Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Cordless Portable Cut-off
EN
Scie à Coupe d'Onglet à
FR
Métaux Sans Fil
Akku-Trennschleifmaschine
DE
Troncatrice portatile a
IT
batteria
Draagbare
NL
accudoorslijpmachine
Tronzadora Portátil
ES
Inalámbrica
Serra Rápida Portátil a
PT
Bateria
Akku bærbar afkorter
DA
Φορητός κόφτης με μπαταρία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
EL
Akülü Portatif Kesici
TR
DLW140
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
KULLANMA KILAVUZU
6
13
21
29
37
45
53
61
68
77

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DLW140

  • Page 1: Table Des Matières

    Troncatrice portatile a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Draagbare GEBRUIKSAANWIJZING accudoorslijpmachine Tronzadora Portátil MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Rápida Portátil a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku bærbar afkorter BRUGSANVISNING Φορητός κόφτης με μπαταρία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Portatif Kesici KULLANMA KILAVUZU DLW140...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Page 4 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Page 5 Fig.23...
  • Page 6: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLW140 Wheel diameter 355 mm Hole diameter 25.4 mm Max. wheel thickness 3 mm No load speed 3,800 min Rated voltage D.C. 36 V Dimensions With European type safety guard 537 mm x 290 mm x 640 mm...
  • Page 7: General Power Tool Safety Warnings

    10. Keep bystanders a safe distance away from SAFETY WARNINGS work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken wheel may General power tool safety warnings fly away and cause injury beyond immediate area of operation. WARNING: Regularly clean the power tool’s air vents. The Read all safety warnings, instruc- tions, illustrations and specifications provided with this motor’s fan can draw the dust inside the housing...
  • Page 8 13. Do not touch the workpiece immediately after have been altered, may result in the battery bursting operation; it is extremely hot and could burn causing fires, personal injury and damage. It will your skin. also void the Makita warranty for the Makita tool and 14. Store wheels in a dry location only. charger. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Tips for maintaining maximum...
  • Page 9: Functional Description

    Tool / battery protection system Securing the base This tool should be bolted with two bolts to a level and The tool is equipped with a tool/battery protection sys- stable surface using the bolt holes provided in the tool's tem. This system automatically cuts off power to the base. This will help prevent tipping over and possible motor to extend tool and battery life. The tool will auto- personal injury. matically stop during operation if the tool or battery is ► Fig.1: 1. Bolt holes 2. Base placed under one of the following conditions. Overload protection When the tool is operated in a manner that causes it to FUNCTIONAL draw an abnormally high current, the tool automatically stops.
  • Page 10 Spark guard adjustment for proper repairs BEFORE further usage. Country specific NOTICE: Do not pull the switch trigger hard without pressing in the lock-off button.
  • Page 11 Electronic function OPERATION The tools equipped with electronic function are easy to operate because of the following feature(s). CAUTION: Proper handle pressure during cutting and maximum cutting efficiency can Soft start feature Soft start because of suppressed starting shock. be determined by the amount of sparks that is produced while cutting. Do not force the cut by applying excessive pressure on the handle. Reduced cutting efficiency, premature wheel wear, as well as, possible damage to the tool, cut-off wheel or ASSEMBLY...
  • Page 12: Optional Accessories

    CAUTION: These accessories or attachments ► Fig.18: 1. Spacer block are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other When cutting workpieces over 85 mm wide at an angle, accessories or attachments might present a risk of attach a straight piece of wood (spacer) over 190 mm injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 13: Utilisations

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DLW140 Diamètre de meule 355 mm Diamètre d’orifice 25,4 mm Épaisseur max. de la meule 3 mm Vitesse à vide 3 800 min Tension nominale 36 V CC Avec carter de sécurité de type Dimensions 537 mm x 290 mm x 640 mm européen...
  • Page 14: Déclaration De Conformité Ce

    Les meules ne doivent être utilisées que pour L’émission de vibrations AVERTISSEMENT : les applications recommandées. Par exemple : lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être ne procédez pas au meulage avec le côté de différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner façon dont l’outil est utilisé. abrasives étant conçues pour le meulage périphé- rique, elles risquent de voler en éclats si on leur Les mesures de sécurité à AVERTISSEMENT : applique une force latérale.
  • Page 15 12. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté- Soutenez les pièces de grande taille pour riaux inflammables. N’utilisez pas l’outil élec- réduire les risques de pincement de la meule trique s’il est posé sur une surface combus- et de choc en retour. Les pièces de grande taille tible comme du bois. Les étincelles risqueraient ont tendance à...
  • Page 16: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries. 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. 16 FRANÇAIS...
  • Page 17: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un FONCTIONNEMENT appel de courant anormalement élevé, il s’arrête auto- matiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallu- AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours mez l’outil pour reprendre la tâche. que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant de régler ou de vérifier le fonctionnement Protection contre la surchauffe de l’outil.
  • Page 18: Indication De La Charge Restante De La Batterie

    ► Fig.9: 1. Plaque de guidage 2. Levier bouton de sécurité. Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil NOTE : L’échelle sur la plaque de guidage n’est qu’une indication approximative. Pour un angle à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer plus précis, utilisez un rapporteur ou une équerre. AVANT de poursuivre l’utilisation. Abaissez la poignée de sorte que la meule à tronçon- ner touche la base. Simultanément, ajustez l’angle REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette entre la plaque de guidage et la meule à tronçonner avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas avec un rapporteur ou une équerre.
  • Page 19: Utilisation

    Soulevez le carter de sécurité. Tournez l’attache sans outil Réglage du pare-étincelles dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en maintenant enfoncé le blocage de l’arbre. Déposez ensuite Selon le pays l’attache sans outil, le flasque extérieur et la meule à tron- En usine, le pare-étincelles est installé avec le bord infé- çonner. Lors de la dépose de la meule à tronçonner, ne rieur en contact avec la base. L’outil projettera beaucoup retirez pas le flasque intérieur, ni l’anneau et le joint torique. d’étincelles s’il est utilisé avec le pare-étincelles dans cette ► Fig.15: 1. Blocage de l’arbre 2. Attache sans outil position. Desserrez la vis et ajustez le pare-étincelles sur la ► Fig.16: 1. Flasque intérieur 2. Anneau 3. Joint position qui réduira le plus possible la projection d’étincelles. torique 4. Meule à tronçonner 5. Flasque ► Fig.10: 1. Vis 2. Pare-étincelles extérieur 6. Attache sans outil Pour installer la meule à tronçonner, suivez la procé- Fonction électronique...
  • Page 20: Transport De L'outil

    Pour couper en biseau des pièces de plus de 85 mm de large, fixez une pièce de bois droite (entretoise) d’une longueur supérieure à 190 mm et d’une largeur ATTENTION : de 40 mm sur la plaque de guidage, comme illustré sur Ces accessoires ou pièces la figure. Fixez cette entretoise à l’aide de vis insérées complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode dans les orifices de la plaque de guidage. Assurez-vous que la meule à tronçonner n’entre pas en contact avec d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de l’entretoise lorsque la tête de l’outil est enfoncée. blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- ► Fig.19: 1. Plaque de guidage 2. Bloc espaceur mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 21: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLW140 Scheibendurchmesser 355 mm Lochdurchmesser 25,4 mm Max. Scheibendicke 3 mm Leerlaufdrehzahl 3.800 min Nennspannung 36 V Gleichstrom Abmessungen Mit Schutzhaube für europäi- 537 mm x 290 mm x 640 mm (L x B x H) sche Vorschriften Mit Schutzhaube für andere 537 mm x 280 mm x 640 mm Vorschriften außer den...
  • Page 22: Eg-Konformitätserklärung

    Scheiben dürfen nur für empfohlene Die Schwingungsemission während WARNUNG: Anwendungen eingesetzt werden. der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann Zum Beispiel: Nicht mit der Seite einer je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom Trennscheibe schleifen. Trennschleifscheiben angegebenen Emissionswert abweichen. sind für Peripherieschleifen vorgesehen. Falls seitliche Kräfte auf diese Scheiben einwirken, Identifizieren Sie WARNUNG: können sie zerbrechen. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter Verwenden Sie stets unbeschädigte Scheibenflansche des korrekten den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie Durchmessers für die ausgewählte...
  • Page 23 Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen Motors kann Staub in das Gehäuse ansaugen, Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt und starke Ablagerungen von Metallstaub können ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht elektrische Gefahren verursachen. hat. Wird das Elektrowerkzeug mit im Werkstück sitzender Trennscheibe eingeschaltet, kann 12.
  • Page 24 14. Lagern Sie Trennscheiben nur an einem tro- 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von ckenen Ort. Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu DIESE ANWEISUNGEN einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. AUFBEWAHREN. DIESE ANWEISUNGEN Wichtige Sicherheitsanweisungen AUFBEWAHREN. für Akku VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita-Akkus.
  • Page 25: Funktionsbeschreibung

    Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausge- stattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors auto- WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor matisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlän- der Durchführung von Einstellungen oder gern. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- unterliegt. Bei manchen Bedingungen leuchten die Anzeigen auf. nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es Überlastschutz zu schweren Verletzungen durch versehentliches...
  • Page 26 NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung nicht, wenn das Material wegen des des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden Schnittwinkels nicht einwandfrei mit dem kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- Schraubstock gesichert ist. tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Drehen Sie den Hebel entgegen dem Uhrzeigersinn. Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Verschieben Sie die Führungsplatte auf den gewünsch- von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß ten Winkel, und ziehen Sie den Hebel vollständig fest. reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. ► Abb.9: 1. Führungsplatte 2. Hebel 26 DEUTSCH...
  • Page 27: Montage

    Demontage und Montage der HINWEIS: Die Skala auf der Führungsplatte ist nur eine Grobanzeige. Um den Winkel genauer einzu- Trennscheibe stellen, verwenden Sie einen Winkelmesser oder ein Geodreieck. Halten Sie den Handgriff nieder, so dass die Trennscheibe in die Grundplatte hineinragt. VORSICHT: Ziehen Sie die Schnellklemme Stellen Sie gleichzeitig den Winkel zwischen der unbedingt sicher fest. Unzureichende Sicherung Führungsplatte und der Trennscheibe mit einem kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 28 ► Abb.17: 1. Handgriff 2. Gewindehalter SONDERZUBEHÖR 3. Schraubstockbacke Bei fortgeschrittener Abnutzung der Trennscheibe kann ein Distanzblock hinter das Werkstück gelegt werden, wie in der VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Abbildung gezeigt. Um die abgenutzte Trennscheibe wirksamer Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser einzusetzen, sollte der Mittelpunkt des Trennscheibenumfangs zum Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Schneiden des Werkstücks verwendet werden. Verwenden Sie ein Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann robustes und nicht brennbares Material für den Distanzblock. eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile ► Abb.18: 1. Distanzblock oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie Werkstücke von mehr als 85 mm Breite in einem Winkel Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser schneiden, bringen Sie ein gerades Stück Holz (Distanzstück) von Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Page 29: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DLW140 Diametro disco 355 mm Diametro foro 25,4 mm Spessore massimo disco 3 mm Velocità a vuoto 3.800 min Tensione nominale 36 V C.C. Dimensioni Con protezione di sicurezza di 537 mm x 290 mm x 640 mm...
  • Page 30 Utilizzare sempre flange per disco non dan- L’emissione delle vibrazioni AVVERTIMENTO: neggiate che siano del diametro appropriato durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può al disco scelto. Le flange per disco appropriate supportano il disco, riducendo pertanto la possibi- variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile. lità...
  • Page 31 Contraccolpo e relative avvertenze Serrare con cura il disco da taglio. Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un disco in rotazione Fare attenzione a non danneggiare il man- drino, le flange (soprattutto la superficie di che resti incastrato o impigliato. Un disco in rotazione che resti incastrato o impigliato subisce un rapido stallo che, a sua volta, installazione) o il bullone;...
  • Page 32: Descrizione Delle Funzioni

    12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione dell’utensile. Qualora non si spenga l’utensile e non si rimuova la batteria, si potrebbero verificare gravi delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe lesioni personali causate dal suo avvio accidentale.
  • Page 33: Protezione Dal Surriscaldamento

    Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere Indicazione della carica residua via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo della batteria il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- ► Fig.4: 1. Indicatore della batteria 2. Pulsante di pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- controllo mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente Premere il pulsante di controllo per indicare le cariche fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è residue delle batterie. Gli indicatori delle batterie corri- possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del spondono alle rispettive batterie.
  • Page 34 Riportare ATTENZIONE: Non utilizzare l’utensile l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- quando il materiale non è saldamente fissato con razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. la morsa a causa dell’angolo di taglio. AVVISO: Non premere con forza l’interruttore a...
  • Page 35 Per installare il disco da taglio, seguire la procedura di MONTAGGIO rimozione al contrario. Accertarsi di inserire il foro del disco da taglio nell’anello e rimettere a posto la prote- zione di sicurezza. AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa, prima di qualsiasi intervento sull’uten- FUNZIONAMENTO sile. Qualora l’utensile non venga spento e la batteria non venga rimossa, potrebbero verificarsi gravi lesioni personali. ATTENZIONE: È...
  • Page 36: Trasporto Dell'utensile

    Quando il disco da taglio si è usurato notevolmente, Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del posizionare un blocco distanziatore dietro il pezzo in prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di lavorazione, come mostrato nella figura. È possibile utilizzare con maggiore efficienza il disco usurato uti- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- lizzando il punto mediano sulla periferia del disco per zando sempre ricambi Makita. tagliare il pezzo in lavorazione. Come blocco distanzia- tore, utilizzare un materiale robusto e non infiammabile. ► Fig.18: 1. Blocco distanziatore ACCESSORI OPZIONALI...
  • Page 37: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DLW140 Diameter van schijf 355 mm Gatdiameter 25,4 mm Max. schijfdikte 3 mm Nullasttoerental 3.800 min 36 V gelijkstroom Nominale spanning Afmetingen Met Europees type veiligheidskap 537 mm x 290 mm x 640 mm (l x b x h) Met andere dan Europees type...
  • Page 38: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    De asdiameter van schijven en flenzen moeten EG-verklaring van conformiteit goed passen rond de as van het elektrisch gereedschap. Schijven en flenzen met een asdi- Alleen voor Europese landen ameter die niet overeenkomt met de bevestigings- De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als hardware voor het elektrisch gereedschap zullen Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. niet in balans draaien, buitensporig trillen en kunnen tot verlies van controle over het gereedschap leiden. Gebruik nooit beschadigde schijven.
  • Page 39 Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch Zorg ervoor dat de doorslijpschijf het werk- gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of - stuk niet raakt alvorens het gereedschap in te schakelen. omstandigheden, en kan worden voorkomen door goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder vermeld. Controleer vóór elk gebruik op wiebelen of Houd het elektrisch gereedschap stevig vast en overmatige trillingen die door een verkeerd aangebrachte of slecht gebalanceerde schijf houd uw armen en lichaam zodanig dat u in staat...
  • Page 40: Beschrijving Van De Functies

    Om te ontgrendelen, duwt u de gereedschapskop iets omlaag en drukt u tegen de vergrendelpen. Om te zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita vergrendelen, houdt u de gereedschapskop omlaag op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 41 De resterende acculading LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan controleren totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het ► Fig.4: 1. Accu-indicatorlampje 2. Testknop gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
  • Page 42 Een schakelaar die moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld LET OP: Na het afstellen van de hoek van de inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het geleideplaat, zorgt u ervoor dat de geleideplaat gereedschap op naar een Makita-servicecentrum goed wordt vastgezet. Door onvoldoende vastzetten voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. kan persoonlijk letsel ontstaan. LET OP: KENNISGEVING:...
  • Page 43 MONTAGE BEDIENING WAARSCHUWING: LET OP: Controleer altijd of het De juiste druk op de handgreep tij- dens het snijden en de maximale efficiëntie van gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd voordat u aan het gereedschap gaat het doorslijpen kan worden afgelezen aan de hoe- werken. Als u het gereedschap niet uitschakelt en de veelheid vonken die wordt geproduceerd tijdens accu niet verwijdert, kan dat leiden tot ernstig per-...
  • Page 44: Optionele Accessoires

    ACCESSOIRES ter gebruiken door het middelpunt van de rand van de schijf te gebruiken voor het doorsnijden van uw werkstuk. Gebruik een afstandsstuk van solide, onbrandbaar materiaal. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken ► Fig.18: 1. Afstandsstuk worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Om een werkstuk van meer dan 85 mm breed onder gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is een hoek af te snijden, brengt u een recht stuk hout beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- (afstandsstuk) van meer dan 190 mm lang x 40 mm breed aan op de geleideplaat, zoals getoond in de sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend...
  • Page 45: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DLW140 Diámetro del disco 355 mm Diámetro del agujero 25,4 mm Grosor máx. del disco 3 mm Velocidad sin carga 3.800 min Tensión nominal 36 V CC Dimensiones Con protector de seguridad tipo 537 mm x 290 mm x 640 mm...
  • Page 46: Declaración Ce De Conformidad

    Los discos deberán ser utilizados solamente La emisión de vibración ADVERTENCIA: para aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: durante la utilización real de la herramienta eléctrica no amole con el costado de un disco de corte. Los discos de corte abrasivos han sido previstos puede variar del valor de emisión declarado depen- diendo de las formas en las que la herramienta sea para amolado periférico, y estos discos podrán utilizada. desintegrarse si se les aplican fuerzas laterales. Asegúrese de identificar medi- ADVERTENCIA: Utilice siempre bridas de disco no dañadas...
  • Page 47 Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas Sujete la pieza de trabajo. Utilice mordazas o El retroceso brusco es la reacción repentina al apri- un tornillo de banco para sujetar la pieza de sionamiento o estancamiento de un disco giratorio. El trabajo cuando sea práctico hacerlo. Es más seguro que utilizar su mano y le deja libre ambas aprisionamiento o estancamiento ocasiona un dete- nimiento rápido del disco giratorio que a su vez hace manos para operar la herramienta.
  • Page 48: Descripción Del Funcionamiento

    Si no apaga la herra- mienta y retira el cartucho de batería podrá resultar 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de en heridas personales graves a causa de una puesta las baterías en productos no compatibles puede en marcha accidental.
  • Page 49 Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta Modo de indicar la capacidad de mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. batería restante Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y deslícelo ► Fig.4: 1. Indicador de batería 2. Botón de hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope hasta que se comprobación bloquee en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Si Presione el botón de comprobación para indicar las puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, capacidades de batería restantes. Los indicadores de no estará bloqueado completamente. batería corresponden a cada batería. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de Estado del indicador de batería Capacidad batería completamente hasta que no pueda verse de batería el indicador rojo.
  • Page 50 Lleve la herramienta a un centro de servicio puede resultar en heridas personales. Makita para que le hagan las reparaciones apropia- das ANTES de seguir utilizándola. PRECAUCIÓN: No utilice la herramienta cuando el material no esté sujetado firmemente AVISO: con el tornillo de banco debido al ángulo de corte.
  • Page 51 MONTAJE OPERACIÓN ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de La presión apropiada sobre el mango durante el corte y la máxima eficacia de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de trabajar en la herra- corte se pueden determinar mediante la cantidad mienta. El no apagar y retirar el cartucho de batería de chispas que se producen durante el corte.
  • Page 52: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: cabezal de la herramienta está bajado. Estos accesorios o adita- ► Fig.19: 1. Placa guía 2. Bloque espaciador (más mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. de 190 mm de largo x40 mm de ancho) El uso de cualquier otro accesorio o aditamento 3. Pieza de trabajo (más de 85 mm de puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Page 53: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DLW140 Diâmetro do disco 355 mm Diâmetro do orifício 25,4 mm Espessura máx. do disco 3 mm Velocidade em vazio 3.800 min Tensão nominal C.C. 36 V Dimensões Com resguardo de segurança 537 mm x 290 mm x 640 mm...
  • Page 54: Declaração De Conformidade Da Ce

    O diâmetro externo e a espessura do seu aces- A emissão de vibração durante a utiliza- AVISO: sório devem estar dentro da classificação de ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor capacidade da ferramenta elétrica. Os acessó- de emissão indicado, dependendo das formas como rios com uma dimensão incorreta, não podem ser a ferramenta é utilizada.
  • Page 55 Por exemplo, se um disco abrasivo ficar preso ou for Segure a pega firmemente. apertado pela peça de trabalho, a extremidade do disco Mantenha as mãos afastadas das peças em que entra dentro do ponto de prisão pode escavar a rotação. superfície do material fazendo com que o disco suba na Certifique-se de que o disco de corte não está peça de trabalho ou dê um ressalto. Os discos abrasi- em contacto com a peça de trabalho antes de vos pode também partir-se nestas condições. ligar o interruptor. O ressalto é o resultado de má utilização da ferramenta Antes de cada utilização, preste atenção a elétrica e/ou de procedimentos ou condições de fun- movimentos irregulares ou vibrações exces-...
  • Page 56: Instalação

    ► Fig.2: 1. Pino de bloqueio ferramenta e ao carregador Makita. Conselhos para manter a Instalação ou remoção da bateria máxima vida útil da bateria PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta Carregue a bateria antes que esteja comple- antes de colocar ou retirar a bateria.
  • Page 57 20% a 50% carregar no botão de desbloqueio. Um interruptor que necessita de reparação pode resultar em opera- ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta para um centro de assistência 0% a 20% da Makita para receber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. OBSERVAÇÃO: Não carregue a fundo o gatilho Carregar a bateria sem pressionar o botão de segurança.
  • Page 58 Indicador do estado de carga Ajuste do resguardo para faíscas O indicador do estado de carga mostra o nível da carga Específico para o país no motor durante a operação de corte. O número de O resguardo para faíscas foi instalado na fábrica com a lâmpadas acesas aumenta à medida que a carga no extremidade inferior tocando a base. Operar a ferramenta motor aumenta. nesta posição provocará muitas faíscas aerotransportadas. ► Fig.7: 1. Indicador do estado de carga Desaperte o parafuso e ajuste o resguardo para faíscas numa posição onde ocorra o mínimo de faíscas aerotransportadas. ► Fig.10: 1. Parafuso 2. Resguardo para faíscas Alerta de sobrecarga Se o motor for operado com carga excessiva, todas Função eletrónica as lâmpadas do indicador do estado de carga ficam intermitentes.
  • Page 59 Levantar o resguardo de segurança. Rode a braçadeira NOTA: Uma peça de trabalho mais fina do que 1,6 de aperto sem ferramenta para a esquerda enquanto mm é recomendada para corte com esta ferramenta. mantém o bloqueio do eixo para baixo. Em seguida, retire a braçadeira de aperto sem ferramenta, a flange exterior Prender a peça de trabalho e o disco de corte. Quando remover o disco de corte, não retire a flange interior, o anel nem o anel em O. ► Fig.15: 1. Bloqueio do eixo 2. Braçadeira de aperto PRECAUÇÃO: Coloque sempre o suporte sem ferramenta roscado nas roscas do eixo quando prender a ► Fig.16: 1. Flange interior 2. Anel 3. Anel em peça de trabalho. Caso contrário, a peça de trabalho pode não ficar bem presa. Isso pode fazer com que...
  • Page 60: Acessórios Opcionais

    Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza-...
  • Page 61: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DLW140 Skivediameter 355 mm Huldiameter 25,4 mm Maks. skivetykkelse 3 mm Hastighed uden belastning 3.800 min Mærkespænding DC 36 V Med beskyttelsesskærm af Mål 537 mm x 290 mm x 640 mm (L x B x H) europæisk type Med beskyttelsesskærm af...
  • Page 62 Skivernes og flangernes dornstørrelse skal passe Vibrationsemissionen under den ADVARSEL: nøjagtigt til maskinens spindel. Skiver og flanger faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig med dornhuller, som ikke passer til maskinens monte- ringsdele, vil køre ubalanceret, vibrere kraftigt og kan fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå værktøjet anvendes. medføre, at du mister herredømmet over maskinen. Sørg for at identificere de sikker- ADVARSEL: Undlad at bruge beskadigede skiver. Kontroller skiverne for flænger og revner før hver gang, de hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de fakti-...
  • Page 63: Brugsanvisning

    13. Rør ikke ved arbejdsemnet lige efter anvendelse. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Det er ekstremt varm og kan give forbrændinger. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 14. Opbevar kun skiver på et tørt sted. GEM DISSE FORSKRIFTER. 63 DANSK...
  • Page 64 ► Fig.3: 1. Rød indikator 2. Knap 3. Akku Tips til opnåelse af maksimal Akkuen fjernes ved, at De trækker den ud af værktøjet, akku-levetid idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Akkuen monteres ved, at De sætter tungen på akkuen altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De ud for noten i kabinettet og lader den glide på plads.
  • Page 65 Brug ALDRIG maskinen, hvis den kører, når du blot trykker på afbryderknappen uden at trykke på lås fra-knappen. En afbryder, der skal 0% til 20% repareres, kan medføre utilsigtet funktion og alvorlig per- sonskade. Returner maskinen til et Makita-servicecenter for nødvendige reparationer INDEN yderligere brug. Genoplad batteriet BEMÆRKNING: Tryk ikke hårdt på afbryder- kontakten uden først at trykke aflåseknappen ind.
  • Page 66 Justering af snitvinkel Åbning af beskyttelsesskærm af europæisk type FORSIGTIG: Efter justering af vinklen på Landespecifik ledepladen skal det sikres, at ledepladen er ordentligt fastgjort. Utilstrækkelig fastgørelse kan På maskiner udstyret med en beskyttelsesskærm af muligvis resultere i personskade. europæisk type skal fastgørelsesskruen først løsnes, hvorefter skærmen kan åbnes som vist. FORSIGTIG: Undlad at betjene maskinen, når ► Fig.12: 1. Fastgørelsesskrue...
  • Page 67: Vedligeholdelse

    Når afskæringsskiven er ved at være ekstremt nedslidt, FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- skal der placeres en afstandsklods bagved arbejdsem- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita net, som vist på illustrationen. Den nedslidte skive kan maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- anvendes mere effektivt ved at bruge midterpunktet i ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
  • Page 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DLW140 Διάμετρος τροχού 355 mm Διάμετρος τρύπας 25,4 mm Μέγιστο πάχος τροχού 3 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3.800 min Ονομαστική τάση D.C. 36 V Διαστάσεις Με προφυλακτήρα ασφάλειας 537 mm x 290 mm x 640 mm (Μ x Π x Υ) ευρωπαϊκού τύπου Με προφυλακτήρα ασφάλειας δια- 537 mm x 280 mm x 640 mm φορετικό από ευρωπαϊκού τύπου...
  • Page 69: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- ταχύτητα που αναγράφεται στο ηλεκτρικό τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη εργαλείο. Εξαρτήματα τα οποία περιστρέφονται τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του ταχύτερα από την ονομαστική ταχύτητά τους εργαλείου. μπορεί να υποστούν θραύση και τα θραύσματα να εκτιναχθούν στον περιβάλλοντα χώρο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει στις προβλεπόμενες εφαρμογές. Για παρά- ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές...
  • Page 70 10. Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή από- Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή δια- σταση από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε κοπής της κοπής για οποιοδήποτε λόγο, εισερχόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και να φορά ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. κρατήστε...
  • Page 71 μπορεί να σας προκαλέσει εγκαύματα. σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 14. Αποθηκεύετε τροχούς μόνο σε χώρους χωρίς 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα υγρασία. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για...
  • Page 72: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Προστασία υπερφόρτωσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ηλεκτρικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα ώστε ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την το εργαλείο να έχει απενεργοποιηθεί και η κασέτα μπατα- κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρ- ριών να έχει αφαιρεθεί πριν από τη ρύθμιση ή τον έλεγχο μογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου. λειτουργίας του εργαλείου. Εάν δεν σβήσετε το εργαλείο Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. και δεν βγάλετε την κασέτα μπαταριών, μπορεί να προκληθεί Προστασία υπερθέρμανσης σοβαρός προσωπικός τραυματισμός από την τυχαία εκκίνηση.
  • Page 73 εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουργία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς να πατήσετε και το κου- Περιστρέψτε το μοχλό αριστερόστροφα. Μετακινήστε την πλάκα οδηγό στην επιθυμητή γωνία και σφίξτε μπί απασφάλισης. Ένας διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέσει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυματι- πλήρως το μοχλό. σμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για ► Εικ.9: 1. Πλάκα οδηγός 2. Μοχλός να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τραβάτε τη σκανδάλη διακό- πτη δυνατά χωρίς να πατήσετε μέσα το κουμπί απασφάλισης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη...
  • Page 74 Αφαίρεση ή τοποθέτηση του τροχού ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η κλίμακα στην πλάκα οδηγό είναι μια πρόχειρη ένδειξη. Για πιο ακριβή γωνία, χρη- αποκοπής σιμοποιήστε μοιρογνωμόνιο ή τριγωνικό χάρακα. Διατηρήστε τη χειρολαβή προς τα κάτω ώστε ο τρο- χός αποκοπής να επεκτείνεται στη βάση. Ταυτόχρονα, ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να σφίξετε το αυτό- ρυθμίστε τη γωνία μεταξύ της πλάκας οδηγού και ματο κλείδωμα με ασφάλεια. Το ανεπαρκές σφίξιμο του τροχού αποκοπής με μοιρογνωμόνιο ή τριγωνικό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. χάρακα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα μόνο την κατάλληλη εσωτερική και εξωτερική φλάντζα που Ρύθμιση προφυλακτήρα σπινθήρων παρέχονται...
  • Page 75 μπαταριών έχει αφαιρεθεί. Όταν ο τροχός αποκοπής έχει φθαρεί σημαντικά, χρη- σιμοποιήστε ένα τάκο ρύθμισης απόστασης πίσω από ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- το τεμάχιο εργασίας, όπως απεικονίζεται στην εικόνα. ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή Μπορείτε να αξιοποιήσετε πιο αποδοτικά το φθαρμένο παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- τροχό χρησιμοποιώντας το μεσαίο σημείο στην περι- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. φέρεια του τροχού για να κόψετε το τεμάχιο εργασίας. Χρησιμοποιήστε ένα ανθεκτικό και μη εύφλεκτο υλικό Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία για τάκο ρύθμισης απόστασης. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ► Εικ.18: 1. Τάκος ρύθμισης απόστασης εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 76 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λειαντικοί τροχοί αποκοπής • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. 76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 77: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DLW140 Disk çapı 355 mm Delik çapı 25,4 mm Maks. disk kalınlığı 3 mm Yüksüz hız 3.800 min Anma voltajı D.C. 36 V Ebat Avrupa tipi emniyet kapağı ile birlikte 537 mm x 290 mm x 640 mm (U x G x Y) Avrupa tipi olmayan emniyet 537 mm x 280 mm x 640 mm kapağı ile birlikte...
  • Page 78: Güvenli̇k Uyarilari

    10. Etrafınızdaki kişilerin iş sahasından güvenli bir GÜVENLİK UYARILARI uzaklıkta durmasını sağlayın. İş sahasına giren her- kes kişisel koruyucu ekipmanlar giymelidir. Kırılan bir diskin veya iş parçasının kırıkları uzağa fırlayıp, Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları çalışma yerinin ötesinde yaralanmalara neden olabilir. Elektrikli aletin havalandırma deliklerini UYARI: düzenli olarak temizleyin. Motorun fanı tozu Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm gövdenin içine çekebilir ve aşırı toz metal birikimi güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellik- elektrik tehlikelerine neden olabilir.
  • Page 79 Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel 10. Kıvılcımların tutuşturabileceği malzeme ya da talaş- düzenlemelere uyunuz. ları ortadan kaldırın. Kıvılcımların yakınında başka 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen insanların olmadığından emin olun. Yakınınızda ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- uygun, dolu bir yangın söndürücü bulundurun.
  • Page 80 Tabanın sabitlenmesi Alet/batarya koruma sistemi Bu alet, aletin tabanındaki cıvata delikleri kullanılarak, Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. iki cıvatayla düz ve dengeli bir yüzeye sabitlenmelidir. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Bu, devrilmeyi ve olası kişisel yaralanmaları önlemeye uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya yardımcı olur. için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda ► Şek.1: 1. Cıvata delikleri 2. Taban aletin işleyişi otomatik olarak durur. Bazı durumlarda göstergeler yanar. Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklen- Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş UYARI: mesine neden olan uygulamayı durdurun. Ardından kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya yeniden başlatmak için aleti çalıştırın.
  • Page 81 ► Şek.9: 1. Kılavuz plaka 2. Kol Güvenlik kilidi düğmesine basmadan UYARI: sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti NOT: Kılavuz plaka üzerindeki ölçek sadece kaba bir göstergedir. Daha doğru bir açı için, bir açı ölçer ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir ya da üçgen cetvel kullanın. Kesme diskinin tabana anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- doğru uzanması için tutamağı aşağıda tutun. Aynı malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE anda, kılavuz plaka ile kesme diski arasındaki açıyı doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita bir açı ölçer ya da üçgen cetvelle ölçerek ayarlayın. servisine götürün. ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi düğmesine basma- dan anahtar tetiği sıkıca çekmeyin. Bu, anahtarın kırılmasına neden olabilir. 81 TÜRKÇE...
  • Page 82: Kesme Kapasitesi

    Emniyet kapağını kaldırın. Şaft kilidini aşağıda tutarak Kıvılcıma karşı koruyucunun aletsiz kelepçeyi saatin aksi yönde çevirin. Ardından, ayarlanması aletsiz kelepçeyi, dış flanşı ve kesme diskini çıkarın. Kesme diskini çıkarırken iç flanşı, bileziği ve O-halkayı Ülkeye özgü sökmeyin. ► Şek.15: 1. Şaft kilidi 2. Aletsiz kelepçe Kıvılcıma karşı koruyucu, alt kenarı tabana temas ede- cek şekilde fabrikada monte edilmiştir. Alet bu konumda ► Şek.16: 1. İç flanş 2. Bilezik 3. O-halka 4. Kesme çalıştırılırsa, yoğun kıvılcımlar etrafta uçuşur. Vidayı diski 5. Dış flanş 6. Aletsiz kelepçe gevşetin ve kıvılcıma karşı koruyucuyu en az sayıda Kesme diskini takmak için, sökme işlemini tersinden kıvılcım etrafta uçuşacak konuma getirin. uygulayın. Kesme diskinin deliğinin bileziğe oturduğun- ► Şek.10: 1. Vida 2. Kıvılcıma karşı koruyucu dan emin olun ve emniyet kapağını geri takın. Elektronik fonksiyon KULLANIM Elektronik fonksiyonlu aletlerin kullanımı aşağıda belirti- len özellik(ler) nedeniyle daha kolaydır. Yumuşak kalkış özelliği DİKKAT: Kesme işlemi sırasında tutamağa Bastırılan başlama şoku nedeniyle yumuşak kalkış.
  • Page 83: Aletin Taşınması

    Kesme diski büyük ölçüde aşındığı zaman, iş parça- İSTEĞE BAĞLI sının arkasına resimde gösterildiği gibi bir ara blok yerleştirin. İş parçasını kesmek için disk çevresinin AKSESUARLAR orta noktasını kullanarak, aşınmış diski daha verimli kullanabilirsiniz. Ara blok olarak sağlam ve yanmaz bir malzeme kullanın. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ► Şek.18: 1. Ara blok el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- 85 mm’den daha geniş parçaları belli bir açıda keser- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir ken, 190 mm uzunluk ve 40 mm genişliğin üzerinde aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için ahşap ve düz bir parçayı (ara parça) şekilde görüldüğü bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına gibi kılavuz plakaya takın. Bu ara parçayı, vidaları uygun olarak kullanın. kullanarak kılavuz plakadaki deliklere tespit edin. Alet kafasına bastırırken kesme diskinin ara parçaya temas Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar-...
  • Page 84 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885648-994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180523...

Table des Matières