REMOTE Unterseite zum Starten der TEST PROBE Einschalten der Isolationsmes-...
  • Page 21 2. VERWENDUNG Die Sonde zur Fernbedienung dient dazu, den TEST Knopf und den MW-Anschluss des Installationstesters für Isolationsmessungen zu verlagern. So kann der Benutzer die Sonde zur Fernbedienung in einer Hand halten, die Prüfspitze in der anderen und kann die Messung auslösen. Mit der Alarmfunktion des Installationstesters kann die Messung durch ein akustisches Signal bestätigt werden, ohne dass die Anzeige abgelesen werden muss.
  • Page 22 3. TECHNISCHE DATEN 3.1. STROMVERSORGUNG Die Stromversorgung der Sonde erfolgt über eine 9-V-Alkalibatterie (Typ 6LF22). Die Nennspannung für den Betrieb liegt zwischen 7 und 10 V. Die Batterie speist nur die Kontrollleuchte. Die Sonde funktioniert auch ohne Batterie. Die Autonomie liegt bei 100 Stunden im Dauerbetrieb. 3.2.
  • Page 23 4. WARTUNG Außer der Batterie enthält das Gerät keine Teile, die von nicht ausgebildetem oder nicht zugelassenem Personal ausgewechselt werden dürfen. Jeder unzulässige Eingriff oder Austausch von Teilen durch sog. „gleichwertige“ Teile kann die Gerätesicherheit schwerstens gefährden. 4.1. REINIGUNG Das Gerät von jeder Verbindung trennen. Mit einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch reinigen.
  • Page 24 5. GARANTIE Mit Ausnahme von ausdrücklichen anders lautenden Vereinbarungen ist die Garantiezeit zwölf Monate ab Bereitstellung des Geräts beim Kunden. Auszug aus den Allgemeinen Geschäftsbedingungen (Gesamttext auf Anfrage). Die Garantie verfällt bei: „ Unsachgemäßer Benutzung des Gerätes oder Verwendung mit inkompatiblen anderen Geräten;...
  • Page 26 ITALIANO Avete appena acquistato una sonda per comando remoto tipo 3. Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. L’accessorio può essere utilizzato con i con- trollori d’installazioni C.A 6113, C.A 6116N e C.A 6117 e i controllori d’isolamento C.A 652X e C.A 653X.
  • Page 27 PRECAUZIONI D’USO Questo accessorio è conforme alle norme di sicurezza IEC/EN 61010-2-030 o BS EN 61010-2-030 e IEC/EN 61010-031 o BS EN 61010-031 per tensioni da 600 V rispetto alla terra in categoria IV. Il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza può causare un rischio di shock elettrico, incendio, esplosione, distruzione dello strumento e degli impianti.
  • Page 28 1. PRESENTAZIONE Punta di contatto Ø 2 mm Illuminazione del pun- Presa specifica smontabile (da sistemare to di misura. 3 punti. nel retro della sonda). Pulsante sotto Pulsante per REMOTE l’apparecchio avviare la mi- TEST PROBE per accendere la sura dell’isola- TYPE 3 luce.
  • Page 29 2. USO La sonda per il commando serve a spostare il bottone TEST e il morsetto MW del controllore d’installazioni per effettuare le misure di isolamento. In questo modo l’utilizzatore può tenere la sonda per il commando in una mano, la punta di contatto nell’altra ed avviare la misura.
  • Page 30 3. CARATTERISTICHE 3.1. ALIMENTAZIONE La sonda è alimentata da una pila alcalina 9 V (tipo 6LF22). La tensione nominale operativa è tra 7 e 10 V. La pila serve solo ad accendere la spia. La sonda può funzionare perfettamente senza pila. L’autonomia è di 100 ore in funzionamento continuo. 3.2.
  • Page 31 4. MANUTENZIONE Tranne la pila, lo strumento non comporta pezzi sostituibili da personale non formato e non autorizzato. Qualsiasi intervento non autorizzato o qualsiasi sostituzione di pezzi con pezzi equivalenti rischia di compromet- tere gravemente la sicurezza. 4.1. PULIZIA Disconnettere completamente lo strumento. Utilizzare un panno soffice, inumidito con acqua saponata.
  • Page 32 5. GARANZIA La nostra garanzia è valida, salvo stipulazioni espresse preventivamente, per dodici mesi dalla data di vendita del materiale (estratto dalle nostre Condizioni Generali di Vendita disponibili su richiesta) La garanzia non si applica in seguito a: „ Utilizzo inappropriato dell’attrezzatura o utilizzo con materiale incompatibile; „...
  • Page 34 ESPAÑOL Acaba de adquirir una sonda de telemando tipo 3 y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Este accesorio ha sido diseñado para ser utilizado con los controladores de instalación C.A 6113, C.A 6116N y C.A 6117 y los contro- ladores de aislamiento C.A 652X y C.A 653X.
  • Page 35 PRECAUCIONES DE USO Este accesorio cumple con las normas de seguridad IEC/EN 61010-2-030 o BS EN 61010-2-030 y IEC/EN 61010-031 o BS EN 61010-031 para tensiones de 600 V con respecto a la tierra en categoría IV. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica, fuego, explosión, destrucción del instrumento e instalaciones.
  • Page 36 1. PRESENTACIÓN P u n t a d e p r u e b a d e Ø 2 mm desmontable que Luz para alumbrar el Toma específica se puede guardar en el punto de medida. de 3 puntos. dorso de la sonda. Botón situado Botón para ini- REMOTE...
  • Page 37 2. UTILIZACIÓN La sonda de telemando sirve para alejar el botón TEST y el terminal MW del con- trolador de instalación para las medidas de aislamiento. De esta forma, el usuario puede sujetar la sonda de telemando en una mano, una punta de prueba en la otra e iniciar la medida.
  • Page 38 3. CARACTERÍSTICAS 3.1. ALIMENTACIÓN La alimentación de la sonda se realiza por una pila alcalina de 9 V (tipo 6LF22). La tensión nominal de funcionamiento se sitúa entre 7 y 10 V. La pila sólo sirve para encender el piloto. La sonda puede funcionar perfectamente sin la pila.
  • Page 39 4. MANTENIMIENTO Salvo la pila, el instrumento no contiene ninguna pieza que pueda ser sustituida por un personal no formado y no autorizado. Cualquier interven- ción no autorizada o cualquier pieza sustituida por piezas similares pueden poner en peligro seriamente la seguridad. 4.1.
  • Page 40 5. GARANTÍA Nuestra garantía tiene validez, salvo estipulación expresa, durante doce meses a partir de la fecha de entrega del material. Extracto de nuestras Condiciones Generales de Venta, comunicadas a quien las solicite. La garantía no se aplicará en los siguientes casos: „...
  • Page 44 FRANCE Chauvin Arnoux 12-16 rue Sarah Bernhardt 92600 Asnières-sur-Seine Tél : +33 1 44 85 44 85 Fax : +33 1 46 27 73 89 info@chauvin-arnoux.com www.chauvin-arnoux.com INTERNATIONAL Chauvin Arnoux Tél : +33 1 44 85 44 38 Fax : +33 1 46 27 95 69 Our international contacts www.chauvin-arnoux.com/contacts...