Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

r
24430-56
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Russell Hobbs 24430-56

  • Page 1 24430-56 I www.russellhobbs.com...
  • Page 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 4 BEFORE FIRST USE • Remove any labels, stickers or packaging from the iron and soleplate. • Before using the iron for the first time, or if it’s not been used for a long time, iron a scrap piece of cotton (an old towel is ideal) to remove any accumulated residues. •...
  • Page 5 DRY IRONING You can dry iron by just not pressing the steam button, but if you want to make sure you don’t press it accidentally, then you should iron with an empty reservoir. You can do your dry ironing first, then switch off, fill the reservoir and do your steam ironing.
  • Page 6 REPLACEMENT ANTI-SCALE CARTRIDGES Contact your local service agent with the model number for information on how to purchase replacement anti-scale cartridges. See the enclosed guarantee card for details. FILTER We recommend that you remove and clean the filter every 6 uses depending on the water hardness in your area.
  • Page 7 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
  • Page 8 ZEICHNUNGEN Temperaturregler Klemme für den Dampfverbindungsschlauch Dampftaste Steckerverwahrung Dampfverbindungsschlauch Anti-kalk-patrone (im Wassertank) Markierung 10. An-/Aus-Schalter Thermostatlampe Warnleuchte/Resettaste Wassertank VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle. • Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist.
  • Page 9 DAMPFBÜGELN Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf l oder höher eingestellt sein. Drücken Sie die Dampftaste, um Dampf zu erzeugen, und lassen Sie sie los, wenn kein Dampf mehr erzeugt werden soll. HINWEIS: Bei der erstmaligen Inbetriebnahme Ihrer Dampfstation erfolgt die Dampferzeugung nach Drücken der Dampftaste verzögert, da die Dampfstation Wasser aus dem Wassertank zum Starten des Systems pumpt.
  • Page 10 Bei weichem Wasser kann das Gerät etwa 100 Mal genutzt werden. Die Warnlampe / Reset-Taste blinkt auf, um Sie daran zu erinnern, dass die Patrone ausgetauscht werden muss. Füllen Sie keine kalklösenden Mittel (einschließlich Essig) in den Wassertank. Dies kann zu Schäden am Gerät führen. Auswechseln der Patrone: Schalten Sie die Dampfbügelstation aus und trennen Sie sie vom Strom.
  • Page 11 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
  • Page 12 SCHÉMAS Thermostat Compartiment de rangement de la fiche Bouton de vapeur Cartouche anti-calcaire (à l’intérieur du Tuyau de vapeur réservoir) Marquage 10. Interrupteur Marche/Arrê Voyant du thermostat 11. Voyant d’avertissement/Bouton de Réservoir d’eau réinitialisation Pince pour tuyau de vapeur AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION •...
  • Page 13 REPASSAGE À LA VAPEUR Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur l ou plus haut. Appuyez sur le bouton de vapeur pour dégager de la vapeur, relâchez-le pour arrêter. REMARQUE : Lorsque vous démarrez votre centrale de vapeur pour la première fois et que vous utilisez le bouton pour le repassage à...
  • Page 14 Éteignez votre centrale de vapeur et débranchez-la. Laissez la centrale de vapeur refroidir pendant au moins une heure jusqu’à ce que la semelle soit froide. Retirez le réservoir d’eau de l’avant de l’appareil. Extrayez la cartouche anti-calcaire verticalement du réservoir d’eau. N’oubliez pas que la cartouche pourrait contenir de l’eau quand vous la retirez (Figure A).
  • Page 15 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Page 16 AFBEELDINGEN Temperatuurregelaar Stoompijpklem Stoomregelaar Kabelopbergruimte Stoompijp Antikalkpatroon (in reservoir) Peil 10. Aan-uitschakelaar Thermostaatlampje 11. Waarschuwingslamp/resetknop Reservoir VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat. • Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens het gebruik.
  • Page 17 STOOMSTRIJKEN Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op l of hoger zijn ingesteld. Knijp in de stoomregelaar om stoom te produceren, laat los om te stoppen. Opmerking: Wanneer u uw stoomstation voor het eerst gebruikt en de regelaar voor stoomstrijken activeert, zal er een vertraging zijn aangezien uw stoomstation het water uit het reservoir moet pompen om het systeem te vullen.
  • Page 18 Schakel uw stoomstation uit en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het stoomstation ten minste 1 uur afkoelen totdat de zoolplaat koud is. Verwijder het waterreservoir uit de voorzijde van het apparaat. Trek het antikalkpatroon verticaal uit het waterreservoir. Opmerking: het patroon kan water bevatten wanneer het wordt verwijderd (Afb.
  • Page 19 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
  • Page 20 PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA • Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla piastra. • Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà...
  • Page 21 STIRATURA A SECCO È possibile asciugare il ferro semplicemente non premendo il pulsante vapore; tuttavia per essere sicuri di non premerlo accidentalmente è possibile stirare a serbatoio vuoto. Effettuare dapprima la stir. VAPORE VERTICALE Rimuove le pieghe da abiti appesi, da tende e da tessuti per arredamenti. •...
  • Page 22 Importante: Utilizzando l’apparecchio senza cambiare la cartuccia si può causare una riduzione della fuoriuscita di vapore generato e un danno all’apparecchio. Non ripristinare il sistema anticalcare senza cambiare la cartuccia. La garanzia non copre i danni causati all’apparecchio non cambiando la cartuccia anticalcare quando richiesto.
  • Page 23 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
  • Page 24 LLENADO La plancha debe usarse con agua del grifo, pero si el agua de su zona es dura, debe usar agua destilada (no agua descalcificada químicamente). Si compra agua destilada compruebe que es apta para el planchado. Para extraer el depósito de la base de la estación de vapor, tire del asa situada en la parte frontal del depósito.
  • Page 25 PLANCHADO VERTICAL Quite las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles. • Compruebe que hay suficiente ventilación detrás del tejido, ya que si no podrían aparecer humedad y moho. • Compruebe que no hay nada detrás del tejido que pueda ser dañado por el vapor. •...
  • Page 26 RECAMBIOS DE CARTUCHOS ANTICAL Obtenga información sobre la compra de recambios de cartuchos antical facilitando el número de modelo a su proveedor local. La tarjeta de garantía adjunta contiene información adicional. FILTRO Recomendamos que remova e limpe o filtro a cada 6 utilizações consoante o grau de dureza da água da sua área.
  • Page 27 Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Page 28 ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ • Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da base. • Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer assim que a resistência se adaptar.
  • Page 29 PASSAR A FERRO A SECO Poderá engomar a seco bastando para tal não pressionar o botão de vapor. Porém, se desejar garantir que não o pressiona acidentalmente, deverá engomar com o depósito vazio. Engome primeiro a seco, depois desligue, encha o depósito, e engome a roupa a vapor. PASSAR A FERRO COM VAPOR NA VERTICAL Para eliminar rugas de roupa pendurada, cortinas e estofos têxteis.
  • Page 30 Quando o aparelho estiver pronto, puxe o acionador de vapor até produzir vapor. Esta ação preparará o sistema. Importante: usar o aparelho sem mudar o cartucho poderá causar uma produção reduzida do vapor gerado e danificar o aparelho. Nunca reinicie o sistema anticalcário sem mudar o cartucho. A garantia não cobre danos no aparelho causados por não mudar o cartucho anticalcário quando necessário.
  • Page 31 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Page 32 FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG • Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen. • Du bør ikke være alarmeret hvis strygejernet ryger en anelse i begyndelsen, det stopper som varmelegemerne varmes igennem. • Stryg et gammelt stykke bomuldsstof for at rense sålen. PÅFYLDNING Strygejernet kan bruges med vand fra hanen, men hvis du bor i et område med hårdt vand, bør du bruge destilleret vand (ikke kemisk afkalket vand).
  • Page 33 TØR-STRYGNING Det er muligt at stryge uden damp blot ved at undlade at trykke på knappen. Ønsker man at være helt sikker på ikke utilsigtet at komme til at trykke på knappen, stryges med en tom vandbeholder. Stryg det tøj først, der skal stryges uden damp. Sluk strygejernet og fyld vand på beholderen, og stryg derefter det tøj, der skal dampstryges.
  • Page 34 Når enheden er klar, skal du trække i dampudløseren, indtil der genereres damp. Dette er for at klargøre systemet. Vigtigt: Bruges enheden uden at udskifte patronen kan det medføre, at der genereres en mindre mængde damp, og enheden kan tage skade. Anti-kalk systemet må aldrig nulstilles uden først at udskifte patronen. Garantien dækker ikke skader på...
  • Page 35 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
  • Page 36 FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN • Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula. • Det är inte farligt om strykjärnet ryker lite i början av användningen, det kommer att upphöra när elementets inställning anpassats. • Stryk först på en provbit av bomullstyg för att säkerställa att stryksulan är ren. PÅFYLLNING Man kan använda kranvatten till strykjärnet, men om man bor i ett område med hårt vatten bör man använda destillerat vatten (inte kemiskt avkalkat vatten).
  • Page 37 VERTIKAL STRYKNING Tar bort skrynklor från hängande kläder och gardiner samt inredningstextilier. • Kontrollera att det finns tillräcklig ventilation bakom tyget annars kan fukt som leder till mögelangrepp uppkomma. • Kontrollera att det inte finns något bakom tyget som kan skadas av ångan. •...
  • Page 38 FILTER Vi rekommenderar att man tar ut och rengör filtret efter var sjätte användning, beroende på vattnets hårdhet i området. Varningslampan/återställningsknappen blinkar för att påminna om att filtret behöver rengöras. För att ta ut filtret Dra ur apparatens stickpropp ur uttaget och låt den svalna helt. C Låt ångstationen svalna i minst en timme tills stryksulan är kall.
  • Page 39 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Page 40 FØR FØRSTEGANGSBRUK • Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen. • Ikke bekymre deg hvis strykejernet ryker litt i begynnelsen, det vil opphøre når elementene er vante. • Stryk et gammelt stykke eller bomullstøy for å rengjøre sålen. PÅFYLLING Man kan bruke springvann på...
  • Page 41 STRYKING UTEN DAMP Du kan tørrstryke ved å ikke trykke på dampknappen, men hvis du vil være helt sikker på at du ikke trykker på den ved et uhell, bør du stryke med tom beholder. Gjør strykingen ferdig først, slå deretter av, fyll opp beholderen, og dampstryk.
  • Page 42 Viktig: Bruk av apparatet uten å skifte ut patronen kan føre til reduksjon i dampmengden og skade på apparatet. Ikke tilbakestill avkalkingssystemet uten å skifte ut patronen. Garantien dekker ikke skade på apparatet som oppstår fordi patronen ikke blir skiftet ut når det er nødvendig. ERSTATNINGSPATRON FOR AVKALKING Ta kontakt med en lokal servicerepresentant med modellnummeret for informasjon om hvordan man kjøper nytt avskallingsinnlegg.
  • Page 43 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 44 ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä. • Ei ole syytä huolestua, jossa laite savuttaa hieman aluksi, se loppuu, kun elementti puhdistuu. • Silitä vanhaa puuvillakangaskappaletta pohjalevyn puhdistamiseksi. TÄYTTÖ Silitysrautaa voi käyttää vesijohtovedellä, mutta jos asut alueella, jossa vesi on kovaa, sinun on tislattava vesi (tai käytä...
  • Page 45 HÖYRYTYS PYSTYASENNOSSA Poista rypyt ripustimella roikkuvista vaatteista, verhoista tai sisustuskankaista. • Tarkasta, että kankaan taustapuolella on riittävästi ilmankiertoa, muuten kosteus kerääntyy ja aiheuttaa hometta • Tarkasta, että kankaan taustapuolella ei ole mitään, mitä höyry voisi vahingoittaa. • Tarkasta että taskut, käänteet ja hihat ovat tyhjiä Aseta lämpötilansäädin asentoon max Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
  • Page 46 VAIHTOKALKINPOISTOPATRUUNAT Ota yhteys paikalliseen asiakaspalveluun ja kerro mallinumero. Heiltä saat ohjeet vaihtokalkinpoistopatruunoiden hankkimiseen. Katso liitteenä olevasta takuukortista lisätietoa. SUODATIN Suosittelemme irrottamaan ja puhdistamaan suodattimen 6 käyttökerran välein alueesi veden kovuudesta riippuen. Varoitusvalo/nollauspainike vilkkuu muistuttaen siitä, että suodatin vaatii puhdistuksen. Suodattimen irrottaminen: Irrota laite verkkovirrasta ja anna jäähtyä...
  • Page 47 ЭЛЕКТРОУТЮГ Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Передавайте изделие вместе с инструкцией. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии...
  • Page 48 ИЛЛЮСТРАЦИИ Подсветка Отверстие для штепсельной вилки Кнопка пара Картридж для предотвращения накипи Трубка для пара (внутри резервуара) Символ 10. Выключатель Индикатор термостата 11. Кнопка предупредительного Резервуар индикатора / сброса Зажим трубки для пара ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА • Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы. •...
  • Page 49 Если инструкции на ткани отличаются от указанных здесь, следуйте инструкциям на ярлыке. Когда подошва достигнет рабочей температуры, индикатор термостата останется постоянно включенным. ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на l или выше. Зажмите кнопку пара для подачи пара. Отпустите ее, чтобы остановить подачу пара. ПРИМЕЧАНИЕ.
  • Page 50 предупредительного индикатора / сброса будет мигать для напоминания о необходимости замены картриджа. Не добавляйте в резервуар какие-либо средства для удаления накипи, включая уксус. Это может привести к повреждениям прибора Для замены картриджа выполните следующие действия: Выключите парогенератор и отсоедините его от электросети. Подождите...
  • Page 51 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 52 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Z žehličky i žehlicí plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly. • Pokud na začátku žehlička trochu kouří, ničemu to nevadí. Žehlička se musí „vypálit“. • Žehlící plochu vyčistíte tak, že vyžehlíte kousek staré bavlněné látky. PLNĚNÍ...
  • Page 53 SUCHÉ ŽEHLENÍ Stačí nestisknout tlačítko páry a můžete žehlit nasucho. Ale pokud nechcete, abyste tlačítko stiskli náhodně, pak byste měli žehlit s prázdnou nádržkou. Napřed si vše vyžehlete nasucho, pak žehličku vypněte, naplňte nádržku a pokračujte v žehlení s párou. SVISLÉ...
  • Page 54 Důležité: Používání přístroje bez měnění kazety může vést k úbytku produkované páry a k poškození přístroje. Systém proti vodnímu kameni nikdy neresetujte, pokud nedojde k výměně kazety. Záruka se nebude vztahovat na škody způsobené tím, že v případě potřeby nedojde k výměně kazety proti vodnímu kameni.
  • Page 55 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 56 PRED PRVÝM POUŽITÍM • Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál. • Ak žehlička zo začiatku trochu dymí, je to v poriadku a po prečistení ohrievacieho telesa uvedené prestane. • Prežehlite najskôr starší kus bavlnenej látky, aby ste vyčistili žehliacu plochu. PLNENIE Žehlička sa môže používať...
  • Page 57 SUCHÉ ŽEHLENIE Žehliť nasucho môžte jednoducho tak, že nestlačíte tlačidlo pary, ale ak sa chcete vyhnúť náhodnému stlačeniu, potom by ste mali žehliť s prázdnou nádržkou. Najskôr vyžehlite nasucho, potom vypnite, naplňte nádržku a dokončite žehlením parou. VERTIKÁLNE NAPAROVANIE Odstráňte záhyby na visiacich šatách, visiacich záclonách a na bytovom textile •...
  • Page 58 Dôležité: Používanie prístroja bez výmeny kazety môže spôsobiť zníženie tvorby pary a poškodiť prístroj. Nikdy neresetujte systém odvápňovania bez výmeny kazety. Záruka nebude pokrývať škodu spôsobenú na prístroji tým, že odvápňovacie kazety neboli vymieňané podľa potreby. VÝMENA ODVÁPŇOVACÍCH KAZIET Skontaktujte sa s vaším miestnym servisným strediskom a uveďte číslo modelu prístroja, aby ste zistili, ako zakúpiť...
  • Page 59 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Page 60 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy. • Nie przejmuj się, jeśli początkowo z żelazka wydziela się trochę dymu, to ustanie wraz z jego używaniem. • Aby oczyścić stopę żelazka, najpierw przeprasuj kawałek starej tkaniny bawełnianej. NAPEŁNIANIE Do żelazka można używać...
  • Page 61 PRASOWANIE NA SUCHO Możesz prasować na sucho nie naciskając na przycisk pary, ale jeśli chcesz się upewnić, że nie naciśniesz przycisku pary przypadkowo, należy prasować z pustym zbiornikiem wody. W pierwszej kolejności, prasuj na sucho, potem wyłącz urządzenie, napełnij zbiornik wodą i wykonaj prasowanie parowe. PIONOWE PRASOWANIE PAROWE Usuwanie zagnieceń...
  • Page 62 Ważna uwaga: Eksploatowanie urządzenia bez wymiany wkładu może spowodować zmniejszenie wydajności wytwarzania pary i uszkodzić urządzenie. Nie wolno resetować systemu chroniącego przed tworzeniem osadów bez wymienionego wkładu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych brakiem wymaganego wkładu chroniącego przed tworzeniem osadów. WYMIANA WKŁADÓW CHRONIĄCYCH PRZED TWORZENIEM OSADÓW Na temat zakupu wymiennych wkładów chroniących przed tworzeniem osadów, skontaktuj się...
  • Page 63 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 64 PRIJE PRVE UPORABE • Skinite sve oznake, naljepnice ili pakovanja s glačala ili dna. • Ne brinite se ako glačalo isprva malo dimi, prestat će čim tvar nestane. • Izglačajte stari komad pamučne tkanine da očistite dno. PUNJENJE Glačalo se može koristiti s vodom iz pipe, ali ako živite na području s tvrdom vodom, trebate koristiti destiliranu vodu (ne vodu s kemijski uklonjenim kamencem).
  • Page 65 VERTIKALNI IZLAZAK PARE Uklonite nabore s okačene odjeće, zavjesa koje vise ili tkanina namještaja. • Provjerite da iza tkanine postoji odgovarajuća ventilacija, inače se može nakupiti vlaga i može nastati plijesan. • Provjerite da nema ništa iza tkanine što se može oštetiti parom. •...
  • Page 66 ZAMJENA ULOŽAKA PROTIV KAMENCA Obratite se svom lokalnom ovlaštenom servisu s brojem modela kako biste dobili informacije o kupnji zamjenskih uložaka protiv kamenca. Za detaljne informacije pogledajte priloženi jamstveni list. FILTAR Preporuča se uklanjati i čistiti filtar nakon svakih 6 korištenja, ovisno o tvrdoći vode u vašem području. Svjetlo upozorenja/gumb za reset zatreperit će kako bi vas obavijestio da je potrebno očistiti filtar.
  • Page 67 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 68 PRED PRVO UPORABO • Z likalnika in likalne plošče odstranite vse nalepke ter embalažo. • Na začetku se lahko od likalnika malo kadi. • To naj vas ne skrbi, saj se bo končalo, ko se grelnik dokončno segreje. Likalno ploščo očistite z likanjem kosa stare bombažne tkanine.
  • Page 69 SUHO LIKANJE Suho likanje je mogoče tako, da preprosto ne pritisnete gumba za paro, če pa se želite zavarovati pred nehotenim pritiskom, likajte s prazno posodo. Najprej opravite suho likanje, nato izklopite napravo, napolnite posodo in opravite še parno likanje. NAVPIČNO PARNO LIKANJE Odstranite gube iz visečih oblačil, visečih zaves in dekorativnih tkanin.
  • Page 70 Pomembno: Če napravo uporabljate, ne da bi zamenjali vložek, lahko zmanjšate izhod ustvarjene pare in poškodujete napravo. Sistema proti vodnemu kamnu nikoli ne ponastavite, ne da bi zamenjali vložek. Garancija ne krije poškodb naprave, ki bi nastale, če vložek ni bil zamenjan, takrat ko bi ga bilo treba. ZAMENJAVA VLOŽKA PROTI VODNEMU KAMNU Obrnite se na svojega lokalnega ponudnika servisnih storitev s številko modela, ki vam bo povedal, kje lahko kupite nadomestne vložke proti vodnemu kamnu.
  • Page 71 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Page 72 ΣΧΕΔΙΑ Διακόπτης θερμοκρασίας Κλιπ σωλήνα ατμού Κουμπί ατμού Αποθήκευση βύσματος Σωλήνας ατμού Φυσίγγιο κατά των αλάτων (εντός του δοχείου Σημάδι νερού) Λυχνία θερμοστάτη 10. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Δοχείο νερού 11. Προειδοποιητική λυχνία/κουμπί επαναφοράς ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την πλάκα του. •...
  • Page 73 ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ατμό, η ρύθμιση θερμοκρασίας πρέπει να είναι l ή υψηλότερη. Πιέστε το κουμπί ατμού για την παραγωγή ατμού και αφήστε το για να διακόψετε την παροχή ατμού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ξεκινάτε για πρώτη φορά το ατμοσίδερο και πατάτε το κουμπί παραγωγής ατμού για...
  • Page 74 Μην τοποθετείτε προϊόντα αφαλάτωσης (όπως ξίδι) στο δοχείο νερού. Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Για να αντικαταστήσετε το φυσίγγιο: Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το σταθμό σιδερώματος. Αφήστε το σταθμό σιδερώματος να κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα μέχρι η πλάκα του σίδερου να είναι...
  • Page 75 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 76 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • A vasalóról és a vasalótalpról távolítsa el az összes címkét, matricát és csomagolást. • Ne ijedjen meg, ha a vasaló kezdetben füstöl egy kicsit, ez meg fog szűnni, amint az elemek elpárolognak. • A vasalótalp megtisztításához vasaljon át egy használaton kívüli pamut anyagot. MEGTÖLTÉS A vasalót használhatja csapvízzel, de ha az ön háztartásában kemény a víz, akkor használjon desztillált vizet (nem kémiailag vízkőmentesített vizet).
  • Page 77 SZÁRAZ VASALÁS Úgy tud szárazon vasalni, ha nem nyomja le a gőz gombot, de ha biztosítani akrja, hogy még véletlenül se tudja lenyomni, akkor vasalás előtt ürítse ki a tartályt. Először végezze el a száraz vasalást, majd kapcsolja ki a vasalót, töltse meg a tartályt és kezdje el a gőzőlős vasalást. FÜGGŐLEGES VASALÁS Távolítsa el a ráncokat/redőket a lógó...
  • Page 78 Amikor a gőzállomás kész lesz, húzza meg a gőzgombot, amíg elkezd jönni a gőz. Ez újraindítja a rendszer számlálóját. Figyelem: Ha a gőzállomást vízlágyító patron nélkül használja, ez csökkenteni fogja a fejlesztett gőz mennyiségét és rongálja a készüléket. Soha ne állítsa vissza a vízlágyító számlálóját a patron cseréje nélkül.
  • Page 79 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Page 80 İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Ütüde ve tabanında bulunan tüm etiket, çıkartma veya ambalajı çıkarın. • Ütünün başlangıçta bir miktar duman çıkarması normaldir, endişelenmeyin. Isınma devreleri kullanılmaya devam edildiğinde, bu durum sona erecektir. • Ütünün tabanını temizlemek için eski bir pamuklu kumaş parçasını ütüleyin. DOLDURMA Ütü...
  • Page 81 KURU ÜTÜLEME Buhar düğmesine basmayarak kuru ütüleme de yapabilirsiniz, ancak düğmeye kazara basmayacağınızdan emin olmak istiyorsanız, ütüleme işleminizi boş bir hazne ile yapmalısınız. Önce kuru ütülerinizi tamamlayın, ardından cihazı kapatın, hazneyi suyla doldurun ve buharlı ütünüze başlayın. DİKEY BUHAR VERME Askıdaki giysilerde, asılı...
  • Page 82 Cihaz hazır olduğunda buhar tetiğini buhar üretilinceye dek çekin. Bu işlem sistemi suyla doldurarak kullanıma hazırlayacaktır. Önemli: Cihazı kartuşunu değiştirmeden kullanmak, üretilen buhar hacminde bir azalmaya ve cihazda hasara neden olabilir. Kireç önleyici sistemi, kartuşu değiştirmeden asla sıfırlamayın. Cihazda kireç önleyici kartuşu gerektiğinde değiştirmeme nedeniyle oluşan hasarlar garanti kapsamında olmayacaktır.
  • Page 83 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURAN Ă Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 84 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE • Îndepărtați toate etichetele, autocolantele sau ambalajele de pe fierul de călcat și de pe talpa sa. • Nu vă faceți griji dacă la început fierul de călcat scoate puțin fum; acesta va dispărea odată ce elementele se încălzesc.
  • Page 85 CĂLCARE USCATĂ Puteți călca uscat doar apăsând butonul pentru abur, însă dacă doriți să vă asigurați că nu îl apăsați accidental, vă sfătuim să călcați cu rezervorul gol. Prima oară călcați uscat, apoi opriți fierul, umpleți rezervorul și călcați cu abur. CĂLCAREA VERTICALĂ...
  • Page 86 Odată ce stația de călcat este gata, trageți butonul de aburi până când începe să genereze aburi. Acesta va reseta contorul sistemului. Important: Folosind aparatul fără schimbarea cartușului poate cauza o reducere a cantității de aburi și poate avaria aparatul. Nu resetați sistemul anticalcar niciodată fără a schimba cartușul anticalcar. Garanția nu acoperă...
  • Page 87 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
  • Page 88 ИЛЮСТРАЦИИ Лампичка Място за съхранение на кабела Бутон за пара Пълнител против котлен камък (в Тръба за пара резервоара) Маркировка 10. Бутон за вкл./изкл. Лампичка на термостата 11. Бутон за предупредителната лампичка/ Резервоар нулиране Скоба на тръбата за пара ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ •...
  • Page 89 ГЛАДЕНЕ С ПАРА Ако смятате да използвате пара, настройката за температура трябва да бъде l или по-висока. Натиснете бутона за пара, за да се генерира пара и го освободете, за да спрете парата. ЗАБЕЛЕЖКА: Когато включите парната станция за първи път и натиснете спусъка за гладене с пара, ще...
  • Page 90 Не поставяйте продукти за отстраняване на котлен камък (включително оцет) в резервоара. Това може да доведе до повреда на уреда. Изключете парната станция и извадете щепсела от контакта. Оставете парната станция да се охлади поне 1 час, докато плочата изстине. Извадете...
  • Page 91 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Page 92 ‫اإلعدادات األولية‬ .‫ضع المكواة فوق وحدة القاعدة‬ .‫أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربائي‬ .I ‫قم بتشغيل الوحدة عن طريق ضبط زر التشغيل/اإليقاف على‬ ‫اضبط أداة التحكم في درجة الح ر ارة على اإلعداد الذي تريده عند العالمة. سوف تومض لمبة الترموستات حتى تصل المكواة‬ .‫إلى...
  • Page 93 ‫محاذير وصيانة‬ .‫افصل الوحدة واتركها تبرد تما م ًا‬ .‫نظ ْ ف الجزء الخارجي من الجهاز بقطعة قماش رطبة مع شي من الصابون في حالة الضرورة‬ .‫قم قم بإزالة البقع من قاعدة المكواة بقليل من الخل‬ .‫ال تخدش قاعدة المكواة‬ ‫خرطوشة...
  • Page 96 24430-56 220-240V~50/60Hz 2200-2600 Watts 24430-56 220-240В~50/60Гц 2200-2600 Вт...