Page 3
PROCÉDURE DE MISE À JOUR / UPDATE PROCEDURE Clé USB non fournie / USB key not included. Logiciel de mise à jour disponible sur le site GYS, partie S.A.V. / Update software available on the GYS website, After sales section. STOP...
Page 5
Manuel d’utilisation KRONOS 250T / 320T Notice originale AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Page 6
Manuel d’utilisation KRONOS 250T / 320T Notice originale Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou sur un chariot. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
Page 7
Manuel d’utilisation KRONOS 250T / 320T Notice originale Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage: • positionner les câbles de soudage ensemble – les fixer avec une attache, si possible;...
Page 8
Manuel d’utilisation KRONOS 250T / 320T Notice originale TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale.
Page 9
Manuel d’utilisation KRONOS 250T / 320T Notice originale DESCRIPTION DU MATÉRIEL (II) Support bobine Ø 200/300 mm Douille de polarité négative Trappe boite accessoire Connecteur Euro (torche) Support câble Connecteur gaz Support torche Câble secteur (5 m) IHM (Interface Homme Machine)
Page 10
Manuel d’utilisation KRONOS 250T / 320T Notice originale CHARGEMENT DU FIL D’APPORT Pour changer les galets, procéder comme suit : - Desserrer la molette (a) au maximum et l’abaisser. - Déverrouiller les galets en dévissant les vis de maintien (b).
Page 11
Manuel d’utilisation KRONOS 250T / 320T Notice originale - Utiliser une torche spéciale aluminium. Cette torche aluminium possède une gaine téflon afin de réduire les frottements. NE PAS couper la gaine au bord du raccord ! Cette gaine sert à guider le fil à partir des galets.
Page 12
L’accès à certains paramètres de soudage dépend du mode d’affichage sélectionné : Paramètres/Mode d’affichage : Easy ou Expert. Se reporter à la notice IHM. PROCÉDÉS DE SOUDAGE Pour plus d’informations sur les synergies GYS et les procédés de soudage, scannez le QR code : MODE DE POINTAGE • Spot Ce mode de soudage permet le préassemblage des pièces avant soudage.
Page 13
Manuel d’utilisation KRONOS 250T / 320T Notice originale Vitesse de fil progressive. Avant l’amorçage, le fil arrive doucement pour créer le premier contact sans engen- Vitesse d’approche drer d’à-coups. Vitesse fil m/min Quantité de métal d’apport déposé et indirectement l’intensité de soudage et la pénétration.
Page 14
Manuel d’utilisation KRONOS 250T / 320T Notice originale • Spot Ce mode de soudage permet le préassemblage des pièces avant soudage. Le pointage peut-être manuel par la gâchette ou temporisé avec un délai de pointage prédéfini. Ce temps de pointage permet une meilleure reproductibilité et la réalisation de points non oxydés.
Page 15
Manuel d’utilisation KRONOS 250T / 320T Notice originale Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de protéger la pièce ainsi que Post gaz l’électrode contre les oxydations lors du refroidissement. Pré-gaz Temps de purge de la torche et de création de la protection gazeuse avant amorçage.
Page 16
Manuel d’utilisation KRONOS 250T / 320T Notice originale L’accès à certains paramètres de soudage dépend du mode d’affichage sélectionné : Paramètres/Mode d’affichage : Easy ou Expert. Se reporter à la notice IHM. RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ DE SOUDAGE Les réglages qui suivent correspondent à la plage d’intensité utilisable en fonction du type et du diamètre d’électrode. Ces plages sont assez larges car elles dépendent de l’application et de la position de soudure.
Page 17
Manuel d’utilisation KRONOS 250T / 320T Notice originale Plage de réglage de 15 à 20 L / min. Le débit de gaz est insuffisant. Nettoyer le métal de base. Bouteille de gaz vide. La remplacer. Qualité du gaz non satisfaisante.
Page 18
User manual Translation of the original KRONOS 250T / 320T instructions WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and fully understood before use. Do not carry out any alterations or maintenance work that is not directly specified in this manual.
Page 19
User manual Translation of the original KRONOS 250T / 320T instructions Welding should not be carried out near grease or paint. RISK OF FIRES AND EXPLOSIONS Fully shield the welding area, flammable materials should be kept at least 11 metres away.
Page 20
User manual Translation of the original KRONOS 250T / 320T instructions • do not position yourself between the welding cables. and keep both welding cables on your same side, • connect the return cable to the workpiece, as close as possible to the area to be welded, •...
Page 21
User manual Translation of the original KRONOS 250T / 320T instructions It is advisable to remove the wire spool before lifting or transporting the welding power source. SETTING UP THE EQUIPMENT • Place the welding power source on a floor with a maximum inclination of 10°.
Page 22
User manual Translation of the original KRONOS 250T / 320T instructions HUMAN-MACHINE INTERFACE (HMI) Please read the Interface User Guide (HMI) which forms part of the complete product literature. POWER SWITCH This machine is fitted with a 16A socket type EN 60309-1 which must only be used on a three-phase 400 V (50-60 Hz) four-wire earthed electrical installation.
Page 23
User manual Translation of the original KRONOS 250T / 320T instructions - Check the inscription on the roller to ensure that the rollers are suitable for the wire diameter and the wire material (for Ø 1.0 wire, use the Ø 1.0 groove).
Page 24
User manual Translation of the original KRONOS 250T / 320T instructions SEMI-AUTOMATIC WELDING WITH CORED WIRE The unit can weld flux-cored wire from Ø 0.9 to 1.6mm. The original rollers must be replaced by specific cored wire rollers (available as an optional extra).
Page 25
KRONOS 250T / 320T instructions WELDING PROCESSES For more information on GYS pre-installed user settings and welding processes, scan the QR code: SPOT WELDING MODE • Spot This welding mode allows the pre-assembly of parts before welding. Spot welding can be done manually using the trigger or timed with a predefined spot welding period.
Page 26
User manual Translation of the original KRONOS 250T / 320T instructions RECOMMENDED COMBINATIONS Current (A) Ø Electrode (mm) Ø Nozzle (mm) Argon flow rate (L/min) (mm) 0.3 - 3 3 - 75 6 - 7 2.4 - 6 60 - 150...
Page 27
User manual Translation of the original KRONOS 250T / 320T instructions USING THE TRIGGER • 2T T1 - The main button is pressed, the welding cycle starts (Pre-Gas, I_Start, upslope and welding). T2 - The main button is released, the welding cycle is stopped (downslope, I_Stop, Post-Gas).
Page 28
User manual Translation of the original KRONOS 250T / 320T instructions PROCESS SETTINGS Welding processes Settings Settings Standard Pulsed Rutile The type of electrode determines the settings in order to optimise its Electrode type Basic weldability depending on the type of electrode used.
Page 30
User manual Translation of the original KRONOS 250T / 320T instructions Some of your JOBs have been deleted Automatic deletion of JOBS. because they were incompatible with the new pre-installed user settings (synergies). There is no JOB detected on the USB stick.
Page 31
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEINER HINWEIS Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung genannt werden.
Page 32
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung Achtung: Das Schweißen in kleinen Räumen erfordert eine Überwachung des Sicherheitsabstands. Außerdem kann das Schweißen von bestimmten Materialien, die Blei, Cadmium, Zink, Quecksilber oder Beryllium enthalten, besonders schädlich sein. Vor dem Schweißen sollten Sie die Elemente entfetten.
Page 33
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung Elektromagnetische Felder (EMF) können bestimmte medizinische Implantate stören, z. B. Herzschrittmacher. Für Personen, die medizinische Implantate tragen, müssen Schutzmaßnahmen ergriffen werden. Zum Beispiel Zugangseinschränkungen oder individuelle Risikobewertung für Schweißer. Alle Schweißer sollten die folgenden Verfahren anwenden, um die Wirkung von elektromagnetischen Feldern aus dem Schweißstromkreis zu minimieren: •...
Page 34
- Legen Sie die Schweißbrenner oder die Elektrodenhalter auf eine isolierte Oberfläche, wenn sie nicht benutzt werden! Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzen zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
Page 35
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung MENSCH-MASCHINE-SCHNITTSTELLE (HMI) Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung für die Schnittstelle (HMI), die Bestandteil der kompletten Hardware-Dokumentation ist. VERSORGUNG - INBETRIEBNAHME Es ist mit einem 400V/16A CEE-Stecker (EN 60309-1) ausgestattet und muss an einer dreiphasigen 400V/32A (50-60Hz) Steckdose mit korrekt angeschlossenem Schutzleiter betrieben werden.
Page 36
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung - Kontrollieren Sie die Beschriftung auf der Rolle, um sicherzustellen, dass die Rollen für den Draht- durchmesser und das Drahtmaterial geeignet sind (für einen Draht mit Ø 1,0 verwenden Sie die Nut mit Ø 1,0).
Page 37
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung HALBAUTOMATISCHES SCHWEISSEN BEI CUSI UND CUAL (LÖTEN) Das Gerät ist zum Schweißen von CuSi- und CuAl-Draht mit Ø 0,8 bis 1,0 mm geeignet. Wie beim Schweißen von Stahl, muss ein Kapillarrohr eingesetzt werden. Der Brenner sollte mit einer Teflonseele ausgerüstet werden. Beim Löten muss reines Argon (Ar) als Schutzgas eingesetzt werden.
Page 38
Der Zugriff auf einige Schweißparameter hängt vom gewählten Anzeigemodus ab: Einstellungen/Anzeigemodus: Easy oder Expert. Beachten Sie die Betriebsanleitung für die Schnittstelle (HMI). SCHWEISSVERFAHREN Für weitere Informationen zu GYS-Synergien und Schweißverfahren, scannen Sie den QR-Code : HEFTSCHWEISSEN-MODUS • Spot Dieser Schweißmodus ermöglicht das Heften der Werkstücke vor dem eigentlichen Schweißprozess. Das Heften kann manuell über die Brennertaste erfolgen oder mit einer eingestellten Heftzeit automatisiert werden.
Page 39
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung Spannung Einfluss auf die Breite der Schweißnaht. Upslope Stromanstieg. Anschleichgeschwin- Stufenlose Drahtgeschwindigkeit Vor der Zündung kommt der Draht langsam an, um den ersten digkeit Kontakt sanft herzustellen. Drahtgeschwindigkeit m/min Menge des aufgetragenen Schweißzusatzwerkstoffs und indirekt Schweißintensität und Eindringtiefe Der Zugriff auf bestimmte Schweiß- und Punktschweißparameter hängt vom Schweißverfahren (Manuell, Synergie) und dem gewählten Anzeige-...
Page 40
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung Beispiel: Der Schweißstrom I ist eingestellt auf 100A und % (I-Kalt) = 50, d.h. Grundstrom = 50 % x 100A = 50A. F(Hz) ist auf 10Hz eingestellt, die Signalperiode wird 1/10Hz betragen = 100ms -> Alle 100ms folgt auf einen 100A-Impuls einer mit 50A.
Page 41
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung Vermeidet Kraterbildung am Ende des Schweißvorgangs und die Gefahr von Rissbildung, insbesondere Stromabsenkung bei Leichtmetalllegierungen. Pulsfrequenz (Tipps zur Einstellung): • Beim Schweißen mit manueller Zusatzdraht-Zuführung, F(Hz) mit der Zufuhr synchronisieren Puls- • Bei dünnen Materialien (< 0,8mm) und ohne Zusatzdraht F(Hz) > 10Hz wählen frequenz •...
Page 42
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung FESTLEGUNG DER EINSTELLUNGEN Maßeinheit Die Arc Force ist ein Überstrom, der erzeugt wird, um ein Festkleben zu vermeiden, wenn die Elektrode Arc Force mit dem Schweißbad in Kontakt kommt. Schweißstrom Der Schweißstrom muss je nach Elektrodentyp ausgewählt werden (siehe Elektrodenverpackung).
Page 43
Betriebsanleitung Übersetzung der KRONOS 250T / 320T Originalbetriebsanleitung Kontrollieren Sie den Anschluss der Steckdose Falscher Netzanschluss. und überprüfen Sie, ob die Steckdose richtig versorgt ist. Kein Strom oder falscher Schweißstrom. Prüfen Sie das Massekabel (Anschluss und Falscher Masseanschluss. Zustand der Masseklemme).
Page 44
Manual de uso Traducción de las instrucciones KRONOS 250T / 320T originales ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Page 45
Manual de uso Traducción de las instrucciones KRONOS 250T / 320T originales La soldadura no se debe efectuar cerca de grasa o de pintura. RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros.
Page 46
Manual de uso Traducción de las instrucciones KRONOS 250T / 320T originales soldadura: • coloque los cables de soldadura juntos - asegúrelos con una abrazadera, si es posible; • Coloque su cabeza y torso lo más lejos posible del circuito de soldadura.
Page 47
Manual de uso Traducción de las instrucciones KRONOS 250T / 320T originales INSTALACIÓN DEL MATERIAL • La fuente de corriente de soldadura se debe colocar sobre una superficie cuya inclinación máxima sea 10°. • Coloque la máquina en una zona lo suficientemente amplia para airearla y acceder a los comandos.
Page 48
Manual de uso Traducción de las instrucciones KRONOS 250T / 320T originales RED ELÉCTRICA - PUESTA EN MARCHA Este equipo se suministra con una toma de corriente de 16A EN 60309-1 y sólo debe utilizarse en una instalación eléctrica trifásica de 400V (50-60 Hz) con cuatro hilos conectados a tierra.
Page 49
Manual de uso Traducción de las instrucciones KRONOS 250T / 320T originales Para instalar el cable de relleno, proceda como sigue: - Afloje el pomo al máximo y bájelo. - Introduzca el cable, luego cierre el carrete del motor y apriete el pomo como se indica.
Page 50
Manual de uso Traducción de las instrucciones KRONOS 250T / 320T originales ELECCIÓN DE LA POLARIDAD Polaridad + Polaridad - La soldadura MIG/MAG con protección de La soldadura MIG/MAG sin gas de protec- gas requiere generalmente una polaridad ción (No Gas) requiere generalmente una positiva.
Page 51
KRONOS 250T / 320T originales PROCESOS DE SOLDADURA Para obtener más información sobre las sinergias y los procesos de soldadura de GYS, escanee el código QR : MODO PUNTEADO • Spot Le mode soudage permet le préassemblage des pièces avant le soudage. El punteado puede ser manual por el gatillo o temporizada con un retardo de punteado predefinido.
Page 52
Manual de uso Traducción de las instrucciones KRONOS 250T / 320T originales AFILADO DEL ELECTRODO Para un funcionamiento óptimo, debe utilizar un electrodo afilado de la siguiente manera: L = 3 x d para una corriente débil. L = d para una corriente fuerte.
Page 53
Manual de uso Traducción de las instrucciones KRONOS 250T / 320T originales COMPORTAMIENTO GATILLO • 2T T1 - Al presionar el botón principal, el ciclo de soldadura inicia (Pre- Gas, I_Start, UpSlope y soldadura). T2 - Al soltar el botón principal, el ciclo de soldadura se detiene (DownSlope, I_Stop, PostGas).
Page 54
Manual de uso Traducción de las instrucciones KRONOS 250T / 320T originales MODO DE SOLDADURA MMA (SMAW) Conexiones y consejos • Conecte los cables del portaelectrodos y de la pinza de masa en los conectores. • Respete las polaridades e intensidades de soldadura indicadas sobre el embalaje de los electrodos.
Page 55
Manual de uso Traducción de las instrucciones KRONOS 250T / 320T originales AJUSTE DE LA INTENSIDAD DE SOLDADURA Los ajustes siguientes corresponden a la zona de intensidad utilizable en función del tipo y del diámetro del electrodo. Estas zonas son bastante amplias ya que dependen de la aplicación y de la posición de soldadura.
Page 56
Manual de uso Traducción de las instrucciones KRONOS 250T / 320T originales Zona de ajuste de 15 a 20 L / min. El caudal de gas es insuficiente. Limpie el metal de base. Botella de gas vacía. Reemplácela. Calidad del gas insuficiente.
Page 57
Инструкция по Перевод оригинальных применению KRONOS 250T / 320T инструкций ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочитаны и поняты до начала любых работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть осуществлены. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
Page 58
Инструкция по Перевод оригинальных применению KRONOS 250T / 320T инструкций Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии. Кроме того, сварка некоторых металлов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий, может быть чрезвычайно вредной. Следует очистить от жира детали...
Page 59
Инструкция по Перевод оригинальных применению KRONOS 250T / 320T инструкций Электромагнитные поля EMF могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Меры безопасности должны быть приняты для людей, носящих медицинские имплантаты. Например: ограничение доступа для прохожих, или оценка индивидуального риска для сварщика.
Page 60
Инструкция по Перевод оригинальных применению KRONOS 250T / 320T инструкций е. Защита и экранирование: Защита и экранизирующая оплётка: выборочная защита и экранизирующая оплётка других кабелей и оборудования, находящихся в близлежащем рабочем участке, поможет ограничить проблемы, связанные с помехами. Защита всей...
Page 61
Инструкция по Перевод оригинальных применению KRONOS 250T / 320T инструкций ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (II) что сопротивление сети общего пользования Ø 200/300 mm Гнездо отрицательной полярности Люк ящика для принадлежностей Евроразъем (горелка) Держатель для кабеля Коннектор для газа Подставка для горелки Сетевой кабель (5 м) HMI (человеко-машинный...
Page 62
Инструкция по Перевод оригинальных применению KRONOS 250T / 320T инструкций УСТАНОВКА ПРИСАДОЧНОЙ ПРОВОЛОКИ Чтобы заменить ролики, выполните следующие действия: - Ослабьте ручки (a) до максимума и опустите их. - Разблокируйте ролики, открутив крепежные винты (b). - Установите ролики двигателя в соответствии с вашим применением и затяните...
Page 63
Инструкция по Перевод оригинальных применению KRONOS 250T / 320T инструкций - Используйте капиллярную трубку (предназначенную для направления проволоки между роликами катушки двигателя и разъемом EURO) только для сварки стали/нержавеющей стали (I-B). - Горелка : используйте специальную горелку для алюминия. Эта горелка для алюминия оснащена тефлоновым шлангом, чтобы ограничить...
Page 64
Доступ к некоторым параметрам сварки зависит от выбранного режима отображения: Настройки/режим отображения : Easy или Expert. Обратитесь к руководству по эксплуатации программируемого терминала (HMI). МЕТОДЫ СВАРКИ Для получения дополнительной информации о синергии GYS и сварочных процессах отсканируйте QR-код : СВАРКА ПРИХВАТКОЙ • SPOT-сварка...
Page 65
Инструкция по Перевод оригинальных применению KRONOS 250T / 320T инструкций Предгаз Время удаления воздуха из горелки и установки газовой защиты перед поджигом. Точка Определенная продолжительность. Поддержание газовой защиты после затухания дуги. Это позволяет защитить свариваемую Пост-газ деталь и электрод против окисления.
Page 66
Инструкция по Перевод оригинальных применению KRONOS 250T / 320T инструкций НАСТРОЙКИ • Стандартный Способ сварки TIG DC Standard позволяет производить высококачественную сварку большинства железосодержащих сплавов, например стали, нержавейки, а также меди и ее сплавов, титана…Многочисленные возможности регулировки тока и расхода газа позволяют полностью...
Page 67
Инструкция по Перевод оригинальных применению KRONOS 250T / 320T инструкций ОПРЕДЕЛЕНИЕ НАСТРОЕК ЕДИНИЦА ИЗМЕРЕНИЯ Ток остановки Этот ток ступени при остановке - это фаза после кривой снижения тока. Ток запуска Этот ток ступени при запуске - это фаза перед кривой нарастания тока.
Page 68
Инструкция по Перевод оригинальных применению KRONOS 250T / 320T инструкций МЕТОДЫ СВАРКИ • Стандартный Этот стандартный режим сварки MMA подходит для большинства применений. Он позволяет выполнять сварку всеми типами электродов с покрытием, рутиловых, основных и целлюлозных электродов и на всех материалах: сталь, нержавеющая сталь и чугун.
Page 70
Инструкция по Перевод оригинальных применению KRONOS 250T / 320T инструкций Проверьте подсоединение подачи газа. Нет газа на выходе из горелки. Плохое подключение газа. Проверьте, что электроклапан работает. Данные на флэш-накопителе USB неверны Ошибка во время загрузки Проверьте данные. или повреждены.
Page 71
Gebruikershandleiding KRONOS 250T / 320T Vertaling van de originele handleiding WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Page 72
Gebruikershandleiding KRONOS 250T / 320T Vertaling van de originele handleiding Waarschuwing: bij het lassen in kleine ruimtes moet de veiligheid op afstand gecontroleerd en gemonitord worden. Bovendien kan het lassen van materialen die bepaalde stoffen zoals lood, cadmium, zink, kwik of beryllium bevatten bijzonder schadelijk zijn. Ontvet de te lassen materialen voor aanvang van de laswerkzaamheden.
Page 73
Gebruikershandleiding KRONOS 250T / 320T Vertaling van de originele handleiding een individuele risico-evaluatie voor de lassers. Alle lassers zouden de volgende adviezen op moeten volgen om de blootstelling aan elektro-magnetische straling van het lascircuit tot een minimum te beperken: • plaats de laskabels samen - bind ze zo mogelijk onderling aan elkaar vast;...
Page 74
Gebruikershandleiding KRONOS 250T / 320T Vertaling van de originele handleiding TRANSPORT EN VERVOER VAN DE LASSTROOMBRON Gebruik niet de kabels of de toorts om het apparaat te verplaatsen. Het apparaat moet in verticale positie verplaatst worden. Til nooit het apparaat boven personen of voorwerpen.
Page 75
Gebruikershandleiding KRONOS 250T / 320T Vertaling van de originele handleiding INTERFACE HUMAN - MACHINE (HMI) Lees de handleiding voor het gebruik van de bediening (HMI), die deel uitmaakt van de complete handleiding van het materiaal. ELEKTRISCHE VOEDING - OPSTARTEN Dit materieel wordt geleverd met een 16 A aansluiting type EN 60309-1 en mag alleen aangesloten worden op een driefasen 400V (50-60 Hz) installatie met vier draden waarvan één geaard.
Page 76
Gebruikershandleiding KRONOS 250T / 320T Vertaling van de originele handleiding - Controleer het opschrift op de rol, om er zeker van te zijn dat deze geschikt is voor de diameter en het materiaal van het door u gebruikte draad (voor een draad van Ø 1.0 gebruikt u de groef Ø 1.0).
Page 77
Gebruikershandleiding KRONOS 250T / 320T Vertaling van de originele handleiding SEMI-AUTOMATISCH LASSEN GEVULD DRAAD Dit materiaal is geschikt voor het lassen van gevuld draad met een Ø van 0.9 tot 1.6 mm. De oorspronkelijk meegeleverde rollen mogen alleen worden vervangen door rollen die geschikt zijn voor het lassen met gevuld draad (optioneel). Lassen met gevuld draad en een standaard nozzle kan oververhitting en beschadiging van de toorts veroorzaken.
Page 78
KRONOS 250T / 320T Vertaling van de originele handleiding LASPROCEDURES Voor meer informatie betreffende de GYS synergieën en de lasprocedures kunt u de QR-code scannen : PUNT MODULE • Spot Met deze lasmodule kunnen de te lassen onderdelen voor het lassen geassembleerd worden. Het punten kan handmatig, per trekker, of getem- poriseerd gebeuren, in een van te voren gedefinieerd ritme.
Page 79
Gebruikershandleiding KRONOS 250T / 320T Vertaling van de originele handleiding Voor het optimaal functioneren wordt aangeraden de te gebruiken elektroden als volgt te slijpen : L = 3 x d voor een zwakke stroom. L = d voor sterke stroom...
Page 80
Gebruikershandleiding KRONOS 250T / 320T Vertaling van de originele handleiding GEBRUIK VAN DE TREKKER • 2T T1 - De hoofd-knop is ingedrukt, de lascyclus start (Pregas, l_Start, UpSlope en lassen). T2 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de lascyclus wordt gestopt (DownSlope, l_Stop, Postgas).
Page 81
Gebruikershandleiding KRONOS 250T / 320T Vertaling van de originele handleiding MMA (SMAW) LASMODULE AANSLUITING EN ADVIEZEN • Sluit de kabels, de elektrode-houder en de massa-klem aan aan de daarvoor bestemde aansluitingen. • Respecteer de polariteiten en las-intensiteiten, zoals aangegeven op de verpakkingen van de elektroden.
Page 82
Gebruikershandleiding KRONOS 250T / 320T Vertaling van de originele handleiding Ø van de elektrode (mm) Rutiel E6013 (A) Basisch E7018 (A) 30-60 30-55 50-70 50-80 60-100 80-110 3.15 80-150 90-140 100-200 125-210 150-290 200-260 200-385 220-340 INSTELLEN ARC FORCE Het wordt aangeraden om de Arc Force in het middenvlak (0) te plaatsen bij het opstarten van het lassen, en deze eventueel aan te passen naar gelang de resultaten en de lasvoorkeur.
Page 83
Gebruikershandleiding KRONOS 250T / 320T Vertaling van de originele handleiding Boogspanning is te laag of te hoog. Lasinstellingen controleren. Controleer en plaats de massaklem zo dicht Zeer grote vonkdelen. Slechte aarding. mogelijk bij de laszone. Beschermgas is onvoldoende. Gastoevoer aanpassen.
Page 84
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni KRONOS 250T / 320T originali AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Page 85
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni KRONOS 250T / 320T originali Le bombole devono essere posizionate in locali aperti ed aerati. Devono essere in posizione verticale su supporto o su un carrello. La saldatura è proibita se effettuata in prossimità di grasso o vernici.
Page 86
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni KRONOS 250T / 320T originali • non posizionare dei corsi tra i cavi di saldatura; Tenere i due cavi di saldatura sullo stesso lato del corpo: • collegare il cavo di ritorno all’applicazione più vicina alla zona da saldare;...
Page 87
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni KRONOS 250T / 320T originali INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO • Mettere la fonte di corrente di saldatura su un suolo inclinato al massimo di 10°. • Prevedere una zona sufficiente per aerare il dispositivo di corrente di saldatura e accedere ai comandi.
Page 88
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni KRONOS 250T / 320T originali ALIMENTAZIONE - ACCENSIONE Questo materiale è fornito con una presa 16 A di tipo EN 60309-1 e dev’essere utilizzato solo su una installazione elettrica trifase 400V (50-60 Hz) a quattro fili con un neutro collegato a terra.
Page 89
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni KRONOS 250T / 320T originali Per installare il filo del metallo d’apporto, procedere come segue: - Allentare la manopola al massimo e abbassarla. - Inserire il filo, poi chiudere la bobina del motore e stringere la manopola come indicato.
Page 90
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni KRONOS 250T / 320T originali SCELTA DELLA POLARITA’ Polarità + Polarità - La saldatura MIG/MAG sotto protezione La saldatura MIG/MAG senza protezione gassosa necessita generalmente una pola- gassosa (No Gas) necessita general- rità positiva. mente una polarità negativa.
Page 91
KRONOS 250T / 320T originali PROCESSI DI SALDATURA Per avere maggiori informazioni sulle sinergie GYS e i processi di saldatura, scannerizzare il QR code: MODALITÀ DI PUNTATURA • Spot Questa modalità di saldatura permette di pre-assemblare i pezzaprima della saldatura. La puntatura può essere manuale attraverso il pulsante o cronometrato con un tempo di puntamento predefinito.
Page 92
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni KRONOS 250T / 320T originali AFFILAMENTO DELL’ELETTRODO Per un funzionamento ottimale, è consigliato utilizzare un elettrodo affilato nella maniera seguente : L = 3 x d per una corrente debole. L = d per una corrente forte.
Page 93
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni KRONOS 250T / 320T originali COMPORTAMENTO PULSANTE • 2T T1 - Il tasto principale è premuto, il ciclo di saldatura comincia (Pre- Gaz, I_Start, UpSlope e saldatura). T2 - Il tasto princioale è rilasciato, il ciclo di saldatura è all’arresto (DownSlope, I_Stop, PostGaz).
Page 94
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni KRONOS 250T / 320T originali MODALITÀ DI SALDATURA MMA (SMAW) COLLEGAMENTO E CONSIGLI • Collegare i cavi porta elettrodo e morsetto di massa nei connettori di raccordo •Rispettare le polarità e l’intensità di saldatura indicate sulle scatole degli elettrodi •...
Page 95
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni KRONOS 250T / 320T originali REGOLAZIONE DELL’INTENSITÀ DI SALDATURA Le regolazioni che seguono corrispondono all’intervallo d’intensità utilizzabile in funzione del tipo e del diametro dell’elettrodo. Questi intervalli sono abbastanza ampi perché dipendono dall’applicazione e dalla posizione della saldatura.
Page 96
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni KRONOS 250T / 320T originali Intervallo di regolazione da 15 a 20 L / min. Il flusso di gas è insufficiente. Pulire il metallo di base. Bombola gas vuota. Sostituirla. Qualità gas non sufficiente. Sostituirlo.
Page 97
Instrukcja obsługi KRONOS 250T / 320T Tłumaczenie instrukcji oryginalnej OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Niniejsza instrukcja musi być przeczytana i zrozumiana przed rozpoczęciem eksploatacji. Nie wolno przeprowadzać żadnych modyfikacji ani konserwacji, które nie zostały określone w ins- trukcji.
Page 98
Instrukcja obsługi KRONOS 250T / 320T Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Butle powinny być przechowywane w otwartych lub dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Muszą one być w pozycji pionowej i utrzymywane na wsporniku lub na wózku. Spawania nie należy przeprowadzać w pobliżu smarów lub farb.
Page 99
Instrukcja obsługi KRONOS 250T / 320T Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Spawacze powinni postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby zminimalizować ekspozycję na działanie pól elektromagnetycznych z obwodu spawania: • ułożyć kable spawalnicze razem – w miarę możliwości zamocować je za pomocą zacisku;...
Page 100
Instrukcja obsługi KRONOS 250T / 320T Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Nigdy nie podnosić butli z gazem i źródła prądu spawania w tym samym czasie. Ich standardy transportowania są różne. Zaleca się usunięcie szpuli drutu przed podniesieniem lub transportem źródła prądu spawania.
Page 101
Instrukcja obsługi KRONOS 250T / 320T Tłumaczenie instrukcji oryginalnej INTERFEJS CZŁOWIEK-MASZYNA (HMI) Należy zapoznać się z instrukcją obsługi interfejsu (IHM), która jest częścią kompletnej dokumentacji sprzętu. PRZYCISK URUCHAMIANIA URZĄDZENIA To urządzenie jest dostarczane z gniazdem 16 A EN 60309-1 i powinno być używane wyłącznie w trójfazowej instalacji elektrycznej 400V (50-60 Hz) z czterema przewodami uziemionymi.
Page 102
Instrukcja obsługi KRONOS 250T / 320T Tłumaczenie instrukcji oryginalnej - Sprawdź oznaczenie na rolce, aby upewnić się, że rolki są odpowiednie do średnicy drutu i mate- riału, z którego jest wykonany (dla drutu Ø 1,0 użyj rowka Ø 1,0). - Do cięcia stali i innych twardych drutów należy używać rolek z rowkami w kształcie litery V.
Page 103
Instrukcja obsługi KRONOS 250T / 320T Tłumaczenie instrukcji oryginalnej SPAWANIE PÓŁAUTOMATYCZNE DRUT RDZENIOWY Urządzenie może spawać drutem rdzeniowym od Ø 0,9 do 1,6 mm. Oryginalne rolki należy wymienić na specyficzne rolki z drutu rdzeniowego (opcja). Spawanie drutem rdzeniowym ze standardową dyszą może spowodować przegrzanie i uszkodzenie palnika. Wyjąć oryginalną dyszę z palnika MIG-MAG.
Page 104
KRONOS 250T / 320T Tłumaczenie instrukcji oryginalnej METODY SPAWANIA Aby uzyskać więcej informacji na temat synergii GYS i procesów spawalniczych, zeskanuj kod QR : TRYB ZGRZEWANIA PUNKTOWEGO • Spot Ten tryb spawania pozwala na wstępny montaż części przed spawaniem. Zgrzewanie może być ręczne przez spust lub czasowe z predefiniowanym opóźnieniem wskazywania.
Page 105
Instrukcja obsługi KRONOS 250T / 320T Tłumaczenie instrukcji oryginalnej OSTRZENIE ELEKTRODY Dla optymalnego działania zaleca się stosować zaostrzone elektrody w następujący sposób: L = 3 x d dla niskiego prądu spawania. L = d dla wysokiego prądu spawania. ZALECANE ZESTAWIENIA Prąd (A)
Page 106
Instrukcja obsługi KRONOS 250T / 320T Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ZACHOWANIE SPUSTU • 2T T1 - Główny przycisk jest wciśnięty, rozpoczyna się cykl spawania (PreGas, I_Start, UpSlope i spawanie). T2 - Zwolnienie przycisku głównego powoduje zatrzymanie cyklu spawania (DownSlope, I_Stop, PostGas).
Page 107
Instrukcja obsługi KRONOS 250T / 320T Tłumaczenie instrukcji oryginalnej TRYB SPAWANIA MMA (SMAW) PODŁĄCZENIE I PORADY • Podłączyć kable, uchwyt elektrody i zacisk uziemiający w złączach. • Przestrzegać biegunowości i natężenia spawania podanych na pudełkach elektrod. • Usunąć elektrodę z uchwytu, gdy urządzenie nie jest używane.
Page 108
Instrukcja obsługi KRONOS 250T / 320T Tłumaczenie instrukcji oryginalnej USTAWIANIE NATĘŻENIA SPAWANIA Poniższe ustawienia odpowiadają zakresowi prądu użytkowego w zależności od typu i średnicy elektrody. Zakresy te są dość szerokie, ponieważ zależą od zastosowania i pozycji spawania. Ø elektrody (mm)
Page 109
Instrukcja obsługi KRONOS 250T / 320T Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Napięcie łuku jest zbyt niskie lub zbyt wysokie. Sprawdzić ustawienia spawania. Sprawdzić i ustawić zacisk uziemiający jak Znaczne iskrzenie cząstek stałych. Nieprawidłowe gniazdo uziemienia. najbliżej spawanego obszaru. Niedostateczny gaz osłonowy. Wyregulować przepływ gazu.
Page 110
Pièces de rechange KRONOS 250T / 320T SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO 250T 250T Embase Texas Femelle / Femal Texas Socket 51468 Interrupteur bipolaire / Two-pole switch 52472 Poignée plastique / Plastic handle...
Page 115
Spécifications Techniques KRONOS 250T / 320T Classe d’isolation minimale des enroulements / Minimum coil insulation class / Clase mínima de aislamiento del bobinado / Minimale isolatieklasse omwikkelingen / Classe minima di isolamento degli avvolgimenti / Minimalna klasa izolacji okablowania Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (LxWxH) / Abmessungen (Lxbxt) / Dimensiones (Lxlxh) / Размеры (ДхШхВ) / Afmetingen (Lxlxh) / Dimensioni...
Page 116
Spécifications Techniques KRONOS 250T / 320T Puissance du moteur / Motor power / Leistung des Motors / Potencia del motor / Vermogen van de motor / Potenza del 50 W motore Diamètre maximal de la bobine d’apport / Maximum diameter of the supply reel / Maximaler Durchmesser der Schweißfülldrahtspule / Diámetro máximo de la bobina de alambre / Максимальный...
Page 117
Pictogrammes KRONOS 250T / 320T SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
Page 118
Pictogrammes KRONOS 250T / 320T Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page).
Page 120
GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Via Porta Est, 7 53941 Saint-berthevin Cedex 30020 Marcon - VE France Italia www.gys.fr www.gys-welding.com +33 2 43 01 23 60 +39 041 53 21 565 service.client@gys.fr...
Page 121
Lire et respecter les instructions de la notice générale, en particulier les consignes de sécurité ! Utilisation et exploitation exclusivement avec les produits suivants KRONOS 250M GALAXY 250M KRONOS 250T GALAXY 320T KRONOS 320T GALAXY 400T G KRONOS 400T DUO GALAXY 400T W...
Page 122
Utilisation de l’interface machine Commande du générateur L’écran principal contient toutes les informations nécessaires avant, pendant et après le soudage. L’interface est configurable avec 2 modes d’affichage : Easy ou Expert. MIG-MAG Épaisseur Courant de soudage Procédé de soudage en cours Procédé...
Page 123
Commande du générateur L’écran principal contient toutes les informations nécessaires avant, pendant et après le soudage. L’interface est configurable avec 2 modes d’affichage : Easy ou Expert. Courant de soudage Procédé de soudage en cours Horaire, Traçabilité Paramètres du procédé en cours Bouton-poussoir n°1 (BP1) Molette de navigation/réglage Appui court pour valider...
Page 124
Utilisation de l’interface machine Menu général La navigation entre les différents blocs s’effectue grâce à la molette. À partir de l’écran principal, un appui long sur la molette permet d’accéder au menu général. Un appui court sur le bouton-poussoir n°1 ( ) permet de revenir au menu précédent ou d’accéder à l’écran principal. Proçédés Paramètres Système...
Page 125
Paramètres Mode d’affichage - Easy : affichage simplifié adapté à la grande majorité des utilisateurs. - Expert : affichage complet adapté au soudeur expérimenté. Il permet d’ajuster les durées des différentes phases du cycle de soudage. Langue Choix du langage de l’interface (Français, Anglais, Allemand, etc). Unités de mesure Choix d’affichage du système des unités : International (SI) ou Impérial (USA).
Page 126
*Cette fonctionnalité n’est pas activée par défaut. Il est possible de l’activer via le configurateur en ligne, disponible sur Planet GYS / Outils / Configuration produit. Pour l’activer, contacter votre distributeur. Cette interface de gestion de soudage permet de tracer/enregistrer toutes les étapes de l’opération de soudage, cordon par cordon, lors d’une fabrication industrielle.
Page 127
Portabilité Import Config. Chargement de la configuration machine depuis la clé USB (répertoire : Disque amovible\PORTABILITY\CONFIG) vers la machine. Un appui long sur le bouton-poussoir n°1 ( ) permet de supprimer les configurations de la clé USB. Export Config. Exportation de la configuration machine vers la clé USB (répertoire : Disque amovible\PORTABILITY\CONFIG). Import Job Importation des Jobs selon les procédés présents sous le répertoire Disque amovible\PORTABILITY de la clé...
Page 128
Utilisation de l’interface machine Contrôle du débit de gaz (MIG-MAG) Dans l’écran principal, un appui long sur le bouton-poussoir n°1 permet de régler son débit de gaz sur le manomètre sans dérouler de fil d’apport. La procédure une fois lancée est expliquée avec une animation sur l’écran.
Page 129
Le tableau suivant présente une liste non exhaustive de messages et codes d’erreur qui peuvent apparaitre. Effectuer ces vérifications et contrôles avant de faire appel à un technicien spécialisé GYS agréé. Si l’utilisateur doit ouvrir son produit, il est obligatoire de couper l’alimentation en débranchant la prise électrique et d’attendre 2 minutes par sécurité.
Page 130
Surcharge, Veuillez vérifier vos réglages gaz, torche, etc) Appuyer relâcher sur la gâchette pour effacer Si le problème persiste, faire une mise à jour (Via Planet GYS). Problème de démarrage du soudage Vérifier les réglages du générateur et l’installation (fil d’apport, galets, Veuillez vérifier vos paramètres de soudage...
Page 131
For use and application to the following products only KRONOS 250M GALAXY 250M KRONOS 250T GALAXY 320T KRONOS 320T GALAXY 400T G KRONOS 400T DUO GALAXY 400T W KRONOS 400T W...
Page 132
Using the machine interface Control of the power source The main screen displays all the information needed before, during, and after welding. The interface is adjustable with 2 different display modes: Easy or Expert. MIG-MAG (GMAW/FCAW) (GTAW) Thickness Welding current Current welding process Current welding process Schedule, Traceability...
Page 133
Control of the power source The main screen displays all the information needed before, during, and after welding. The interface is adjustable with 2 different display modes: Easy or Expert. (SMAW) Welding current Current welding process Schedule, Traceability Current process settings Push-button no.
Page 134
Using the machine interface General menu The navigation between the different sections is done with the thumbwheel. From the home screen, a long press on the thumbwheel takes you to the main menu. Briefly pressing button no. 1 ( ) returns to the previous menu or accesses the main screen. Processes Settings System...
Page 135
Settings Display mode - Easy: simplified display suitable for the vast majority of users. - Expert: comprehensive display suitable for more experienced welders. Allows you to adjust the durations of the different phases in the welding cycle. Language Choice of the interface language (French, English, German, etc). Units of measurement Choice of measurement units: International (SI) or Imperial (USA).
Page 136
Using the machine interface Traceability *This feature is not activated as default. It can be activated via the online configurator, available on Planet GYS / Tools / Product configuration. To activate it, contact your distributor. This welding management interface is designed to trace/record all the steps of the welding operation, bead by bead, during manufacturing.
Page 137
Portability Import Config. Loading the configuration from the USB stick (directory: Removable disk\Portability\Config) to the machine. Holding down on the push-button no. 1 ( ) deletes the configurations on the USB stick. Export Config. Export the machine configuration to the USB stick (directory : Removable disk\Portability\Config). Import Job Importing Jobs to the machine according to the processes available in the USB key’s Removable Disk directory.
Page 138
Using the machine interface Wire loading (MIG-MAG) To unwind the wire in the MIG/MAG torch without using gas, please follow the procedure below: 1- Hold the trigger down in a non-welding position. 2- When the process is shown on the display, you can release the trigger. 3- The wire starts to feed.
Page 139
The following table shows a non-exhaustive list of messages and error codes that may appear. Carry out these checks and inspections before calling in an authorised GYS technician. If the user needs to open the product, they must turn off the power supply by disconnecting the electrical plug from the socket, and wait two minutes for safety.
Page 140
Overload, please check your settings lers, gas, torch, etc.) Press and release the trigger to erase If the problem persists, update the software (via Planet GYS). Problem with welding start-up Check the power source settings and installation (welding wire, rol- Please check your welding parameters lers, gas, torch, etc.)
Page 141
Gerät bei. Lesen und beachten Sie die allgemeine Anleitung, vor allem die Sicherheitshinweise! Nutzung und Betrieb ausschließlich mit den folgenden Produkten KRONOS 250M GALAXY 250M KRONOS 250T GALAXY 320T KRONOS 320T GALAXY 400T G KRONOS 400T DUO GALAXY 400T W...
Page 142
Bedienung des Bedienfeldes Steuerung der Stromquelle Der Hauptbildschirm enthält alle Informationen, die Sie vor, während und nach dem Schweißen benötigen. Die Schnittstelle ist mit 2 Anzeigemodi konfigurierbar: Easy oder Expert. MIG-MAG Dicke Schweißstrom Laufendes Schweißverfahren Laufendes Schweißverfahren Uhrzeit, Rückverfolgbarkeit Uhrzeit, Rückverfolgbarkeit Aktuelle Einstellungen Aktuelle Einstellungen Steuerung des Gasdurchsatzes...
Page 143
Steuerung der Stromquelle Der Hauptbildschirm enthält alle Informationen, die Sie vor, während und nach dem Schweißen benötigen. Die Schnittstelle ist mit 2 Anzeigemodi konfigurierbar: Easy oder Expert. Schweißstrom Laufendes Schweißverfahren Uhrzeit, Rückverfolgbarkeit Parameter des aktuellen Verfahrens Drucktaste Nr. 1 (BP1) Navigationsrädchen/Einstellung Langes Drücken zur Bestätigung Langes Drücken = Menü...
Page 144
Bedienung des Bedienfeldes Menü „ Allgemein“ Die Navigation zwischen den verschiedenen Blöcken erfolgt mit dem Drehpoti. Vom Hauptbildschirm aus gelangt man durch langes Drücken auf das Drehpoti in das Menü „Allgemein“. Durch kurzes Drücken der Drucktaste Nr. 1 ( ) kehrt man zum vorherigen Menü zurück oder gelangt zum Hauptbildschirm. Verfahren Parameter System...
Page 145
Parameter Anzeigemodus - Easy: vereinfachte Anzeige, die für die große Mehrheit der Benutzer geeignet ist. - Expert: vollständige Anzeige für den erfahrenen Schweißer. Sie ermöglicht die Einstellung der Dauer der verschie- denen Phasen desSchweißzyklus. Sprache Wahl der Sprache des Bedienfeldes (Französisch, Englisch, Deutsch, usw.). Messeinheiten Auswahl der Anzeige des Einheitensystems: International (SI) oder Imperial (USA).
Page 146
*Diese Funktion ist standardmäßig nicht aktiviert. Sie kann über den Online-Konfigurator aktiviert werden, der unter Planet GYS / Tools / Produktkonfiguration verfügbar ist. Zur Aktivierung wenden Sie sich an Ihren Händler. Diese Schnittstelle zur Verwaltung des Schweißens erlaubt es, alle Schritte der Schweißvorgänge während der Fertigung zu speichern bzw.
Page 147
Portability (Portabilität) Import Config. (Import von Konfigurationen) Laden der Konfiguration des Schweißgeräts von einem USB-Stick (Verzeichnis: Wechseldatenträger\PORTABILITY\ CONFIG) in das Schweißgerät. Ein langes Drücken auf die Drucktaste Nr. 1 ( ) erlaubt, alle Konfigurationen von dem USB-Stick zu löschen. Export Config. (Export von Konfigurationen) Export der Konfiguration des Schweißgeräts auf einen USB-Stick (Verzeichnis: Wechseldatenträger\PORTABILITY\ CONFIG).
Page 148
Bedienung des Bedienfeldes Ladung des Drahts (MIG-MAG) Um Draht in einem MIG/MAG-Brenner abzuwickeln, ohne Gas zu verbrauchen, gehen Sie wie folgt vor: 1- Lange auf den Brennertaster drücken, in der Position außerhalb des Schweißens. 2- Wenn das Verfahren auf dem Bildschirm angezeigt wird, können Sie den Brennertaster loslassen. 3- Der Draht beginnt, sich abzuwickeln.
Page 149
Die folgende Tabelle enthält eine nicht vollständige Liste von Meldungen und Fehlercodes, die möglicherweise erscheinen können. Führen Sie diese Prüfungen und Kontrollen durch, bevor Sie einen autorisierten Servicetechniker von GYS heran- ziehen. Wenn der Bediener sein Gerät öffnen muss, ist es zwingend vorgeschrieben, die Stromzufuhr durch Ziehen des Netzsteckers zu unterbrechen und zur Sicherheit 2 Minuten zu warten.
Page 150
Zum Löschen, drücken Sie auf den Brennertaster Bleibt das Problem bestehen, führen Sie eine Aktualisierung durch und lassen Sie ihn los. (über Planet GYS). Probleme beim Starten des Schweißprozesses. Überprüfen Sie die Einstellungen der Stromquelle und der Installation Überprüfen Sie Ihre Schweißparameter (Schweißdraht, Rollen, Gas, Brenner usw.)
Page 151
¡especialmente las instrucciones de seguridad! Uso y funcionamiento exclusivamente con los productos siguientes KRONOS 250M GALAXY 250M KRONOS 250T GALAXY 320T KRONOS 320T GALAXY 400T G KRONOS 400T DUO GALAXY 400T W KRONOS 400T W...
Page 152
Uso de la interfaz de la máquina Control del generador La pantalla principal contiene toda la información necesaria antes, durante y después de la soldadura. La interfaz es configurable con 2 modos de visualización: Easy o Experto. MIG-MAG Grosor Corriente de soldadura Proceso de soldadura en curso Proceso de soldadura en curso Horario, trazabilidad...
Page 153
Control del generador La pantalla principal contiene toda la información necesaria antes, durante y después de la soldadura. La interfaz es configurable con 2 modos de visualización: Easy o Experto. Corriente de soldadura Proceso de soldadura en curso Horario, trazabilidad Parámetros del proceso actual Botón pulsador n°1 (BP1) Rueda de navegación/ajuste...
Page 154
Uso de la interfaz de la máquina Menú general La navegación entre los diferentes bloques se realiza con el botón. Desde la pantalla principal, una pulsación larga de la rueda selectora te lleva al menú principal. Presione brevemente el pulsador nº 1 ( ) para volver al menú anterior o para acceder a la pantalla principal. Procesos: Parámetros Sistema unitario...
Page 155
Parámetros Modo de visualización - EASY pantalla simplificada adecuada para la gran mayoría de los usuarios. - EXPERT pantalla completa adecuada para el soldador experimentado. Permite ajustar los tiempos de las dife- rentes fases del ciclo de soldadura. Idioma Elección del idioma de la interfaz (francés, inglés, alemán, etc.). Unidades de medida Elección de la visualización del sistema de unidades: Internacional (SI) o Imperial (USA).
Page 156
Trazabilidad* *Esta función no está activada por defecto. Puede activarse a través del configurador en línea, dispo- nible en Planeta GYS / Herramientas / Configuración de productos. Para activarlo, póngase en contacto con su distribuidor. Esta interfaz de gestión de la soldadura le permite rastrear/registrar todos los pasos de la operación de soldadura, cordón por cordón, durante un proceso de fabricación industrial.
Page 157
Portabilidad Import Config. Carga de la configuración de la máquina desde la memoria USB (directorio : Disco extraíble\Portabilidad\Config) a la máquina. Una pulsación prolongada del botón nº 1 ( ) borra las configuraciones de la memoria USB. Exportar Config. Exportar la configuración de la máquina a la memoria USB (directorio : Disco extraíble). Importar Jobs Importación de los trabajos según los procesos presentes en el directorio Disco Amovible\Portabilidad de la llave USB a la máquina..
Page 158
Uso de la interfaz de la máquina Carga del hilo (MIG-MAG) Para desenrollar el alambre en una antorcha MIG/MAG sin consumir gas, siga el siguiente procedimien- to : 1- Faire un appui long gâchette, en position hors soudage. 2- Cuando aparezca el procedimiento en la pantalla, puede soltar el gatillo. 3- El hilo comienza a desenrollarse.
Page 159
La siguiente tabla presenta una lista no exhaustiva de mensajes y códigos de error que pueden aparecer. Realice estas comprobaciones y controles antes de llamar a un servicio técnico autorizado de GYS. Si el usuario necesita abrir el producto, es obligatorio cortar la alimentación desenchufando la toma de corriente y esperar 2 minutos por seguridad.
Page 160
Suelte el gatillo para borrar Si el problema persiste, haga una actualización (Vía Planeta GYS) Problema de inicio de soldadura Compruebe los ajustes del generador y la instalación (cable de relle- Compruebe los parámetros de soldadura no, rodillos, gas, soplete, etc.)
Page 161
! Gebruik uitsluitend met de volgende producten KRONOS 250M GALAXY 250M KRONOS 250T GALAXY 320T KRONOS 320T GALAXY 400T G KRONOS 400T DUO GALAXY 400T W KRONOS 400T W...
Page 162
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Bediening van de generator Het hoofdscherm bevat alle informatie die u nodig heeft voor, tijdens en na het lassen. De bediening kan worden ingesteld met 2 weergave-modules : Easy of Expert. MIG-MAG Dikte Lasstroom In uitvoering zijnde lasprocedure In uitvoering zijnde lasprocedure...
Page 163
Bediening van de generator Het hoofdscherm bevat alle informatie die u nodig heeft voor, tijdens en na het lassen. De bediening kan worden ingesteld met 2 weergave-modules : Easy of Expert. Lasstroom In uitvoering zijnde lasprocedure Tijd, Traceability Instellingen van de in gang zijnde procedure Drukknop n°1 (DK1)
Page 164
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Algemene menu U kunt met het draaiwieltje door de verschillende blokken navigeren. Als u in het hoofdmenu bent, kunt u met een langere druk op het wieltje toegang krijgen tot het algemene menu. Met een korte druk op de drukknop n°1 ( ) kunt u terugkeren naar het vorige menu, of naar het hoofdscherm gaan.
Page 165
Instellingen Weergave modules - Easy : eenvoudige weergave, geschikt voor de meeste lassers. - Expert : complete weergave, speciaal voor de meer ervaren lassers. Hierin kunt u de duur van de verschillende fases van de lascycli bijstellen. Taal Keuze van de taal van de interface (Frans, Engels, Duits enz.) Meet-eenheden Keuze weergave eenheden : Internationaal (SI) of Imperiaal (USA).
Page 166
Traceability *Deze functie is standaard niet geactiveerd. De functie kan worden geactiveerd via de on-line configura- tor, beschikbaar op Planet GYS / Tools / Configureren product. Om dit te activeren kunt u contact opnemen met uw verkooppunt. Met deze interface-besturing kunnen alle stappen van een lasoperatie tijdens industriële processen, rups na rups, worden getraceerd en geregistreerd.
Page 167
Portability Import Config. Laden van de machine-instelling vanaf een USB-stick (repertoire : USB stick\Portability\Config) naar het apparaat. Met een langere druk op de drukknop n°1 ( ) kunt u instellingen op de USB-stick wissen. Export Config. Exporteren van de instelling van het apparaat naar de USB-stick (repertoire : USB stick\Portability\Config). Import Job Importeren van Jobs volgens de procedures aanwezig onder het repertoire USB-stick\Portability van de USB stick naar het apparaat.
Page 168
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Inbrengen van het lasdraad (MIG-MAG) Om het draad in een MIG/MAG toorts aan te voeren zonder gas te verbruiken kunt u de volgende proce- dure volgen : 1 - Druk de trekker langer in, zonder los te laten, buiten het lassen om. 2- Wanneer de procedure op het scherm getoond wordt kunt u de trekker loslaten.
Page 169
De volgende tabel toont een (niet complete) lijst met meldingen en error codes die op uw apparaat kunnen ver- schijnen. Voer eerst de beschreven controles uit, voordat u een beroep doet op een door GYS erkende technicus. Wanneer de lasser het apparaat moet openen, moet eerst de stroom worden afgesloten en de stekker uit het stopcontact worden gehaald.
Page 170
Druk op de trekker en laat weer los om te wissen Indien het probleem voortduurt moet u een update uitvoeren (Via Planet GYS) Controleer de instellingen van de generator en de installatie (draad, Probleem met het opstarten van het lassen...
Page 171
Utilizzo e sfruttamente solamente con i seguenti prodotti KRONOS 250M GALAXY 250M KRONOS 250T GALAXY 320T KRONOS 320T GALAXY 400T G KRONOS 400T DUO GALAXY 400T W...
Page 172
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Comando del generatore Il display principale contiene tutte le informazioni necessarie per il procedimento di saldatura prima, durante e dopo la saldatura. L’interfaccia è configurabile con 2 modalità di visualizzazione: Easy o Expert. MIG-MAG Spessore Corrente di saldatura Processo di saldatura in corso Processo di saldatura in corso Orario, Tracciabilità...
Page 173
Comando del generatore Il display principale contiene tutte le informazioni necessarie per il procedimento di saldatura prima, durante e dopo la saldatura. L’interfaccia è configurabile con 2 modalità di visualizzazione: Easy o Expert. Corrente di saldatura Processo di saldatura in corso Orario, Tracciabilità...
Page 174
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Menù generale La navigazione tra i diversi blocchi avviene con la rotella. Dalla schermata principale, premendo a lungo la rotellina si accede al menu principale. Premendo brevemente il pulsante n. 1 ( ) si torna al menu precedente o si accede alla schermata principale. Processi Parametri Sistema...
Page 175
Parametri Modalità di visualizzazione - Easy : visualizzazione semplificata adatta alla grande maggioranza degli utenti. - Expert : display completo adatto al saldatore esperto. Consente di regolare i tempi delle diverse fasi del ciclo di saldatura. Lingua Scelta della lingua dell’interfaccia (Francese, Inglese, Tedesco, ecc...) Unità...
Page 176
*Questa funzione non è abilitata di default. Può essere attivato tramite il configuratore online, disponibile su Pla- net GYS / Tools / Product configuration. Per attivarlo, contattare il distributore. Qusto interfaccia di gestione della saldatura permette di tracciare/registrare tutte le tappe dell’operazione di saldatura, cordolo per cordolo, durante una fabbricazione industriale.
Page 177
Trasportabilità Import Config. Caricamento della configurazione macchina dalla chiavetta USB (repertorio : Disco mobile\Portability\Config) alla macchina. Una pressione prolungata sul pulsante n. 1 ( ) cancella le configurazioni della chiavetta USB. Export Config. Esportazione della configurazione macchina alla chiavetta USB (repertorio : Disco mobile\Portability\Config). Import Job Importazione dei Job a seconda dei procedimenti sotto il repertorio Disco mobile\Portability dalla chiavetta USB alla macchina.
Page 178
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Controllo del flusso di gas (MIG-MAG) Nella schermata principale, una pressione prolungata sul pulsante n. 1 consente di regolare il flusso di gas sul manometro senza srotolare il filo d’apporto. Una volta avviata la procedura, viene spiegata con un’animazione sullo schermo.
Page 179
La seguente tabella presenta una lista non esaustiva dei messaggi e codici di errore che possono apparire. Effettuare queste verifiche e controlli prima di ricorrere all’aiuto di un tecnico specializzato GYS autorizzato. Se l’utilizzatore deve aprire il suo prodotto, è obbligatorio staccare l’alimentazione scollegando la presa di corrente elettrica e aspettare 2 minuti per sicurezza.
Page 180
Premere e rilasciare il pulsante torcia per can- rulli, gas, torcia, ecc) cellare Se il problema persiste, fare l’aggiornamneto (attraverso Planet GYS). Problema di avviamento saldatura Verificare le regolazioni del generatore e l’installazione (filo d’apporto, Verificare i vostri parametri di saldatura...
Page 181
Przeczytać i przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji ogólnej, zwłaszcza wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Stosowanie i eksploatacja tylko z następującymi produktami KRONOS 250M GALAXY 250M KRONOS 250T GALAXY 320T KRONOS 320T GALAXY 400T G KRONOS 400T DUO GALAXY 400T W KRONOS 400T W...
Page 182
Korzystanie z interfejsu maszyny Sterowanie źródła prądu Główny ekran zawiera wszystkie niezbędne informacje przed, podczas i po spawaniu. Interfejs jest konfigurowalny z 2 trybami wyświetlania: Easy lub Expert. MIG-MAG Grubość Prąd spawania Proces spawania w toku Proces spawania w toku Harmonogram, trasowanie Harmonogram, trasowanie Bieżące ustawienia...
Page 183
Sterowanie źródła prądu Główny ekran zawiera wszystkie niezbędne informacje przed, podczas i po spawaniu. Interfejs jest konfigurowalny z 2 trybami wyświetlania: Easy lub Expert. Prąd spawania Proces spawania w toku Harmonogram, trasowanie Aktualne parametry procesu Przycisk 1 (BP1) Pokrętło nawigacyjne/ustawień Krótko naciśnij, aby potwierdzić...
Page 184
Korzystanie z interfejsu maszyny Menu ogólne Nawigacja pomiędzy poszczególnymi blokami odbywa się za pomocą pokrętła. Z ekranu głównego, długie naciśnięcie na pokrętło przenosi nas do menu głównego. Naciśnięcie przycisku nr 1 ( ) powoduje krótki powrót do poprzedniego menu lub przejście do ekranu głównego. Procesy Parametry System...
Page 185
Parametry Tryb wyświetlania - Easy : uproszczony wyświetlacz odpowiedni dla zdecydowanej większości użytkowników. - Expert : kompletny pokaz odpowiedni dla doświadczonego spawacza. Pozwala na regulację czasów poszczegól- nych faz cyklu spawania. Język Wybór języka interfejsu (francuski, angielski, niemiecki itp.). Jednostki miary Wybór wyświetlania systemu jednostek : International (SI) lub Imperial (USA).
Page 186
Trasowanie *Ta funkcja nie jest domyślnie włączona. Można go aktywować za pomocą konfiguratora online, dostępne- go na stronie Planeta GYS / Narzędzia / Konfiguracja produktu. Aby go aktywować, należy skontaktować się z dystrybutorem. Ten interfejs zarządzania spawaniem umożliwia śledzenie/rejestrowanie wszystkich etapów operacji spawania, stopka po stopce, podczas produkcji przemysłowej.
Page 187
Mobilność Import Config. Ładowanie konfiguracji maszyny z pamięci USB (katalog : Removable disk\Portability\Config) do urządzenia. Długie naciśnięcie przycisku nr 1 ( ) powoduje usunięcie konfiguracji z pamięci USB. Export Config. Eksportowanie konfiguracji maszyny do pamięci USB (katalog : Removable disc\Portability\Config). Import Job Importuj Jobs zgodnie z procedurami obecnymi w katalogu Removable Disk\Portability w kluczu USB do maszyny.
Page 188
Korzystanie z interfejsu maszyny Ładowanie drutu (MIG-MAG) Aby odwijać drut w palniku MIG/MAG bez zużywania gazu, należy postępować zgodnie z poniższą procedurą: 1- Przytrzymaj spust w dół w pozycji bez spawania. 2- Gdy na ekranie pojawi się procedura, możesz zwolnić spust. 3- Drut zaczyna się...
Page 189
Kody błędów Poniższa tabela przedstawia niewyczerpującą listę komunikatów i kodów błędów, które mogą się pojawić. Wykonać te sprawdzenia i kontrole przed wezwaniem autoryzowanego technika GYS. W przypadku konieczności otwarcia produktu przez użytkownika należy obowiązkowo odciąć zasilanie poprzez wyjęcie wtyczki elektrycznej i odczekać 2 minuty dla bezpieczeństwa.
Page 190
Odłączanie USB Wystąpił wewnętrzny błąd systemu. Wyłączyć i ponownie włączyć produkt. Proszę zrestartować produkt Jeśli problem nadal występuje, dokonaj aktualizacji (Via Planet GYS) Błąd kalibracji Ponowna kalibracja kabli spawalniczych (menu «Kalibracja») Więcej miejsca w pamięci urządzenia Usuń zadania, aby zwolnić miejsce w pamięci wewnętrznej.
Page 191
K výrobku je přiložen obecný návod. Přečtěte si pokyny v obecné příručce a dodržujte je, zejména bezpečnostní pokyny! Použití a provoz pouze s následujícími výrobky KRONOS 250M GALAXY 250M KRONOS 250T GALAXY 320T KRONOS 320T GALAXY 400T G KRONOS 400T DUO GALAXY 400T W...
Page 192
Použití rozhraní stroje Ovládání zdroje Hlavní obrazovka obsahuje všechny potřebné informace před, během a po svařování. Rozhraní je konfigurovatelné se 2 režimy zobrazení: Standardní nebo Expert. MIG-MAG Tloušt’ka. Hlavní proud Probíhající svařování proces Probíhající svařování proces Časový plán, sledovatelnost Časový plán, sledovatelnost Aktuální...
Page 193
Ovládání zdroje Hlavní obrazovka obsahuje všechny potřebné informace před, během a po svařování. Rozhraní je konfigurovatelné se 2 režimy zobrazení: Easy nebo Expert. Hlavní proud Probíhající svařování proces Časový plán, sledovatelnost Aktuální parametry procesu Tlačítko 1 (BP1) Navigační/nastavovací kolečko Krátké stisknutí pro potvrzení Dlouhé...
Page 194
Použití rozhraní stroje Obecné menu Navigace mezi jednotlivými bloky se provádí pomocí kolečka. Na hlavní obrazovce se dlouhým stisknutím ovládacího kolečka dostanete do hlavní nabídky. Krátkým stisknutím tlačítka č. 1 ( ) se vrátíte do předchozí nabídky nebo přejdete na hlavní obrazovku. Procesy Parametry Systém...
Page 195
Parametry Režim zobrazení - Standardní : zjednodušené zobrazení vhodné pro naprostou většinu uživatelů. - Expert: kompletní displej vhodný pro zkušené svářeče. Umožňuje nastavit časy jednotlivých fází svařovacího cyklu. Jazyk Výběr jazyka rozhraní (francouzština, angličtina, němčina atd.). Jednotky měření Volba zobrazení systému jednotek : International (SI) nebo Imperial (USA). Pojmenování...
Page 196
Sledovatelnost *Tato funkce není ve výchozím nastavení povolena. Lze jej aktivovat prostřednictvím online konfigurátoru, který je k dispozici na stránce Planet GYS / Tools / Produktová konfigurace. Chcete-li ji aktivovat, obraťte se na svého distributora. Toto rozhraní pro správu svařování umožňuje sledovat/zaznamenávat všechny fáze svařovací operace, svar po svaru, během průmyslové...
Page 197
Přenositelnost Import Config. Načtení konfigurace stroje z paměti USB (adresář : Vyměnitelný diskPORTABILITY\CONFIG) do stroje. Dlouhým stisknutím tlačítka č. 1 ( ) lze odstranit konfigurace klíče USB. Export Config. Exportování konfigurace počítače na paměťové zařízení USB (adresář : Vyměnitelný diskPORTABILITY\CONFIG). Import jobu Import jobů...
Page 198
Použití rozhraní stroje Nakládání drátu (MIG-MAG) Chcete-li odvíjet drát v hořáku MIG/MAG bez spotřeby plynu, postupujte podle níže uvedeného postupu: 1- Držte spoušť stisknutou v nesvařovacípoloze. 2- Jakmile se na obrazovce zobrazí postup, můžete spoušť uvolnit. 3 - Drát se začne odvíjet. Ve výchozím nastavení pracuje 3m rychlostí 5 m/min. Tyto hodnoty můžete změnit pomocí...
Page 199
V následující tabulce je uveden neúplný seznam zpráv a chybových kódů, které se mohou objevit. Před přivoláním autorizovaného technika GYS proveďte tyto kontroly a ověření. Pokud uživatel potřebuje výrobek otevřít, musí povinně odpojit napájení vytažením zástrčky ze zásuvky a z bezpečnostních důvodů...
Page 200
Zkontrolujte nastavení a instalaci generátoru (drát, válečky, plyn, Přetížení, Zkontrolujte prosím své nastavení hořák atd.) Stisknutím a uvolněním spouště vymažete Pokud problém přetrvává, proveďte aktualizaci (prostřednictvím služby Planet GYS). Zkontrolujte nastavení a instalaci generátoru (drát, válečky, plyn, Problém při spuštění svařování hořák atd.) Zkontrolujte prosím parametry svařování...
Page 201
общее руководство. Прочитайте и следуйте инструкциям в общем руководстве, поставляемом с продуктом, в частности, инструкциям по безопасности! Использование и работа исключительно со следующими продуктами KRONOS 250M GALAXY 250M KRONOS 250T GALAXY 320T KRONOS 320T GALAXY 400T G KRONOS 400T DUO GALAXY 400T W KRONOS 400T W...
Page 202
Использование интерфейса машины Управление источником Главный экран содержит всю необходимую информацию до, во время и после сварки. Интерфейс может быть настроен на 2 режима отображения: Easy или Expert. MIG-MAG Толщина Сварочный ток Выполняемый процесс сварки Выполняемый процесс сварки График, отслеживаемость График, отслеживаемость...
Page 203
Управление источником Главный экран содержит всю необходимую информацию до, во время и после сварки. Интерфейс может быть настроен на 2 режима отображения: Easy или Expert. ММА Сварочный ток Выполняемый процесс сварки График, отслеживаемость Параметры текущего режима Bouton-poussoir n°1 (BP1) Навигационное/настроечное колесо Короткое...
Page 204
Использование интерфейса машины Главное меню Колесо используется для перемещения между различными блоками. На главном экране нажмите и удерживайте колесико, чтобы перейти в общее меню. Короткое нажатие на кнопку № 1 () возвращает вас в предыдущее меню или переводит на главный экран. Метод...
Page 205
Расширенные Режим отображения - Easy: упрощенный дисплей, подходящий для подавляющего большинства пользователей. - Expert : полный дисплей, подходящий для опытных сварщиков. С его помощью можно регулировать продолжительность различных фаз сварочного цикла. Язык Выбор языка интрервэйса (qранцузский, английский, немецкий, и т.д.). Единицы...
Page 206
Прослеживаемость *По умолчанию эта функция не активирована. Его можно активировать с помощью онлайн- конфигуратора, доступного на сайте Planet GYS / Tools / Product configuration. Чтобы активировать его, обратитесь к своему дистрибьютору. Этот интерфейс управления сваркой позволяет отслеживать/записывать все этапы сварки шов за швом во время...
Page 207
Мобильность Загрузить Конфигурацию Загрузка конфигурации машины с USB-носителя (каталог : Съемный диск \ Мобильность \ Настройки) на машину. Длительное нажатие на кнопку № 1 ( ) удаляет конфигурации на USB-носителе. Экспортировать Конфигурацию Экспорт конфигурации машины на USB карту (каталог: Съемный диск\ Мобильность\ Настройки) Загрузить...
Page 208
Использование интерфейса машины Загрузка проволоки (MIG-MAG) Чтобы размотать проволоку в горелке MIG/MAG без использования газа, выполните следующую процедуру: 1- Удерживайте спусковой крючок в положении без сварки. 2- Когда процедура появится на экране, можно отпустить кнопку включения. 3- Проволока начинает разматываться. По умолчанию 3 м работает со скоростью 5 м/мин. Вы можете...
Page 209
В следующей таблице приведен неполный список сообщений и кодов ошибок, которые могут появиться. Выполните эти проверки и контроль перед тем, как вызвать авторизованного сервисного специалиста GYS. Если пользователю необходимо вскрыть изделие, обязательно необходимо отключить аппарат от розетки, и подождать 2 минуты...
Page 210
Проверьте настройки и установку генератора (присадочная Перегрузка, Проверьте настройки проволока, ролики, газ, резак и т.д.) Нажмите и отпустите триггер чтобы удалить. Если проблема не устраняется, обновитесь (через Planet GYS) Проблема начала сварки Проверьте настройки и установку генератора (присадочная Проверьте настройки сварки...