Page 1
Meat slicer Trancheuse à viande Fleisch slicer Vlees snijmachine Cortador de carne Affettatrice...
Page 2
ENGLISH PLEASE READ AND KEEP THIS INSTRUCTION Please read this user instruction carefully before connecting the appliance to prevent damage due to improper use. Take particular care of the paragraphs with the safety and danger symbols. Operators should be trained in the dangers associated with the use and cleaning of slicers and with the precautions to be observed.
Page 3
WARNING: PRECAUTIONS TO BE TAKEN 1. To protect against any risk of electrical shock, do not put the appliance in water or in any other liquid. Do not clean the machine using a lot of water. 2. Unplug when the appliance is not in use. Remove the plug before maintenance...
Page 4
5. Do not use extension cables. 6. Do not unplug by pulling the cable. 7. Do not use the machine with wet hands or bare feet. 8. Put the slicer distant from sources of heat. 9. Do not put the hands near the parts in movement even if there are safety devices.
Page 5
16. When using electrical equipment, safety precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock and/or injury in the event of misuse. 17. Make sure that the voltage rating on the typeplate corresponds to your main voltage of your installation. If this is not the case, contact the dealer and do not connect the unit.
Page 6
- in farm hostels, - by guests in hotels, motels and other residential environments, - in bed and breakfast type environments. MAINS VOLTAGE Before plugging in, check that the mains voltage corresponds to the voltage indicated on the food slicer (data plate). The power supply shall have overloading protection to this appliance. Make sure the connection cannot result in tripping over or falling.
Page 7
any more, because of dangerous sharpen blade. When the holder pushing device (24) is not in place , don’t use the appliance to slice meat that has not been deboned and other non food products. • There is a micro switch on the knife guard blockage knob(9), when the knob is turned off, the machine will stop working automatically.
Page 8
2. Do not use jets of water. 3. Do not use brushes that can deteriorate the surface of the machine. 4. Use a soft cloth moistened with a normal neutral detergent (see for example the type included in the accessories box). 5.
Page 9
If the sliding carriage stops sliding smoothly, lay the machine on its side. Cleaning the slide bar (29) and lubricate it with Vaseline or industrial oil. BLADE SHARPENING If the appliance does not slice well and blade is blunt, blade should be sharpened by qualified staff. N.B.: it should be noted that the blade is highly resistant, therefore it needs to be sharpened only when the capacity of cut decreases.
Page 10
• Loosen the locking knob (23) of the sharpener group (10). • Raise the sharpener group (10), turning it by 180° so that both wheels are in working position. See Fig. 1. • Lower the sharpener group (10) until it locks. •...
Page 11
If you have any problems or questions, you can easily access our help pages, troubleshooting tips, FAQ, and user manuals on our service site: https://sav.hkoenig.com. By typing the reference name of your device in the search bar, you can access all available online support, designed to best meet your needs.
Page 12
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 13
FRANÇAIS MISE EN GARDE Lire attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service de l'appareil afin d'éviter tout dommage dû à une mauvaise utilisation. Faire particulièrement attention aux paragraphes avec les symboles de sécurité et de danger. Les utilisateurs doivent être formés aux dangers liés à l'utilisation, au nettoyage de la trancheuse et aux précautions à...
Page 14
AVERTISSEMENT : PRÉCAUTIONS À PRENDRE Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas mettre l’appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide et ne pas le nettoyer à grande eau. Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant toute opération de maintenance et de démontage des pièces de protection.
Page 15
AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation incorrecte de la machine. Ne pas utiliser la trancheuse pour aliments congelés, viande désossée, légumes ou autre chose que des aliments. Vérifier périodiquement l'état du câble. Si il est endommagé, il doit être remplacé...
Page 16
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou de blessure en cas de mauvaise utilisation. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à...
Page 17
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles en comprennent bien les dangers potentiels. L’utilisation du dispositif de coupe de la trancheuse doit être effectuée avec précaution. La machine et toutes ses parties doivent être nettoyées avec des chiffons doux humidifiés avec des détergents neutres standards.
Page 18
MODE D'EMPLOI 1. Une fois déballée, placer la trancheuse de façon à ce que l'interrupteur marche / arrêt se situe face à l’utilisateur. 2. Vérifier le positionnement du bouton gradué sur la position «0», brancher, mettre en marche et vérifier le fonctionnement de la lame. 3.
Page 19
Espace nécessaire pour l'utilisation Numéro des pièces 1- Bras de support alimentaire 2 - Cloison mobile 24 25 3 - Lame 4 - Disque de recouvrement de la lame 5 - Interrupteur marche / arrêt 6 - Bouton gradué 7 - Chariot coulissant ou plateau coulissant 9 - Bouton de blocage du disque de recouvrement de la lame 10 - Module aiguiseur...
Page 20
2. Ne pas utiliser de jets d'eau. 3. N'utilisez pas de brosses susceptibles de détériorer la surface de la machine. 4. Utilisez un chiffon doux humidifié avec un détergent neutre normal 5. Ne pas déplacer la machine pour la nettoyer. Il est recommandé...
Page 21
• Utilisez des gants de protection. Démontage du Disque de recouvrement de lame (3). • Desserrez le bouton (8) et dévissez-le Disque de recouvrement de lame (4). • Nettoyez la lame (3) sur les deux faces comme indiqué sur le dessin. Si le chariot coulissant cesse de glisser doucement, placez la machine sur le côté.
Page 22
NB: il faut noter que la lame est très résistante, par conséquent elle doit être affûtée uniquement lorsque la capacité de coupe diminue. La plaque de jauge ou la plaque de protection de la trancheuse doit être fermée par mise en place de l’aiguiseur intégré pendant l'affûtage. •...
Page 23
En cas de problèmes ou d’interrogations, vous pouvez facilement accéder à nos pages d’aides, conseils de dépannage, FAQ et modes d’emplois sur notre site SAV : https://sav.hkoenig.com. En tapant le nom de référence de votre appareil dans la barre de recherche, vous accédez à...
Page 24
équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sav.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 25
DEUTSCH BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG UND BEWAHREN SIE DIESE AUF. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfälltig durch bevor Sie das Gerät anschließen, um Gefahren durch unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Achten Sie besonderes auf die Abschnitte mit den Sicherheits- und Gefahrsymbolen. Während der Bedienung müssen die mit der Nutzung und Reinigung von Messern verbundenen Gefahren...
Page 26
5. Die Anleitung muss gut instand gehalten und in einem leicht erreichbaren Ort für schnelle Referenz aufbewahrt werden. 6. Die Schneider werden weiterentwickelt und deswegen können Elemente beinhaltet sein, die sich von den angezeigten unterscheiden. Diese Wahrscheinlichkeit hat keine Wirkung auf die in dieser Anleitung angegebene Information.
Page 27
möglichen notwendigen elektrischen oder mechanischen Anpassungen. 9. Die Verwendung von Ersatzteilen, die von dem Hersteller nicht empfohlen oder verkauft wurden, kann Feuer, einen Stromschlag oder Verletzungen verursachen. 10. Das Gerät nicht im Freien benutzen. WARNHINWEISE UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Der Hersteller lehnt jeder Verantwortung im Falle des unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes ab.
Page 28
10. Platzieren Sie Ihre Hände nicht auf die bewegenden Teile, sebst wenn diese gesichert sind. Auch wenn das Gerät mit Schutzvorrichtungen ausgestattet ist, halten Sie Ihre Hände von der Klinge und den beweglichen Teilen fern. 11. Während Wartungs- oder Reinigungsarbeiten (wenn die Sicherungen deswegen entfernt sind) muss das Restrisiko berücksichtigt werden.
Page 29
erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. 18. Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets Sicherheitsvorkehrungen treffen, unsachgemäßer Verwendung die Gefahr von Bränden, elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen vermeiden. 19. Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt Ihrer Installation.
Page 30
Wenn das Stromkabel in jeglicher Weise beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragen Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Ihr Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Es ist nicht für die Verwendung in den folgenden Situationen vorgesehen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind: - in Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen professionellen Umgebungen,...
Page 31
• Die Maschine mit eingesetzten Stecker ist in einem Karton verpackt. • Die Verpackung ist dafür geeignet, mit allen Verkehrsmittel transportiert zu werden. • Die Kartons dürfen aufeinander gestellt werden, bei einem Maximum von 3-4 Kartons. • Die Verpackung muss: trocken aufbewahrt werden. •...
Page 33
4. Benutzen Sie ein weiches Tuch, befeuchtet mit einem normalen neutralen Reinigungsmittel. (Wie z.B. das Reinigungsmittel aus dem Zubehörkoffer). Bewegen Sie das Gerät nicht, um es zu reinigen. Die ordnungsgemäßen Schnittschutzhandschuhe sind verfügbar und werden immer empfohlen, wo das Risiko eines Schnittes besteht.
Page 34
heraus und entfernen Sie die Messerabdeckungsscheibe (4). • Reinigen Sie die Klinge (3) auf beiden Seiten, wie auf der • Zeichnung angezeigt ist. Wenn der Schiebeschlitten nicht mehr leichtgängig Rutscht, legen Sie die Maschine an die Seite. Reinigen Sie die Geitschiene (29) und schmieren Sie diese mit Vaseline oder industriellem Öl.
Page 35
Schneidern mit einem eingebauten Messerschärfer während des Schleifenvorgangs geschlossen sein. Ziehen Sie den Stecker. - Überprüfen Sie, dass die bewegbare Trennwand geschlossen ist. (der Drehknopf (6) in der “0” Position.) - Reinigen Sie vorsichtig die zu schleifenden Teile der Klinge. - Setzen Sie den Stecker wieder ein.
Page 36
Datum des ursprünglichen Kaufs oder ab dem Lieferdatum. Bei Problemen oder Fragen können Sie sich an unsere Hilfeseiten, Tipps zur Fehlerbehebung, FAQs und Bedienungsanleitungen auf unserer Kundendienst-Website wenden: https://sav.hkoenig.com. Wenn Sie den Referenznamen Ihres Geräts in die Suchleiste eingeben, erhalten Sie Zugang zu allen verfügbaren Online-Supports.
Page 37
Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://kundenservice.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 38
NEDERLANDS LEES ALSTUBLIEFT DEZE HANDLEIDING EN BEWAAR HEM Lees deze handleiding zorgvuldig door voor dat u het apparaat gebruikt, om schade door verkeerd gebruikt te voorkomen. Let vooral op de paragrafen met veiligheids- en gevaarsymbolen. Gebruikers moeten worden getraind voor de bijbehorende gevaren bij het gebruik en het schoonmaken van de snijmachine en moeten de voorzorgsmaatregelen kennen.
Page 39
WAARSCHUWING: BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Ter bescherming tegen een risico op een elektrische schok, plaats het apparaat niet in water of een andere vloeistof. Maak het apparaat niet schoon met een overmaat aan water. Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt.
Page 40
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSREGELS De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheden af bij verkeerd gebruik van het apparaat. 1. Gebruik de voedsel snijmachine niet voor bevroren voedsel, vlees met botten, groente of iets anders dan voedsel. 2. Controleer periodiek de staat van de kabel; als het beschadigd is, moet het worden vervangen door gekwalificeerd personeel.
Page 41
Verwijder de mes bescherming periodiek, door de schroef los te schroeven (in het midden van de mes bescherming), maak dan zowel het mes als de binnenkant van de mes bescherming schoon met alcohol of warm water. 10. Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken.
Page 42
risico van brand, elektrische schokken en/of letsel in geval van verkeerd gebruik te voorkomen. 17. Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje staat van uw installatie. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan.
Page 43
of stekker heeft, het niet correct werkt of als het beschadigd is of is gevallen. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, klantenservice, servicemonteur gelijkwaardig gekwalificeerd persoon, om gevaren te vermijden. Uw apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Page 44
• Er kunnen verschillende dozen op elkaar worden gestapeld tot een maximum van 3-4 dozen. • De verpakking moet droog worden gehouden. • Het apparaat weegt meer dan 15kg, het moet voorzichtig worden gedragen door 2 personen. • Op een pallet, hanteer het dan alleen met een palletwagen. INSTALLATIE Het wordt aanbevolen dat personeel dat het apparaat gaat gebruiken, instructies krijgt tijdens installatie door een afgevaardigde van de fabrikant of de verkoper van de snijmachine.
Page 45
Onderdeel Nummer 1 - Voedsel houder arm 2 - Beweegbaar schot 3 - Mes 4 - Mes bescherming 5 - Aan/Uit knopt 6 - Draaiknop 7 - Schuifplaat of schuif voedsel plank 9 - Mes bescherming blokkeer knop 10 - Messenslijper 12 - Voetsteunen 15 - Voedsel plank fixeer knop (BLC) 22 - Blokkade voedsel plank / beweegbaar...
Page 46
uiterst eenvoudig is om snel en perfect alle onderdelen schoon te maken. Het schoonmaken van het apparaat dient iedere dag te gebeuren, of vaker indien nodig (bij verschillende soorten voedsel), zorg dat alle oppervlakken smetteloos schoon gemaakt worden die in contact komen met het te snijden voedsel.
Page 47
MES SCHERPEN Als het apparaat niet goed snijdt en het mes is bot, moet het worden gescherpt door gekwalificeerd personeel. Let Op: Het mes is gehard, daarom moet het alleen worden geslepen als het snijden afneemt. De mes bescherming moet zijn gesloten met een integraal messen slijper tijdens het slijpproces.
Page 48
• Til de messenslijper (10) omhoog, draai het 180° zodat beide wielen in de werkstand komen te staan. Zie Fig. 1 • Laat de messenslijper (10) zakken totdat het vast klikt. • Zeker de messenslijper door de blokkade knop (23) aan te draaien.
Page 49
Deze onderdelen worden daarom niet gedekt door de garantie. De accessoires meegeleverd met het apparaat zijn ook uitgesloten van de garantie. Ze kunnen niet vervangen of gerestitueerd worden. Echter, sommige accessoires zijn te koop via onze website: https://sav.hkoenig.com/.
Page 50
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 51
ESPANOL LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la rebanadora para evitar daños por causa de usos inadecuados. Preste especial atención en los párrafos relacionados con la seguridad y los señalizados con símbolos de peligro. Los usuarios deben ser instruidos en los peligros asociados con el uso y la limpieza de la rebanadora y tomar las precauciones necesarias.
Page 52
5. El manual de instrucciones debe mantenerse en buenas condiciones y guardarse en un lugar de fácil acceso para posibles consuntas en el futuro. 6. Las rebanadoras están sujetas a revisión y por lo tanto, este modelo puede ser algo diferente a los mostrados en este documento.
Page 53
inspeccionada y para realizar todos los ajustes eléctricos o mecánicos necesarios. 9. El uso de piezas de repuesto que no hayan sido recomendadas o vendidas por el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones. 10. No use la rebanadora al aire libre. ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SEGURIDAD El fabricante está...
Page 54
10. Durante el mantenimiento o las operaciones de limpieza (después de haber retirado las protecciones), hay otros riesgos que deben tenerse en cuenta. Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufe la rebanadora del tomacorriente y asegúrese de que el regulador de espesor esté en la posición "0". 11.
Page 55
19. Asegúrese de que la tensión nominal de la placa de características corresponde a la tensión de red de su instalación. Si no es así, póngase en contacto con el distribuidor y no conecte la unidad. 20. Por favor, tenga este documento a mano y entréguelo al futuro propietario en caso de transferencia de su dispositivo.
Page 56
y otros entornos profesionales, - en albergues agrícolas, - en hoteles, moteles y otros entornos residenciales, - en entornos de tipo bed and breakfast. ALIMENTACIÓN Antes de enchufar la rebanadora al tomacorriente, verifique que la tensión y la potencia de alimentación cumplen con las especificaciones eléctricas en la placa de características de la rebanadora.
Page 57
INSTALACIÓN Se recomienda que los operarios sean instruidos durante la instalación de la rebanadora por un representante del fabricante o del proveedor. Condiciones ambientales • Temperatura mínima/ máxima: +8°C/ +38 °C • Humedad mínima/ máxima: 30% / 80% • La rebanadora debe ser instalada sobre una superficie estable para evitar movimientos. •...
Page 58
Identificación de las piezas 1 – Soporte del producto 2 – Tope móvil 3 – Cuchilla 4 – Protector de cuchilla 5 – Interruptor ON/OFF 6 – Regulador de espesor 7 – Carro o bandeja deslizante 9 – Perilla de bloqueo del protector de cuchilla 10 –...
Page 59
adecuados para limpiar las partes donde hay peligro de corte. Como podrá percibir, la rebanadora se ha diseñado para que usted pueda llevar a cabo la limpieza de todas las piezas que la conforman con facilidad y rapidez. Debe limpiar la rebanadora al menos una vez por día o con mayor frecuencia si es necesario (cada vez que cambie el tipo de producto), siendo más escrupuloso a la hora de limpiar todas las superficies que entran en...
Page 60
de deslizamiento (29) y lubríquela con vaselina o aceite lubrificante industrial. Carro deslizante AFILADO DE LA CUCHILLA Si la rebanadora no está cortando bien y la cuchilla está roma, debe ser afilada por una persona instruida y cualificada para ello. Nota: Tenga presente que la cuchilla es altamente resistente y muy duradera, por lo tanto, deberá...
Page 61
Limpie cuidadosamente la parte de la cuchilla que • pretende afilar. Vuelva a enchufar la rebanadora. • Afloje la perilla de bloqueo (23) del afilador (10). • Levante el cabezal del afilador (10) y gírelo 180° para • que ambas ruedas esmeriles queden en la posición de trabajo.
Page 62
Si tiene algún problema o pregunta, puede acceder fácilmente a nuestras páginas de ayuda, consejos para solucionar problemas, preguntas frecuentes y manuales de usuario en nuestro sitio de servicio: https://sav.hkoenig.com. Al escribir el nombre de referencia de su dispositivo en la barra de búsqueda, puede acceder a toda la asistencia en línea disponible, diseñada para satisfacer mejor sus necesidades.
Page 63
X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sac.hkoenig.com/ - Tél: +33 1 64 67 00 05...
Page 64
ITALIANO SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Si prega di leggere queste istruzioni d'uso prima di collegare l'apparecchio per evitare danni a causa di un uso improprio. Fare particolare attenzione ai paragrafi con i simboli di sicurezza e di pericolo. Gli operatori devono essere informati sui pericoli connessi all'uso e la pulizia di affettatrici e ad osservare le precauzioni.
Page 65
6. Le affettatrici sono sottoposte a revisione e possono, di conseguenza, avere dettagli diversi da quelli indicati; questa possibilità non ha alcun effetto sulle informazioni in questo libretto di istruzioni. ATTENZIONE: PRECAUZIONI DA PRENDERE 1. Per la protezione contro il rischio di scosse elettriche, non mettere l'apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido.
Page 66
AVVERTENZE E NORME DI SICUREZZA Il produttore declina ogni responsabilità in caso di uso improprio della macchina. 1. Non utilizzare l’affettatrice per alimenti surgelati, carni disossate, verdura o qualcosa di diverso dagli alimenti. 2. Verificare periodicamente lo stato del cavo; se danneggiato, deve essere sostituito da personale qualificato.
Page 67
Rimuovere la protezione della lama periodicamente, svitando la vite (al centro della guardia lama), quindi pulire sia la lama e l'interno della protezione della lama con alcool o acqua calda. 10. Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato lasciato cadere, sono...
Page 68
AVVERTIMENTO Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza o conoscenza, a condizione che siano sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che comprendano pienamente i potenziali pericoli. Questa operazione deve essere eseguita con la massima cura in quanto riguarda un dispositivo di taglio.
Page 69
Prima di collegarla, controllare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sull’ affettatrice (dati di targa). L'alimentazione deve avere un sovraccarico di protezione per questo apparecchio. Assicurarsi che la connessione non comporti l’ inciampare o il cadere. ISTRUZIONI PER L'USO 1.
Page 70
Verificare che la paratia mobile (2) con la manopola graduata (6) in posizione "0" sia allineata alla lama nella zona (A). Se non è allineata regolare i piedi ni(12) svitando o avvitando quelli giusti. Spazio necessario per l’uso. Numero di parte 1 - braccio porta alimenti 2- Lama 3 - Ponte mobile 24 25...
Page 71
calibro o la lamiera di protezione devono essere chiusi durante la pulizia della lama; 2. Non usare getti d'acqua. 3. Non usare spazzole che possono deteriorare la superficie della macchina. 4. Usare un panno morbido inumidito con un detergente neutro normale (si veda ad esempio il tipo incluso nella scatola degli accessori).
Page 72
disco lama-coperchio (4). • Pulire la lama (3) su entrambe le facce, come indicato in nel disegno. Se il carrello scorrevole smette di scorrere, posare la macchina su un lato. Pulizia della barra di scorrimento (29) e lubrificare con vaselina o olio industriale. Carrello scorrevol AFFILATURA LAMA...
Page 73
• Scollegare. • Verificare che la paratia mobile sia chiusa (manopola graduata (6) in posizione "0"). • Pulire accuratamente la parte della lama da affilare. • Reinserire la spina. • Allentare la manopola di bloccaggio (23) del gruppo affilatoio (10). •...
Page 74
Se avete problemi o domande, potete facilmente accedere alle nostre pagine di aiuto, consigli per la risoluzione dei problemi, FAQ e manuali d'uso sul nostro sito post-vendita: https://sav.hkoenig.com. Digitando il nome di riferimento del tuo dispositivo nella barra di ricerca, puoi accedere a tutto il supporto online disponibile, progettato per soddisfare al meglio le tue esigenze.
Page 75
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://assistenza.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...