Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

27281-56
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Russell Hobbs 27281-56

  • Page 1 27281-56 I www.russellhobbs.com...
  • Page 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 4 PREPARATION Check for textile care symbols (i j k l). Iron fabrics needing low temperatures j first, then those that need medium temperatures k, and finish with those needing high temperatures l. TEMPERATURE SETTING GUIDE Label marking Temperature setting j cool – nylon, acrylics, polyester •...
  • Page 5 REDUCING TEMPERATURE This takes a bit longer, as the iron has to lose the heat it has built up, so be patient. It’s best to organise your ironing so that you don’t need to reduce the temperature. STEAM IRONING When steam ironing, you must set the temperature to ••• (green) or max (red). Set the steam control to the setting you want, S = no steam, = high steam.
  • Page 6 AFTER USE Unplug the iron. Open the water inlet cover. Turn the iron upside down over a sink, and drain the reservoir. Close the water inlet cover. Sit the iron on its heel till it’s cold. Wipe outer surfaces with a damp cloth. Remove spots from the soleplate with a little vinegar.
  • Page 7 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen...
  • Page 8 des Bügeleisens durchgeheizt ist. • Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen. ABSCHALTAUTOMATIK • Ist das Bügeleisen nicht mehr in Bewegung, wird es sich nach etwa 30 Sekunden abschalten, wenn die Bügelsohle nach unten zeigt und nach etwa 8 Minuten, wenn es aufrecht steht. •...
  • Page 9 Farbe der Temperaturlampe Temperatureinstellungen Gelb Standby-Modus Blau • Lila •• Grün ••• Die Temperaturlampe blinkt auf, solange das Bügeleisen aufgeheizt wird, und leuchtet beständig, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. VERRINGERN DER TEMPERATUR Dieser Vorgang dauert ein wenig länger, da das Bügeleisen die zuvor aufgebaute Hitze reduzieren muss. Haben Sie also ein wenig Geduld.
  • Page 10 VERTIKALER DAMPF Um Falten von hängenden Kleidungsstücken, aufgehängten Vorhängen und Dekostoffen zu beseitigen. • Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung hinter den Stoffen, andernfalls könnte sich Feuchtigkeit bilden, die Schimmel verursacht. • Überprüfen Sie, dass sich hinter dem Stoff nichts befindet, dass vom Dampf beschädigt werden könnte.
  • Page 11 RECYCLING Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoffe zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien immer an einer offiziellen Recyclingstelle.
  • Page 12 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
  • Page 13 ARRÊT AUTOMATIQUE • Si le fer n’est pas bougé il s’éteint après à peu près 30 secondes s’il est placé sur la semelle ou après à peu près 8 minutes s’il est placé sur le talon. • Le voyant de température clignote en jaune et continue de clignoter jusqu’à ce que vous déplaciez le fer.
  • Page 14 Couleur du voyant de température Temperature setting Jaune Mode de veille Bleu • Violet •• Vert ••• Rouge Le voyant de température clignote pendant que le fer chauffe, puis reste allumé en continu lorsque la température réglée est atteinte. RÉDUIRE LA TEMPÉRATURE Cela prend un peu plus de temps, car le fer doit perdre la chaleur qu’il a accumulée.
  • Page 15 • Assurez-vous qu’il n’y a rien derrière le tissu que la vapeur pourrait endommager. • Assurez-vous que les poches, les revers et les manchettes sont vides. Réglez le contrôle de la température sur max (rouge). Réglez la commande de vapeur sur S. Attendez que le voyant cesse de clignoter.
  • Page 16 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Page 17 • Strijk een oude lap katoen om de zoolplaat te reinigen. AUTOMATISCH UITSCHAKELEN • Als het strijkijzer niet wordt gebruikt, zal het automatisch uitschakelen na ongeveer 30 seconden als het op de zoolplaat rust of na 8 minuten als het rechtop staat. •...
  • Page 18 Kleuren temperatuurlampje Temperatuurinstelling Geel Stand-bymodus Blauw • Paars •• Groen ••• Rood Het temperatuurlampje knippert terwijl het strijkijzer opwarmt en gaat vervolgens continu branden wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt. TEMPERATUUR VERLAGEN Dit duurt iets langer, omdat het strijkijzer de opgebouwde warmte moet verliezen, wees dus geduldig. We raden aan om uw strijkwerk zo te organiseren dat u de temperatuur niet hoeft te verlagen.
  • Page 19 • Controleer of er niets achter de stof aanwezig is, dat door stoom kan worden beschadigd. • Controleer of de zakken leeg zijn, en de omslagen en manchetten verwijderd zijn. Stel de temperatuurregeling in op max (rood). Zet de stoomregelaar op S. Wacht tot het lampje niet meer knippert.
  • Page 20 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
  • Page 21 AUTOSPEGNIMENTO • Il ferro si spegne automaticamente se lasciato per 30 secondi con la piastra sull’asse da stiro o dopo 8 minuti se in posizione verticale. • La spia della temperatura lampeggia in giallo e continua a lampeggiare fino a quando il ferro è in movimento.
  • Page 22 Colore della spia della temperatura Regolazione della temperatura Giallo Modalità standby • Viola •• Verde ••• Rosso La spia della temperatura lampeggia mentre il ferro si riscalda, poi diventa stabile quando si raggiunge la temperatura impostata. RIDUZIONE DELLA TEMPERATURA Ci vuole del tempo per ridurre la temperatura, poichè il ferro deve perdere il calore che ha sviluppato, pertanto bisogna avere un po’...
  • Page 23 • Assicurarsi che non ci sia niente dietro il tessuto che possa essere danneggiato dal vapore • Controllare che le tasche, i risvolti e i polsini siano vuoti. Impostare il controllo della temperatura su max (rosso). Posizionare il vapore su S. Attendere finchè...
  • Page 24 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
  • Page 25 DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA • Si la plancha no se mueve, se apagará pasados unos 30 segundos si la suela está en posición horizontal, y unos 8 minutos si está en posición vertical. • El indicador de temperatura parpadeará con luz de color amarillo y seguirá parpadeando hasta que mueva la plancha.
  • Page 26 Color del indicador de temperatura Selección de temperatura Amarillo Modalità standby Azul • Morado •• Verde ••• Rojo El indicador de temperatura parpadeará mientras la plancha se calienta y se mantendrá encendido cuando haya alcanzado la temperatura deseada. DISMINUCIÓN DE LA TEMPERATURA Tenga paciencia, porque la plancha necesita algo más de tiempo para perder el calor acumulado.
  • Page 27 • Compruebe que hay agua en el depósito. Seleccione el ajuste de temperatura max (rojo). Gire el control de vapor hasta S. Espere a que el indicador deje de parpadear. Sostenga la plancha frente al tejido, pero sin tocarlo. Pulse el botón ~ . •...
  • Page 28 Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Page 29 BLOQUEIO AUTOMÁTICO • Se o ferro estiver parado, desligar-se-á automaticamente passados uns 30 segundos se estiver com a placa para baixo, ou uns 8 minutos se estiver de pé. • A luz de temperatura irá piscar a amarelo e permanecerá desta forma até mover o ferro. •...
  • Page 30 Cores da luz de temperatura Regulação da temperatura Amarelo Modo de espera Azul • Roxo •• Verde ••• Vermelho A luz de temperatura irá piscar enquanto o ferro estiver a aquecer e ficará acesa quando atingir a temperatura definida. REDUZIR A TEMPERATURA Isto demora algum tempo, uma vez que o ferro tem de perder o calor que acumulou, pelo que deve ser paciente.
  • Page 31 • Verifique se não há nada por trás do tecido que possa ser danificado pelo vapor. • Verifique se os bolsos, dobras e punhos estão vazios. • Verifique se há água no depósito. Defina o controlo de temperatura em «max» (vermelho). Gire o controlo de vapor para S. Espere até...
  • Page 32 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Page 33 • Temperaturlampen blinker gult, og fortsætter med at blinke, til du bevæger strygejernet. • For at tænde apparatet igen løftes det op og vippes fremad, derefter placeres det opret for at vende tilbage til strygetemperaturen. • Temperaturlampen blinker med farven for den nuværende indstilling, til den når brugstemperaturen. FORBEREDELSE Tjek tøjet for strygesymboler (i j k l).
  • Page 34 LAVERE TEMPERATUR Det tager lidt længere tid at sænke temperaturen, fordi sygejernet først skal afgive varmen, så vær tålmodig. Det er bedst at organisere strygningen, så du ikke behøver at sænke temperaturen. DAMPSTRYGNING Til dampstrygning skal du indstille temperaturen på ••• (grøn) eller max (rød). Indstil dampreguleringen til den indstilling du ønsker (S = ingen damp, = høj).
  • Page 35 Luk låget over vandtilførslen. Sæt strygejernet på dets hæl. Lad det stå for at køle af. Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud. Fjern pletter på sålen med en smule eddike. Opbevar strygejernet på dets hæl, for at undgå tæring og skade til sålen. SELVRENSNING For at forebygge kalkaflejringer bruges selvrensefunktionen mindst én gang om måneden i områder med normalt hårdt vand, og oftere i områder med hårdt vand.
  • Page 36 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
  • Page 37 AUTOMATISK AVSTÄNGNING • När strykjärnet står stilla stängs det av automatiskt efter cirka 30 sekunder om det står på stryksulan och efter cirka 8 minuter om det står på högkant. • Temperaturlampan blinkar gult och fortsätter blinka tills man flyttar på strykjärnet. •...
  • Page 38 Temperaturlampan blinkar medan strykjärnet värms upp och förblir sedan tänd när den inställda temperaturen uppnåtts. SÄNKA TEMPERATUREN Detta tar lite längre tid eftersom strykjärnet måste sänka den uppnådda temperaturen, så man får ha tålamod. Det bästa är att planera strykningen så att man inte behöver sänka temperaturen. ÅNGSTRYKNING Vid ångstrykning ska man ställa in temperaturen till •••...
  • Page 39 EFTER ANVÄNDNING Dra ur sladden till apparaten. Öppna vatteninloppsluckan. Håll strykjärnet över vasken, vänd det upp och ned och töm ut vattnet från vattenbehållaren via vatteninloppet. Stäng vatteninloppsluckan. Ställ strykjärnet på stödkanten. Låt strykjärnet svalna fullständigt. Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa. Ta bort fläckar på...
  • Page 40 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Page 41 AUTOMATISK UTKOPLING • Hvis strykejernet ikke flyttes på, vil det slå seg av etter omtrent 30 sekunder med sålen ned, eller etter omtrent 8 minutter hvis det står rett. • Temperaturlyset vil blinke gult, og fortsette å blinke til du flytter strykejernet. •...
  • Page 42 Temperaturlyset vil blinke mens strykejernet varmes opp. Deretter lyser det kontinuerlig når innstilt temperatur er nådd. REDUSERE TEMPERATUREN Det tar noe lenger tid, siden strykejernet må tape varmen det har bygget opp, så vær tålmodig. Det er best å organisere strykingen slik at du ikke trenger å redusere temperaturen. DAMPSTRYKING For dampkontroll må...
  • Page 43 ETTER BRUK Koble fra apparatet Åpne vanninntakskorken. Hold den over en vask, snu den oppned og la vannet renne ut fra beholdren via vanninntaket. Lukk vanninntakskorken. Sett strykejernet oppreist på dens fot. La det kjøles fullstendig ned. Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut. Fjern flekker fra såleplaten med litt eddik.
  • Page 44 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
  • Page 45 AUTOMAATTINEN SAMMUTUS • Silitysraudasta katkeaa virta automaattisesti, jos se on liikkumatta vaaka-asennossa noin 30 sekuntia tai liikkumatta pystyasennossa noin 8 minuuttia. • Lämpötilavalo vilkkuu keltaisena ja jatkaa vilkkumista, kunnes liikutat silitysrautaa. • Silitysrauta kytkeytyy jälleen päälle ja kuumenee toimintalämpötilaan, kun nostat sen ylös, kallistat sitä...
  • Page 46 Lämpötilavalo vilkkuu silitysraudan kuumentuessa ja palaa sitten jatkuvasti, kun asetettu lämpötila on saavutettu. LÄMPÖTILAN ALENTAMINEN Tämä kestää hieman kauemmin, koska silitysraudan täytyy poistaa kehittämänsä lämpö, joten ole kärsivällinen. Parasta on järjestää silitys siten, että sinun ei tarvitse alentaa lämpötilaa. HÖYRYSILITYS Kun käytät höyrysilitystä, lämpötilaksi on asetettava •••...
  • Page 47 KÄYTÖN JÄLKEEN Irrota laite sähköverkosta. Avaa veden sisääntulon kansi Pitele silitysrautaa tiskialtaan yllä, käännä se ylösalaisin ja anna veden valua säiliöstä veden sisääntulon kautta. Sulje veden sisääntulon kansi. Laita silitysrauta kannalleen. Anna sen jäähtyä kokonaan. Pyyhi pinnat kostealla kankaalla. Poista pohjalevyn tahrat tilkalla etikkaa. Säilytä...
  • Page 48 ЭЛЕКТРОУТЮГ Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Передавайте изделие вместе с инструкцией. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или...
  • Page 49 • Не беспокойтесь, если сначала утюг испускает дым, это прекратится, когда элемент термостабилизируется. • Прогладьте кусок старой хлопчатобумажной ткани для того, чтобы очистить подошву. АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ • Если утюг будет неподвижен в горизонтальном положении приблизительно 30 секунд, или в вертикальном положении в течение 8 минут, он отключится. •...
  • Page 50 Цвет лампочки индикатора температуры зависит от выбранной настройки. Возможны следующие цвета: Цвет лампочки индикатора Установка температуры Желтый Режим ожидания Синий • Пурпурный •• Зеленый ••• Красный Пока утюг нагревается, лампочка индикатора температуры мигает, а после достижения желаемой температуры начинает гореть постоянным светом. УМЕНЬШЕНИЕ...
  • Page 51 ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ Расправьте складки с висящей одежды, занавесок и обивки. • Убедитесь, что материал достаточно вентилируется, иначе может появиться влага, образуя плесень. • Убедитесь, что за тканью нет ничего, что может повредиться паром. • Убедитесь, что карманы, загибы и манжеты пусты. Переведите...
  • Page 52 ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье приборы и батареи одноразового или многоразового использования, помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или многоразового...
  • Page 53 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 54 AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ • Pokud žehlička není v pohybu a stojí na žehlící ploše, sama se asi po 30 sekundách vypne, pokud bude ve vzpřímené poloze, tak po asi 8 minutách. • Kontrolka teploty bude blikat žlutě, a nepřestane blikat, dokud žehličkou nepohnete. •...
  • Page 55 Během nahřívání žehličky bude kontrolka teploty blikat. Po dosažení nastavené teploty začne svítit nepřerušovaně. SNÍŽENÍ TEPLOTY Tento proces trvá trochu déle – z žehličky se totiž musí uvolnit teplo, které se v ní akumulovalo. Takže buďte trpěliví. Nejlepší je si žehlení zorganizovat tak, abyste nemuseli teplotu vůbec snižovat. ŽEHLENÍ...
  • Page 56 PO POUŽITÍ Zařízení vypojte ze sítě. Otevřete víčko pro napouštění vody. Přidržte žehličku nad dřezem, otočte ji vzhůru nohama a vypusťte vodu z nádržky přes napouštěcí otvor. Uzavřete nádržku víčkem. Žehličku umístěte na patu. Nechte žehličku zcela vychladnout. Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem. Skvrny z žehlící...
  • Page 57 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 58 AUTOMATICKÉ VYPNUTIE • Keď sa žehličkou nehýbe, v polohe so žehliacou plochou nadol sa vypne asi po 30 sekundách, alebo po 8 minútach, keď je postavená v zvislej polohe. • Svetelná kontrolka teploty bude blikať na žlto a neprestane blikať dovtedy, kým nepohnete žehličkou.
  • Page 59 Farba svetelnej kontrolky teploty Nastavenie teploty Zelená ••• Červená Počas zahrievania žehličky bude svetelná kontrolka teploty blikať a po dosiahnutí nastavenej teploty začne svietiť nepretržite. ZNÍŽENIE TEPLOTY To trvá trochu dlhšie, keďže žehlička sa musí zbaviť tepla, ktoré naakumulovala, takže to chce trpezlivosť. Najlepšie je pripraviť...
  • Page 60 Držte žehličku v blízkosti látky (nesie sa jej dotýkať). Stlačte tlačidlo ~. • Medzi jednotlivými stlačeniami nechajte uplynúť 4 sekundy, aby sa mohla para nahromadiť. PO POUŽITÍ Prístroj vytiahnite zo zásuvky. Otvorte kryt plniaceho otvoru. Podržte ho nad drezom, prevráťte naopak a vypusťte vodu z nádržky cez plniaci otvor. Zatvorte kryt plniaceho otvoru.
  • Page 61 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Page 62 SAMOWYŁĄCZENIE • Jeżeli żelazko nie jest ruszane, wyłączy się samo po około 30 sekundach, gdy stopa jest skierowana do dołu, lub po około 8 minutach, jeśli jest w pozycji pionowej. • Lampka temperatury będzie migać na żółto do momentu poruszenia żelazkiem. •...
  • Page 63 Kolor lampki temperatury Ustawienia temperatury Zielony ••• Czerwony Lampka temperatury będzie migać, gdy żelazko się nagrzewa, po osiągnięciu ustawionej temperatury będzie się świecić nieprzerwanie . OBNIŻENIE TEMPERATURY Trwa to trochę dłużej, ponieważ żelazo musi stracić nagromadzone ciepło. Zachowaj cierpliwość. Najlepiej zorganizować...
  • Page 64 PO UŻYCIU Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Otwórz pokrywkę otworu do wlewania wody. Przytrzymaj żelazko nad zlewozmywakiem, obróć je do góry nogami i opróżnij z resztek wody znajdujących się w żelazku. Zamknij pokrywkę otworu do wlewania wody. Postaw żelazko na jego podstawie. Ostudź je całkowicie. Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną...
  • Page 65 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 66 AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE • Ako se glačalo ne pomiče, isključite ga nakon otprilike 30 sekundi s dnom prema dolje ili oko 8 minuta ako je uspravno. • Svjetlo za temperaturu treperit će žutom bojom i nastavit će s treperenjem dok pokrećete uređaj. •...
  • Page 67 Svjetlo za temperaturu će treperiti dok se glačalo zagrijava, a potom će neprekidno svijetliti kad se dostigne postavljena temperatura. SNIŽENJE TEMPERATURE Tome treba duže vremena, jer glačalo treba otpustiti nakupljenu toplinu; stoga, budite strpljivi. Najbolje je da organizirate glačanje tako da ne trebate smanjivati temperaturu. GLAČANJE S PAROM Kod glačanja s parom, morate postaviti temperaturu na •••...
  • Page 68 NAKON UPORABE Isključite uređaj. Otvorite poklopac za dovod vode. Držite ga iznad sudopera, okrenite naopako i izbacite vodu iz spremnika preko otvora za ulaz vode. Zatvorite poklopac za dovod vode. Postavite glačalo na osnovu. Ostavite da se ohladi do kraja. Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom.
  • Page 69 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 70 • Lučka termostata bo začela utripati rumeno in tako dolgo utripala, dokler ne premaknete likalnika. • Če ga želite znova vklopiti, ga dvignite, nagnite naprej in postavite pokončno, da se vrne na delovno temperaturo. • Lučka termostata bo utripala v barvi, ki se ujema s trenutno temperaturo, dokler ne doseže delovne temperature.
  • Page 71 ZNIŽANJE TEMPERATURE To traja malce dlje časa, saj se mora likalnik ohladiti, zato bodite potrpežljivi. Najbolje, da si organizirate likanje tako, da vam ne bo treba znižati temperature. LIKANJE S PARO Ko likate s paro, morate temperaturo nastaviti na ••• (zeleno) ali max (najvišja) (rdeča). Nastavitev pare nastavite na želeno vrednost (S = brez pare, = veliko pare).
  • Page 72 Madeže na likalni plošči odstranite z malo kisa. Likalnik shranite pokonci, da preprečite korozijo in poškodbe likalne plošče. SAMOČIŠČENJE Da preprečite nabiranje vodnega kamna, uporabljajte funkcijo za samočiščenje najmanj vsak mesec na območjih z običajno trdoto vode in pogosteje na območjih s trdo vodo. Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega kamna, bo treba popravilo plačati.
  • Page 73 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Page 74 • Μην ανησυχήσετε εάν βγει λίγος ατμός από το σίδερο στην αρχή, θα σταματήσει μόλις ζεσταθεί το σίδερο. • Σιδερώστε ένα παλιό βαμβακερό πανί για να καθαρίσει η πλάκα του σίδερου. ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ • Εάν το σίδερο παραμείνει στάσιμο, θα απενεργοποιηθεί μετά από 30 δευτερόλεπτα περίπου εάν η πλάκα...
  • Page 75 Πατήστε και ελευθερώστε το κουμπί θερμοκρασίας για να επιλέξετε τη θερμοκρασία που θέλετε. Το χρώμα της λυχνίας θερμοκρασίας εξαρτάται από τη ρύθμιση. Τα χρώματα είναι: Χρώμα λυχνίας θερμοκρασίας Ρύθμιση θερμοκρασίας Κίτρινο Κατάσταση αναμονής Μπλε • Μωβ •• Πράσινο ••• Κόκκινο Η...
  • Page 76 ΚΑΘΕΤΟ ΣΙ ΕΡΩΜΑ Αφαιρέστε ζάρες από κρεμασμένα ρούχα και κουρτίνες ή ταπετσαρίες επίπλων. • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής αερισμός πίσω από το ύφασμα, ειδάλλως μπορεί να δημιουργηθεί υγρασία και να προκληθεί μούχλα. • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει τίποτα πίσω από το ύφασμα που μπορεί να υποστεί ζημιά από τον ατμό. •...
  • Page 77 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ Το φίλτρο προστασίας κατά των αλάτων που είναι ενσωματωμένο στο σίδερο αποτρέπει τη συσσώρευση αλάτων. Μη χρησιμοποιήσετε προϊόν αφαλάτωσης, διότι θα προκαλέσετε ζημιά στο φίλτρο προστασίας κατά των αλάτων. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών, οι...
  • Page 78 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 79 AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS • Ha a vasaló mozdulatlan állapotban, a vasalótalppal lefelé áll, kb. 30 mp után, ha pedig a vasalótalp függőlegesen áll, kb. 8 perc elteltével kapcsol ki. • A hőmérsékletjelző fény sárgán és addig villog, amíg meg nem mozdítja a vasalót. •...
  • Page 80 Hőmérsékletjelző fény szín Hőmérséklet beállítás Sárga Készenléti üzemmód Kék • Lila •• Zöld ••• Piros A hőmérsékletjelző fény villog, amíg a vasaló felmelegszik, majd folyamatosan világít, amikor a beállított hőmérsékletet elérte. HŐMÉRSÉKLET CSÖKKENÉSE Ez egy kicsit hosszabb ideig tart, mivel a vasalónak le kell adnia a felvett hőt, ezért legyen türelmes. A legjobb a vasalást úgy megszervezni, hogy ne kelljen csökkenteni a hőmérsékletet.
  • Page 81 Állítsa a hőmérsékletszabályozót max (piros) értékre. A gőzkapcsolót állítsa S állásba. Várja meg, amíg a fény abbahagyja a villogást. Emelje fel a vasalót az anyagról. Nyomja meg a ~ gombot. • A kilövellések között tartson 4 mp szünetet, hogy a gőz termelődni tudjon. HASZNÁLAT UTÁN Húzza ki az eszközt.
  • Page 82 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Page 83 OTOMATİK KAPANMA • Ütü hareketsiz kaldığında, tabanı yatay konumdaysa yaklaşık 30 saniye veya tabanı dikey konumdaysa yaklaşık 8 dakika sonra kendiliğinden kapanacaktır. • Sıcaklık lambası sarı renkte yanıp sönecek ve siz ütüyü hareket ettirinceye dek yanıp sönmeye devam edecektir. • Ütüyü...
  • Page 84 Sıcaklık lambasının rengi Isı ayarı Sarı Bekleme Modu Mavi • •• Yeşil ••• Kırmızı Sıcaklık lambası ütü ısınırken yanıp sönecek ve ayar sıcaklığına ulaşıldığında, sürekli yanmaya başlayacaktır. SICAKLIĞI AZALTMAK Ütünün biriktiği ısıyı kaybetmesi gerektiğinden bu süreç biraz daha uzun olacaktır; lütfen sabırlı olun. Ütülenecek ürünleri sıcaklığı...
  • Page 85 • Kumaşın arkasında buhardan zarar görebilecek herhangi bir şey olmamasına dikkat edin. • Ceplerin, duble paçaların ve manşetlerin içinde herhangi bir cisim olup olmamasına dikkat edin. Sıcaklık kumandasını max (kırmızı) noktasına ayarlayın.. Buhar kumandasını S simgesine ayarlayın. Lamba yanıp sönmeyi durduruncaya dek bekleyin. Ütüyü...
  • Page 86 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. ndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 87 ÎNCHIDERE AUTOMATĂ • Dacă fierul nu se mișcă, se va opri după aproximativ 30 secunde dacă talpa este în jos, și după aproximativ 8 minute, dacă este în sus. • Ledul de temperatură va lumina intermitent galben și va continua să clipească până când mutați fierul.
  • Page 88 Culoarea ledului în funcție de temperatură Setare temperatură Galben Mod de veghe Albastru • Violet •• Verde ••• Roșu Ledul de temperatură va clipi în timp ce fierul se încălzește, apoi rămâne aprins continuu până la atingerea temperaturii setate. REDUCEREA TEMPERATURII Acest lucru durează...
  • Page 89 • Verificați ca în spatele materialului să nu fie nimic care ar putea să fie deteriorat de aburi. • Verificați dacă buzunarele și manșetele sunt goale. Setați butonul de reglare a temperaturii la max (roșu). Setați vaporii la S. Ridicați fierul de pe material. Apăsați butonul ~ .
  • Page 90 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени...
  • Page 91 вулканизира. • Изгладете старо парче памучен плат, за да почистите плочата. АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ • Ако ютията остане неподвижна, тя ще се изключи след около 30 секунди в легнало състояние и след 8 минути, ако е изправена. • Светлинният индикатор за температура мига в жълто и продължава да мига, докато не преместите...
  • Page 92 Цвят на светлинния индикатор за Hастройка на температура температура Жълт Standby mode [2690] Син • Лилав •• Зелен ••• Червен Светлинният индикатор за температура мига, докато ютията загрява, след това свети непрекъснато, когато зададената температура е достигната. ПОНИЖАВАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА Това...
  • Page 93 ВЕРТИКАЛНА ПАРА Отстранявайте гънки от окачени дрехи, висящи завеси и тапицерия на мебели. • Проверете дали има адекватна вентилация зад плата, в противен случай може да се натрупа влага, която да причини плесен. • Проверете да няма нищо зад плата, което да бъде повредено от парата. •...
  • Page 94 РЕЦИКЛИРАНЕ За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е приложимо, акумулаторни...
  • Page 95 Прочитайте інструкції, збережіть їх. При передачі, супроводьте прилад інструкцією. Перед застосуванням виробу, зніміть з нього упаковку. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Дотримуйтесь основних застережних заходів, у тому числі наступних: Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком досвіду...
  • Page 96 АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ • Якщо праска нерухома, вона вимкнеться приблизно через 30 секунд із опущеною підошвою або приблизно через 8 хвилин, якщо вона стоїть вертикально. • Індикатор температури блиматиме жовтим кольором і продовжуватиме блимати, поки ви не зрушите праску. • Щоб знову ввімкнути, підніміть прилад, нахиліть вперед, а потім поставте праску вертикально, поки...
  • Page 97 Натисніть і відпустіть кнопку температури, щоб вибрати потрібну температуру. Колір індикатора температури залежить від налаштувань. Кольори такі: Індикація температури Налаштування температури Жовтий Режим очікування Синій • Фіолетовий •• Зелений ••• Червоний Індикатор температури буде блимати, поки праска нагрівається, а потім буде світитися постійно, коли...
  • Page 98 ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ Розправте зморшки підвішеного одягу, підвішених штор або тканини на меблях. • Переконайтеся, що з іншого боку тканини є достатній простір для вентиляції, інакше можливе накопичування вологи та утворення плісняви. • Переконайтеся, що поза тканиною відсутні предмети, які можуть бути пошкоджені парою. •...
  • Page 99 ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Для того, щоб уникнути загроз для здоров›я і навколишнього середовища, через шкідливі речовини в електричних та електронних товарах, прилади, відмічені даними символом, повинні утилізуватися не як не відсортовані побутові відходи, а як відновлені або повторно використані. Завжди утилізуйте електричні та електронні...
  • Page 100 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Page 101 ‫التحضير‬ . )i j k l(‫تأكد من وجود رموز رعاية النسيج‬ ‫ ثم األقمشة التي تحتاج إلى درجات حرارة متوسطة‬j ‫قم بكي األقمشة التي تحتاج إلى درجات حرارة منخفضة أوال‬ .l َ ‫ ثم األقمشة التي تحتاج إلى درجات حرارة أخير ا‬k ‫دليل...
  • Page 102 ‫الكي بالبخار‬ .‫عند الكي بالبخار، يجب ضبط الحرارة على ••• (األخضر) أو (األحمر) للحد األقصى‬ .)‫= عالي‬ ،‫ = ال يوجد بخار‬S( ‫قم بوضع ذراع التحكم في البخار على اإلعداد الذي تريده‬ .‫يجب االنتظار حتى تتوقف لمبة درجة الحرارة عن الوميض، وبعدها يمكن البدء بالكي‬ ‫الرش‬...
  • Page 103 ‫التنظيف الذاتي‬ .‫لمنع تراكم الرواسب، استخدم وظيفة التنظيف الذاتي شهريا على األقل في مناطق الماء الطبيعي أكثر من مناطق الماء العسر‬ .‫ستخضع المنتجات تحت الضمان التي سيتم إعادتها مع األعطال بسبب الرواسب لرسوم إصالح‬ .‫ستحتاج لحوض أو وعاء كبير لمسك الماء الذي يخرج من قاعدة المكواة‬ .‫...
  • Page 104 27281-56 220-240V~50/60Hz 2400-2800 Watts 27281-56 220-240В~50/60Гц 2400-2800 Вт...