Page 1
For Smooth Operations AXFP 3/4-S Original Betriebsanleitung Gebruiksaanwijzing Operating manual Brugervejledning Instructions de service Návod k obsluze Istruzioni d’uso Használati utasítás Manual de instrucciones Instrukcja obsługi...
Page 4
WE i 2006/42/WE. Dokumentację techniczną można EN ISO 12100:2010-11 in base alle prescrizioni delle uzyskać pisząc na adres: sales@abnox.com direttive 2014/30/EG & 2006/42/EG. Fascicolo tecnico presso: sales@abnox.com CE – Declaratión de conformidad (es) Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo „Datos técnicos“...
Page 5
Deutsch Seite 7-17 English Page 19-29 Français Page 31-41 Italiano Pagina 43-53 Español Página 55-65 Nederlands Pagina 67-77 Dansk Side 79-89 Čeština Strana 91-101 Magyar Oldal 103-113 Polski Strona 115-126...
Page 7
Sicherheitshinweise Bestimmungsgemässe Verwendung Pflichten des Betreibers Grundlegende Sicherheitshinweise Sicherheit- und Gefahrensymbole Sicherheitshinweise für die Benutzung des Produkts Besondere Gefahrenarten Wartung, Instandhaltung und Störungsbeseitigung Gewährleistung und Haftung Produktbeschreibung Bezeichnung der abgebildeten Komponenten (Bild A–K) Technische Daten Montage/Einbau Erstinbetriebnahme Werkeinstellungen Betrieb Verpackung, Transport und Lagerung Transportschäden Lagerung...
Page 8
Sicherheitshinweise • Trennen Sie bei allen Wartungsarbeiten das Produkt von jeglicher Energiezufuhr. Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, • Alle Leitungen, Schläuche und Verschraubungen um sich mit dem sicheren und rationellen Betrieb regelmässig auf Undichtigkeiten und äusserliche dieses Produkts vertraut zu machen. Bewahren Sie erkennbare Beschädigungen überprüfen.
Page 9
Sicherheitshinweise für die Benutzung Gefahren durch Schmierstoffe des Produkts Die Sicherheitsvorschriften des Schmierstoffherstel- lers sind zu beachten und dessen Anweisungen strikt Alle Teile und Baugruppen sind nach den anerkannten zu befolgen. Der Hersteller dieses Produkts lehnt sicherheitstechnischen Regeln entwickelt und gebaut. jegliche Haftung ab für Zwischenfälle, die durch das Dennoch können bei unsachgemässer Verwendung Nichtbefolgen der Vorschriften, Anweisungen und...
Page 10
Standfuss SF (Option) Medium Ausgang den bis 180 kg eingesetzt. Mit Hilfe des einstellbaren Anschlussblock mit Entlüftung AB (Option) Folgeplattendrucks wird das Ansaugverhalten der Standard ABNOX-Pumpen erheblich verbessert, da Anschlussblock mit Matrialdruckentlastung DG (Option) das Medium zwangsweise zum Ansaugstutzen ge- Schild Werkeinstellungen drückt wird.
Page 11
Technische Daten Typ S Gebinde 50 kg 180 kg Modell AXFP3 S25 AXFP3 S60 AXFP4 S25 AXFP4 S60 Druckübersetzung 25:1 60:1 25:1 60:1 Förderleistung am Pumpenausgang (cm /min) 1500 1500 Anschluss (Medium) AG Bild K/Nr. 30 G 1/4“ G 1/4“ G 1/4“...
Page 12
Montage/Einbau Werkeinstellungen Das Produkt ist am vorhergesehenen Einsatzort Auf der Innenseite des Steuerkastens ersichtlich unter Berücksichtigung untenstehender Bedingungen (Bild C/Nr. 33) aufzustellen oder einzubauen. • An Ort und Stelle sind alle gesetzlichen Bestimmun- HINWEIS gen abzuklären und deren Einhaltung sicherzustellen. •...
Page 13
VORSICHT GEFAHR Beim Herausfahren der Folgekol- Beim Herunterfahren der Folgekol- benplatte aus dem Gebinde kann benplatte unter keinen Umständen es durch die veränderten Reibungs- mit den Händen den Gebinderand und Druckverhältnisse zu plötzlichen berühren oder in das Gebinde greifen. Hüpfbewegungen kommen. Halten Sie oberhalb des Jochs stets einen ausreichenden Sicherheitsabstand VORSICHT...
Page 14
• Die zwei losen Fasshalterungen (Bild H/Nr. 17) an Verpackung, Transport und Lagerung Gebinde positionieren und von Hand oder mittels Das Produkt wird von ABNOX für den Transport Imbusschlüssel anziehen. zum jeweiligen ersten Bestimmungsort hergerichtet. Die Verpackungseinheit darf keiner Überbelastung GEFAHR ausgesetzt werden.
Page 15
Fehlersuche, Störungsbehebung VORSICHT Die Behebung aller nachfolgend beschriebenen Störungen darf nur von einer ausgebildeten Fachkraft ausgeführt werden. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Oberer Endschalter (Bild F/Nr. 4), Mittels Zweihandschaltung Förderbetrieb nicht betätigt. (Bild I/Nr. 20) Pumpenheber unter die Position des Endschalters senken.
Page 16
Filter. VORSICHT Zeichnungen und Ersatzteile Sämtliche Arbeiten an der Anlage Zubehör, Zeichnungen, Massblätter, Datenblätter und sind grundsätzlich nur im Stillstand Ersatzteile findet man auf www.abnox.com durchzuführen. Das pneumatische und hydraulische System muss drucklos sein. Die Manometer müssen 0 bar anzeigen.
Page 17
Erweiterungsmöglichkeiten (Optionen) Stilllegung und Entsorgung Option Lenkrollen LR Bei einer Ausserbetriebnahme/Stilllegung des Die Lenkrollen (Bild J/Nr. 28) sind eine Ideale Option Produkts sind folgende Punkte zu beachten: um die Fassförderpumpe schnell und flexibel von Ort • Der Hauptschalter ist abzuschalten (falls vorhanden) zu Ort transportieren zu können.
Page 19
Safety Warning Proper Use Operator’s Obligations Basic Safety Instructions Safety- and Danger Symbols Safety Instructions for the Use of the Product Particular Types of Dangers Maintenance, Service and Troubleshooting Warranty and Liability Product Description Designations of the components shown (Figure A–K) Technical Data Assembly/Installation Commissioning...
Page 20
Safety Warning • Disconnect every energy supply when you are performing maintenance on the product. Read this Operating Manual through carefully in • All lines, hoses and screw connections need to be order to familiarise yourself with the safe and efficient checked for tightness regularly and for externally operation of this product.
Page 21
Safety Instructions for the Use liability for incidents that result from failure to follow the rules, instructions and recommendations of the of the Product lubricant manufacturer. All parts and assembly groups have been developed and constructed in accord with the recognised rules No self-igniting media may be used or conveyed.
Page 22
Function Pump STOP button ALARM off button Pneumatic ABNOX drum pumps are used to pump Casters LR (option) lubricants from original containers up to a size of Feet SF (option) 180 kg. The suction behaviour of the standard...
Page 23
Type S technical Data Container 50 kg 180 kg Model AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 Pressure ratio 25:1 60:1 25:1 60:1 Flow rate at pump output (cm /min) 1500 1500 Connection (medium) external thread G 1/4“ G 1/4“ G 1/4“ G 1/4“ Figure K/no.
Page 24
Assembly/Installation Factory default settings The product is to be set up or installed at the inten- See the inside of the control box (Figure C/no. 33) ded use site under due consideration of the following conditions: • At the location and site all applicable provisions of NOTE law must be clarified and compliance with them To adjust the pneumatic pressure,...
Page 25
DANGER DANGER Don‘t touch the edge of the con- Don‘t touch the edge of the tainer or reach into the container container or reach into the container under any circumstances while under any circumstances while lowering the follower piston plate. owering the follower piston plate.
Page 26
Packing, Transport and Storage against the container and position them. The product will be prepared for transport to its first destination by ABNOX. The packing unit may not be subjected to any excess load. The packaging and DANGER its content must be protected from moisture. The Don‘t touch the edge of the con-...
Page 27
Fault Localisation, Troubleshooting CAUTION Remediation of any of the faults described below may only be carried out by a trained technician. Fault Possible cause Corrective action Upper limit switch (pump Use the two-handed control operation) isn‘t activated (Figure I/no. 20) to lower the pump (Figure F/no.
Page 28
Maintenance Customer Service/Support The indicated maintenance intervals are based on ABNOX AG single-shift operation. Depending on the use site, Langackerstrasse 25 medium and cases of multi-shift operation, main- CH-6330 Cham tenance may need to be performed more frequently. Switzerland Tel.
Page 29
Expansion options Idling and Disposal When de-commissioning/idling the product, please Casters LR option heed the following points: The casters (Figure J/no. 28) are an ideal option in • Switch off the main switch (if any) order to be able to quickly and flexibly transport the •...
Page 31
Remarques importantes concernant la sécurité Utilisation conforme Obligations de l‘exploitant Instructions de sécurité majeures Symboles de sécurité et de dangers Conseils de sécurité concernant l‘utilisation du produit Risques particuliers Maintenance, entretien et remède aux incidents Garantie et responsabilité Description du produit Désignation des composants représentés (Fig.
Page 32
Remarques importantes concernant • Il doit être garanti à tout moment que le produit est en état de fonctionner en toute sécurité Si vous le la sécurité souhaitez, nous pouvons proposer une formation Veuillez lire attentivement ces instructions de service sur l‘appareil afin de apporter à...
Page 33
Dangers inhérents aux lubrifiants UTILISER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité du fabricant de lubrifiant Informations sur l‘utilisation des doivent être respectées et ses instructions rigoureu- lunettes de sécurité sement suivies. Le fabricant du produit décline toute responsabilité pour les incidents occasionnés par le non respect des prescriptions, des instructions et des Conseils de sécurité...
Page 34
27 Touche arrêt ALARME d’améliorer considérablement la capacité d’aspirati- 28 Galets de guidage LR (Option) on des pompes ABNOX standard car le produit est 29 Pied SF (Option) poussé par force vers la tubulure d’aspiration. De 30 Sortie du produit même, le risque que la plaque suiveuse reste coin-...
Page 35
Spécifications techniques Type S Conteneur 50 kg 180 kg Modèle AXFP3 S25 AXFP3 S60 AXFP4 S25 AXFP4 S60 Rapport de pression 25:1 60:1 25:1 60:1 Débit au niveau de la sortie de pompe (cm /min) 1500 1500 Raccordement (fluide) AG Ill. K/no 30 G 1/4“...
Page 36
Montage Réglages par défaut Le produit doit être disposé ou intégré au lieu d‘utili- Visible sur le côté intérieur du boîtier de commande sation prévu compte tenu des conditions ci-dessous. (Ill. C/N° 33) • Toutes les dispositions légales doivent être clarifiées sur place et leur respect assuré.
Page 37
PRUDENCE DANGER Lors de l‘extraction de la plaque de En abaissant la plaque de piston sui- glissement hors du récipient, des veuse, ne toucher en aucun cas le mouvements de sautillement sou- bord du conteneur avec les mains et dains peuvent se produire en raison ne pas mettre les mains à...
Page 38
• Pousser les fixations du fût restantes (Ill. H/N° 17) sur le conteneur et les positionner. Emballage, transport et stockage Le produit est préparé pour le transport par ABNOX DANGER vers sa première destination. L‘unité d‘emballage ne En abaissant la plaque de piston doit pas être soumise à...
Page 39
Formation du personnel Le travail sur le produit est l‘affaire exclusive d‘un personnel dûment formé et instruit ayant lu et compris tous les points des instructions de service. De même, il doit maîtriser les différents états de fonctionnement, connaître et appliquer les aspects de sécurité qui s‘y rattachent.
Page 40
Plans et pièces détachées Les accessoires, plans, plans cotés et pièces ATTENTION détachées se trouvent sous www.abnox.com. Tous les travaux sur l‘installation sont toujours à effectuer à l‘arrêt. Le système pneumatique et hydrau- lique doit être hors pression. Les...
Page 41
Possibilités d’extension (Options) Pré-signalisation acoustique G La pré-signalisation avertit l’opérateur, par le biais d’un signal acoustique, du niveau de remplissage Option Galets de guidage LR bas sans arrêt de la pompe. Le signal acoustique est Les galets de guidage (Ill. J/N° 28) constituent une acquitté...
Page 43
Istruzioni di sicurezza Destinazione d‘uso Obblighi dell’operatore Istruzioni di sicurezza fondamentali Simboli di sicurezza e pericolo Istruzioni di sicurezza per l’uso del prodotto Pericoli particolari Assistenza, manutenzione e risoluzione di guasti Garanzia e responsabilità Descrizione del prodotto Descrizione dei componenti mostrati (Immagine A-K) Specifiche tecniche Montaggio/Installazione...
Page 44
Istruzioni di sicurezza • Prima di effettuare qualsiasi intervento di manuten- zione, disconnettere il cavo di alimentazione. Leggere attentamente le istruzioni per familiarizzare • Controllare regolarmente che non siano presenti con il funzionamento sicuro ed efficiente di questo perdite in linee, tubi e raccordi. I danni devono es- prodotto.
Page 45
Istruzioni di sicurezza per l’uso del Non utilizzare né pompare fluidi autoinfiammabili. prodotto Importante! Studiare attentamente la scheda tecnica del fluido da pompare. Tutte le parti e i moduli sono progettati e realizzati secondo le norme di sicurezza riconosciute. Tuttavia, l’uso o la manipolazione impropri del prodotto posso- Assistenza, manutenzione e no causare pericoli per l‘utente, terzi o altra proprietà.
Page 46
(impostazione di fabbrica 4,0 bar) Le pompe pneumatiche di alimentazione di fusti Manometro per la pressione del piatto ABNOX vengono utilizzate per trasportare i lubrificanti premente a pistone dai contenitori originali fino a 180 kg. La capacità di Regolatore della pressione del piatto pre-...
Page 47
Specifiche tecniche tipo S Fusto 50 kg 180 kg Modello AXFP3 S25 AXFP3 S60 AXFP4 S25 AXFP4 S60 Moltiplicatore 25:1 60:1 25:1 60:1 Portata della pompa in uscita (cm /min) 1500 1500 Collegamento (liquido) AG Immagine K/n.30 G 1/4“ G 1/4“ G 1/4“...
Page 48
Montaggio/Installazione Operazione Il prodotto deve essere installato o incorporato pres- Inserire i contenitori so il luogo di impiego previsto, tenendo conto delle Quando i contenitori vengono inseriti per la prima condizioni seguenti. volta, i supporti dei fusti (Immagine H/N. 17) devono •...
Page 49
AVVISO ATTENZIONE • Quando viene aperto un nuovo Una pressione troppo elevata del contenitore fare la massima atten- piatto premente a pistone zione alla pulizia! Può essere usato (Immagine I/N. 23/24) può provo- esclusivamente del materiale care l‘immersione al di sotto del pulito.
Page 50
Evitare di rimuovere le viti. contenitore e posizionarli. Imballaggio, trasporto e stoccaggio PERICOLO Il prodotto viene preparato da ABNOX per il trasporto Durante l‘abbassamento del piatto al primo luogo di destinazione. L'imballaggio non premente a pistone non toccare mai deve essere sottoposto a sovraccarico.
Page 51
Ricerca e soluzione guasti CAUTELA La risoluzione delle anomalie descrit- te di seguito può essere eseguita solo da personale specializzato. Guasto Possibile causa Azione Interruttore di fine corsa superiore Con il comando a due mani, ab- (Immagine F/N.4), modalità di bassare il sollevatore della pompa avanzamento non azionata.
Page 52
Manutenzione Assistenza clienti/supporto I seguenti intervalli di manutenzione sono basati su ABNOX AG un solo turno. A seconda dell‘applicazione, del fluido Langackerstrasse 25 e di più turni, la manutenzione deve essere eseguita CH-6330 Cham di frequente. Svizzera QUANDO COSA COME Tel.
Page 53
Possibilità di ampliamento (opzioni) Smantellamento e smaltimento Opzione rotelle LR Nel caso di messa fuori servizio/smantellamento del Le rotelle (Immagine J/N. 28) sono un‘opzione ideale prodotto osservare i seguenti punti: per poter trasportare la pompa di alimentazione di • disconnettere l'interruttore di alimentazione fusti da un luogo a un altro.
Page 55
Indicaciones para la seguridad Uso previsto Obligaciones del operador Indicaciones básicas para la seguridad Símbolos de seguridad y peligro Instrucciones de seguridad para el uso del producto Tipos especiales de peligro Servicio, mantenimiento y eliminación de fallos Garantía y responsabilidad Descripción del producto Designación de los componentes ilustrados (figura A–K)
Page 56
Indicaciones para la seguridad • Para cualquier operación de mantenimiento, desconecte el producto de cualquier suministro de Lea atentamente estas instrucciones para familia- energía. rizarse con el funcionamiento seguro y racional de • Revise todas las líneas, mangueras y accesorios este producto.
Page 57
Instrucciones de seguridad para el por los incidentes causados por el incumplimiento de las normas, instrucciones y recomendaciones del uso del producto fabricante del lubricante. Todas las piezas y conjuntos están diseñados y fabricados de acuerdo con las normas de seguridad No está...
Page 58
La presión ajustable de la placa seguidora mejora -Bajar considerablemente el comportamiento de succión Botón bomba STOP de las bombas ABNOX estándar ya que el medio es Botón ALARM apag. presionado por la fuerza hacia la tubuladura de aspi- Rodillo guía LR (accesorio) ración.
Page 59
Datos técnicos tipo S Recipiente 50 kg 180 kg Modelo AXFP3 S25 AXFP3 S60 AXFP4 S25 AXFP4 S60 Relación de presiones 25:1 60:1 25:1 60:1 Caudal en la salida de la bomba (cm /min) 1500 1500 Toma (medio) AG Figura K/N.º 30 G 1/4“...
Page 60
Montaje/Instalación Ajustes de fábrica El producto se instala en el lugar especificado, teni- Visible en la cara interna de la caja de control endo en cuenta las condiciones siguientes. (figura C/n.º 33) • En el lugar hay que aclarar todos los requisitos legales y asegurar su cumplimiento.
Page 61
PRECAUCIÓN PELIGRO Al extraer la placa seguidora con Cuando baje la placa seguidora, en émbolo del recipiente pueden pro- ningún caso toque con las manos ducirse saltos repentinos debido a el borde del recipiente o agarre el las diferencias de fricción y presión. recipiente.
Page 62
• Deslizar el recipiente lleno al centro hasta los soportes para el bidón (figura H/n.º 17) El producto se prepara por ABNOX para el transporte • Deslizar el resto de soportes para el bidón hasta el primer lugar de destino. El envase no debe (figura H/n.º...
Page 63
Localización de fallos, solución de averías ATENCIÓN La reparación de los fallos que se indican a continuación solo puede ser realizada por personal cualifi- cado. Fallo Posible causa Solución Interruptor de fin de carrera Bajar el elevador de la bomba con superior (figura F/n.º...
Page 64
Mantenimiento Servicio al cliente/soporte Estos intervalos de mantenimiento están basados en ABNOX AG un solo turno. Dependiendo del sitio de aplicación, Langackerstrasse 25 medio y con un servicio de varios turnos, el manteni- CH-6330 Cham miento debe ser realizado con más frecuencia.
Page 65
Posibilidades de ampliación Puesta fuera de servicio y deshecho (accesorios) En la puesta fuera de servicio/paro del producto deben tenerse en cuenta los siguientes puntos: Accesorio rodillos guía LR • Apagar el interruptor principal (si lo hay) Los rodillos guía (figura J/n.º 28) resultan ideales para •...
Page 67
Veiligheidsinstructies Gebruik volgens de voorschriften Plichten van de exploitant Fundamentele veiligheidsinstructies Veiligheids- en gevarensymbolen Veiligheidsinstructies voor het gebruik van het product Bijzondere types gevaren Onderhoud, service en herstellen van storingen Garantie en aansprakelijkheid Productbeschrijving Identificatie van de weergegeven componenten (Afbeeldingen A-K) Technische gegevens Montage/Inbouw Eerste inbedrijfstelling...
Page 68
Veiligheidsinstructies tijde worden gewaarborgd. Indien gewenst kunnen wij een opleiding organiseren om uw personeel de Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen, vereiste kennis bij te brengen. zodat u leert hoe u dit product op een veilige en ratio- • Ontkoppel het product bij alle onderhoudswerk- nele manier kunt gebruiken.
Page 69
aansprakelijk worden gesteld voor ieder voorval ten Veiligheidsinstructies voor het gebruik gevolge van de niet-naleving van de voorschriften, de van het product aanwijzingen en de aanbevelingen van de smeermid- Alle onderdelen en systemen werden in overeenstem- delenfabrikant. ming met de algemeen erkende veiligheidstechnische regels ontwikkeld en gebouwd.
Page 70
180 kg. Met behulp van de instelbare druk 31 Aansluitblok met ontluchting AB (optioneel) van de volgplaat wordt het zuigvermogen van de 32 Aansluitblok met materiaaldrukontlasting DG standaard ABNOX-pomp sterk verbeterd, omdat de (optioneel) vloeistof gedwongen naar de zuigmond gedrukt wordt. 33 Bord Frabrieksinstellingen...
Page 71
Technische gegevens Type S 50 kg 180 kg Mode AXFP3 S25 AXFP3 S60 AXFP4 S25 AXFP4 S60 Drukoverbrenging 25:1 60:1 25:1 60:1 Transportvermogen aan de pompuitgang (cm /min) 1500 1500 Aansluiting (medium) AG Afbeelding K/nr. 30 G 1/4“ G 1/4“ G 1/4“...
Page 72
Montage/Inbouw Functioneren Het product moet op de daarvoor voorziene plaats Gebruik van vaten worden opgesteld of ingebouwd met inachtneming Wanneer u het vat voor de eerste keer plaatst, mo- van de onderstaande voorschriften. eten de vatbevestigingen (afb. H/Nr. 17) centraal op •...
Page 73
OPMERKING WAARSCHUWING • Bij het openen van een nieuw vat is Ontluchtingsklep moet absoluut het essentieel er goed te letten dat worden gesloten. Met een open alles volkomen schoon is! Er mag ontluchtingsklep kan lucht worden alleen schoon materiaal worden aangezogen of vet naar buiten gebruikt.
Page 74
Verpakking, transport en opslag • De overige vatbevestigingen (afb. H/Nr. 17) op het vat schuiven en positioneren. Het product wordt door ABNOX voor het vervoer naar de eerste plaats van bestemming voorbereid. De verpakkingseenheid mag niet worden overbe- GEVAAR last. De verpakking en zijn inhoud moeten tegen de Bij het laten zakken van de volgzui- invloed van vochtigheid worden beschut.
Page 75
Zoeken naar oorzaken van storingen en storingen oplossen OPGELET Alle hierna beschreven storingen mogen uitsluitend door een getrain- de vakman worden opgelost. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Eindschakelaar boven Met behulp van de tweehandenbe- (afb. F / No.4), transportfunctie diening (afb. I/Nr. 20) de pompkrik niet geactiveerd.
Page 76
Tekeningen en onderdelen in principe alleen worden uitgevoerd Toebehoren, tekeningen, maatbladen, gegevensbla- wanneer de installatie uitgeschakeld den en onderdelen vindt u op www.abnox.com. is. Het pneumatische en het hydrau- lische systeem moeten drukloos zijn en de manometers moeten een waarde van 0 bar aanduiden.
Page 77
Uitbreidingsmogelijkheden (opties) Buitenbedrijfstelling en verwijdering Optie zwenkwieltjes LR Bij een buitenbedrijfstelling van het product moet met De zwenkwieltjes (afb. J/Nr. 28) zijn een ideale optie de volgende punten rekening worden gehouden: om de vatpomp snel en flexibel te kunnen verplaats- •...
Page 79
Sikkerhedsanvisninger Tilsigtet brug Ejerens forpligtelser Grundlæggende sikkerhedsanvisninger Sikkerheds- og advarselssymboler 80 Sikkerhedsanvisning for brug af produktet Særlige advarselstyper Service, vedligeholdelse og rettelser af fej Garanti og ansvar Produktbeskrivelse Betegnelse af de afbildede komponenter (Fig. A–K) Tekniske data Montering/Installation Første idriftsættelse Fabriksindstillinger Betjening Emballering, transport...
Page 80
Sikkerhedsanvisninger • Regelmæssigt kontrollere alle ledninger, slanger og beslag for utætheder og synlige skader. Skader skal Læs denne brugervejledning omhyggeligt for at blive udbedres med det samme af kvalificeret personale, fortrolig med, hvordan du på en sikker og fortrolig og om nødvendigt, udskiftes med originale dele. måde bruger dette produkt.
Page 81
Sikkerhedsanvisning for brug af Selvantændende medier må ikke anvendes eller transporteres. Vigtigt! Datablad på mediet, som skal produktet transporteres, skal studeres nøje. Alle dele og samlinger er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med anerkendte sikkerhedsregler. Service, vedligeholdelse og rettelser Ikke desto mindre kan forkert brug eller håndtering af fejl af produktet udsætte brugeren for fare, eller der kan opstå...
Page 82
(Fig. C/nr. 33). Tohåndsbetjent hæve-sænke-pumpeløft Manometer systemtryk Regulator pumpetryk (fabriksindstilling Funktionsmåde 4,0 bar) Pneumatiske ABNOX tromlepumper anvendes til Manometer følgestempelpladetryk transport af smøremidler fra originale tromler på Regulator følgestempelpladetryk (fabrik- indtil 180 kg. Det indstillelige tryk fra følgepladen gør sindstilling 0,5 bar) sugekapaciteten for ABNOX-standardpumperne Drejeafbryder hæves ...
Page 83
Tekniske data Type S Beholder 50 kg 180 kg Model AXFP3 S25 AXFP3 S60 AXFP4 S25 AXFP4 S60 Trykomsætning 25:1 60:1 25:1 60:1 Fødeeffekt på pumpeudgang (cm /min) 1500 1500 Tilslutning (medium) AG figur K/nr. 30 G 1/4“ G 1/4“ G 1/4“...
Page 84
Montering/Installation Fabriksindstillinger Produktet er installeret og monteret til at blive brugt i Kan ses på indvendig side af styrekassen (figur C/ overensstemmelse med nedenstående betingelser. nr. 33) • Sikre at alle lovmæssige krav og regulationer er overholdt. OBS! • Placering og rum er klargjort til installation/monte- ring af produktet, med henblik på...
Page 85
FORSIGTIG FARE Når følgestempelpladen køres ud af Når følgestempelpladen køres ned, tønden kan der forekomme pludse- må tromlekanten under ingen om- lige hoppebevægelser på grund af stændigheder berøres med fingrene, de ændrede friktions- og trykforhold. og der må ikke gribes ind i tromlen. Der skal over rammen altid holdes en tilstrækkelig sikkerhedsafstand.
Page 86
• Skub resten af tromleholderne (Fig. H/nr. 17) hen til tromlen og positioner dem. Emballering, transport og opbevaring Produktet bliver klargjort til transport til bestem- melsesstedet af ABNOX. Emballagen må ikke udsæt- FARE tes for overbelastning. Emballagen og dets indhold Når følgestempelpladen køres ned, skal beskyttes mod fugt.
Page 87
Fejlfinding, udbedring af fejl FORSIGTIGT De fejl som beskrives nedenfor må kun udføres af uddannede specialister. Driftsfejl Mulig årsag Afhjælpning Øverste endestopafbryders Sænk med tohåndsbetjening (Fig. F/nr. 4), fødefunktion ikke (Fig. I/nr. 20) pumpeløft ned under aktiveret. endestopkontaktens position. Ingen trykluft til rådighed. Kontroller trykluftsforsyning og afspærringsventil (Fig E/nr.
Page 88
FORSIGTIGT Alt arbejde skal udføres når produk- tet ikke benyttes. Det pneumatiske og hydrauliske tryk skal være tryk- Tegninger og reservedele løst, manometeret skal vise 0 bar. Tilbehør, tegninger, måltegninger, datablade og reser- vedele kan findes på www.abnox.com.
Page 89
Udvidelsesmuligheder (optioner) Indstilling og bortskaffelse Styrehjul LR (option) Ved indstilling/bortskaffelse af produktet, skal følgen- Styrehjulene (Fig J/nr. 28) er en ideel mulighed for at de punkter overholdes: kunne transportere tromlepumpen hurtigt og fleksibelt • Sluk for hovedafbryderen (på forhånd) fra sted til sted. •...
Page 91
Bezpečnostní pokyny Použití ke stanovenému účelu Povinnosti provozovatele Základní bezpečnostní pokyny Bezpečnostní a výstražné symboly 92 Bezpečnostní pokyny pro používání výrobku Zvláštní druhy nebezpečí Údržba, servis a odstraňování poruch Záruk a ručení Popis produktu Přehled vyobrazených komponent (obr. A–K) Technická specifikace čerpadel Montáž...
Page 92
Bezpečnostní pokyny • Pravidelně kontrolujte všechna vedení, hadice a šroubové spoje s ohledem na netěsnosti a zvenku Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze, abyste se viditelné závady či poškození. Závady nechte ne- seznámili s bezpečným a racionálním provozem toho- prodleně...
Page 93
Bezpečnostní pokyny pro používání Nesmějí se používat ani dopravovat žádná sa- výrobku mozápalná média. Důležité! Pečlivě prostudujte Všechny součásti a konstrukční skupiny jsou vyvinuty technický list čerpaného média. a vyrobeny v souladu s uznávanými bezpečnostně technickými pravidly. Přesto mohou při nesprávném použití...
Page 94
čerpání maziv z originálních zásob- nastavení 0,5 baru) níků (sudů) o hmotnosti do 180 kg. Tato čerpadla přepínač nahoru - držet -dolů se ve srovnání se standardními zařízeními ABNOX tlačítko STOP čerpadla vyznačují daleko lepším nasáváním, jelikož disponují vypínač ALARMU sledovací...
Page 95
Technická specifikace čerpadel typu S Nádoba 50 kg 180 kg Model AXFP3 S25 AXFP3 S60 AXFP4 S25 AXFP4 S60 Tlakový převod 25:1 60:1 25:1 60:1 Dopravní výkon na výstupu čerpadla (cm /min) 1500 1500 Přípojka (médium) vněj. záv. obr. K/č. 30 G 1/4“...
Page 96
Montáž a vestavba Tovární nastavení Výrobek musí být nainstalován nebo zabudován Viditelné na vnitřní straně řídicí skříně (obr. C/č. 33) na předepsaném místě použití s ohledem na níže uvedené podmínky. • Na pracovišti musí být vyjasněny všechny zákonné POZOR předpisy a zajištěno jejich dodržování. Tlak v tlakovzdušné...
Page 97
POZOR OPARTNĚ • Při otevírání nových zásobníků Příliš vysoký tlak sledovací desky dbejte vždy přísně na čistotu! (obr. I/č .23/24) by mohl vést k Používejte pouze čisté pomůcky. ponoření sledovací desky pod Víko nad otevřeným zásobníkem hladinu média ztráta a znečištění neobracejte! tukového maziva.
Page 98
Balení, přeprava a skladování Výměna zásobníku Po vysunutí sledovací desky ze zásobníku: Výrobek je firmou ABNOX připraven pro přepravu • Uvolněte přední dva držáky sudu (neodstraňovat) a na příslušné první místo určení. Obalová jednotka oba volné držáky sudu (obr. H/č. 17) přesuňte ven.
Page 99
Lokalizace závad, odstraňování poruch POZOR Odstraňování všech níže popsaných poruch smí provádět pouze kvalifikovaní odborní pracovníci. Porucha Možná příčina Odstranění není aktivován horní koncový obouručním ovládáním spínač (obr. F/ č. 4), dopravní (obr. I/č. 20) spustit zvedák režim. čerpadla pod koncový spínač. není...
Page 100
Údržba Zákaznická služba/podpora Uvedené intervaly údržby se vztahují k jednosměnné- ABNOX AG mu provozu. V závislosti na oblasti použití, médiu a Langackerstrasse 25 v případě vícesměnného provozu je nutné provádět CH-6330 Cham údržbu častěji. Švýcarsko Tel. +41 (0) 41 780 44 55 +41 (0) 41 780 44 50 během...
Page 101
Možná rozšíření (nadstandardní Akustická výstražná signalizace G Akustická výstražná signalizace upozorní obsluhu vybavení) zavčas na nízkou hladinu maziva; čerpadlo přitom Nadstandardní otočná kolečka LR poběží dále. Signál se potvrdí a vypne stisknutím Otočná kolečka (obr. J/č. 28) jsou ideálním prostřed- tlačítka alarmu (obr.
Page 103
Biztonsági utasítások Rendeltetésszerű használat Az üzemeltető kötelességei Alapvető biztonsági utasítások Biztonsági- és veszélyt jelző szimbólumok A termék használatára vonatkozó biztonsági tudnivalók Különleges veszélyfajták Karbantartás, ápolás és zavarelhárítás Garancia és felelősség Termékleírás Az ábrákon feltüntetett alkatrészek megnevezése (A–K ábrák) Műszaki adatok Szerelés/beszerelés Első...
Page 104
Biztonsági utasítások • Minden vezetéket, tömlőt és csavarkötést tömí- tettség és külsőleg felismerhető sérülések szem- A kezelési utasítást olvassa el gondosan, hogy a pontjából rendszeresen ellenőrizze. A sérüléseket termék biztonságos és racionális üzemeltetését a szakszemélyzet folyamatosan szüntesse meg és elsajátítsa. Őrizze meg jelen kézikönyvet referencia minden esetben eredeti alkatrészeket használjon.
Page 105
A termék használatára vonatkozó melyek a kenőanyaggyártó előírásainak, utasításai- nak és ajánlásainak a figyelmen kívül hagyása által biztonsági tudnivalók következtek be. Valamennyi alkatrész és szerkezeti egység az elismert biztonságtechnikai szabályok alapján lett kifejlesztve Tilos öngyulladó közegek használata vagy szállítása. és megépítve. Ennek ellenére szakszerűtlen használat Fontos! Figyelmesen olvassa el a szállítandó...
Page 106
Forgó kapcsoló emelés - tartás Működésmód - süllyesztés Szivattyú STOP gomb A pneumatikus ABNOX hordószivattyúkkal kenőanya- RIASZTÁS KI gomb gokat szivattyúznak ki a max. 180 kg-s eredeti cso- Beálló görgők LR (külön rendelhető) magolásokból. A beállítható továbbító-lapnyomással Álló...
Page 107
Műszaki adatok S-típus Hordó 50 kg 180 kg Modell AXFP3 S25 AXFP3 S60 AXFP4 S25 AXFP4 S60 Nyomásáttételi viszony 25:1 60:1 25:1 60:1 A szivattyú kimenetén mért szállítási teljesítmény 1500 1500 /perc) Csatlakozó (közeg) AG ábra K/30. sz. G 1/4“ G 1/4“...
Page 108
Szerelés/beszerelés Gyári beállítások Az eszközt a tervezett alkalmazási helyen a lenti felté- A vezérlőszekrény belső részén látható (C ábra/ telek figyelembe vételével felállítani vagy beépíteni. 33. sz.) • A helyszínen tisztázni kell minden törvényi rendelke- zést és biztosítani kell azok betartását. FIGYELEM •...
Page 109
VIGYÁZAT VESZÉLY A dugattyús követőlap hordóból A továbbító dugattyú-lap lesül- történő kiemelésekor a megváltozott lyesztése közben semmiesetre se súrlódási és nyomásviszonyok miatt nyúljon kézzel a hordó pereméhez, előfordulhatnak hirtelen mozdulatok. és ne nyúljon bele a hordóba se. Ezért a keret fölött tartson min- den esetben megfelelő...
Page 110
(H ábra/17. sz.) hajtsa ki. Csomagolás, szállítás és tárolás • Távolítsa el az üres hordót A termáket az ABNOX a mindenkori első rendeltetési • Tolja a tele hordót központosan a hordótartókig hely számára készíti elő. A csomagegységet nem (H ábra/17. sz.) szabad kitenni túlterhelésnek.
Page 111
Hibakeresés, hibaelhárítás VIGYÁZAT A következőkben leírt üzemzavarok mindegyikének az elhárítását csak képzett szakembereknek szabad szabad végezni. Hiba Lehetséges oka Segítség A felső végállás-kapcsoló A kétkezes kapcsolóval (I ábra/ (F ábra/4.sz.), szállítási üzemmód- 20. sz.) süllyessze le a szivat- ját nem kapcsolták be. tyú-emelőt a végállás-kapcsoló...
Page 112
érvényes előírásoknak A berendezésen minden munkát megfelelően kell ártalmatlanítani alapvetően csak álló helyzetben (veszélyes hulladék). végezzenek. A pneumatika és hidraulika rendszernek nyomásmen- tesnek kell lennie. A nyomásmérőnek bar-t kell mutatnia. Rajzok és pótalkatrészek Tartozékokat, rajzokat, méretlapokat, adatlapokat és pótalkatrészeket megtalálják: www.abnox.com.
Page 113
Bővítési lehetőségek Akusztikus előjelzés G Az előjelzés hangjelzéssel figyelmezteti a kezelőt az (külön rendelhetők) alacsony folyadékszintre, anélkül, hogy leállítaná a Külön rendelhető beálló görgők LR szivattyút. A hangjelzést nyugtázni lehet a riasztó- A beálló görgők (J ábra/28. sz.) ideális lehetőséget gomb (I ábra /27.
Page 116
Wskazówki dotyczące Podstawowe zasady bezpieczeństwa bezpieczeństwa Dala zapewnienia bezpiecznej obsługi i bezawaryjnej eksploatacji niniejszego produktu należy przestrzegać Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przeczy- następujących zasad: tać w celu zapoznania się z bezpieczną • Produktu nie wolno wykorzystywać w sposób i ekonomiczną eksploatacją tego produktu. Proszę niezgodny z jego przeznaczeniem.
Page 117
Zagrożenia na skutek energii hydraulicznej i ZAGROŻENIE DLA pneumatycznej ŚRODOWISKA Produkt pracuje, w zależności od wersji, pod wysok- Ochrona środowiska naturalnego im ciśnieniem hydraulicznym i pneumatycznym (patrz poprzez odpowiednią utylizację dane techniczne). Otwierane części systemowe różnych materiałów oraz ich jak przewody ciśnieniowe, zawory lub urządzenia dostarczenie do utylizacji.
Page 118
Sposób działania one spowodowane jednym lub kilkoma działaniami wymienionymi poniżej: Pneumatyczne pompy tłoczące do beczek ABNOX • Zastosowanie produktu niezgodne z przeznacze- stosowane są do tłoczenia smarów z oryginalnych niem. pojemników do 180 kg. Za pomocą regulowanego •...
Page 119
Oznaczenie przedstawionych kompo- nentów (ilustracja A–K) Podnośnik pompy Siłownik pneumatyczny Pompa tłocząca Przełącznik krańcowy do trybu tłoczenia Przełącznik krańcowy do automatyki wyłączania Jednostka konserwacyjna Skrzynka sterująca Płyta podłogowa Tabliczka znamionowa Zawór odpowietrzający Płyta tłoka nadążnego Zawór zamykający (doprowadzanie powie- trza WŁ./WYŁ.) Gwint wewnętrzny przyłącza sprężonego powietrza Tłumik...
Page 120
Dane techniczne typu S Opakowanie 50 kg 180 kg Model AXFP3 S25 AXFP3 S60 AXFP4 S25 AXFP4 S60 Przełożenie ciśnień 25:1 60:1 25:1 60:1 Wydajność tłoczenia na wylocie pomy (cm /min) 1500 1500 Przyłącze (medium) gwint zewn. ilustracja K/nr 30 G 1/4“...
Page 121
Montaż/zabudowa Ustawienia fabryczne Produkt należy ustawić lub wbudować w przewidzi- Widoczne po wewnętrznej stronie skrzynki sterownic- anym wcześniej miejscu użytkowania z uwzględnie- zej (ilustracja C/nr 33) niem poniższych warunków. • Na miejscu należy ustalić wszystkie prawne post- WSKAZÓWKA anowienia i zapewnić ich przestrzeganie. •...
Page 122
• Opuszczać płytę tłoka nadążnego za pomocą NIEBEZPIECZEŃSTWO sterowania dwuręcznego (ilustracja I/nr 20) do W trakcie opuszczania płyty tłoka momentu, aż płyta tłoka nadążnego znajdzie się w nadążnego w żadnym wypadku nie pojemniku. W momencie, gdy górny przełącznik dotykać rękami krawędzi pojemnika i krańcowy (ilustracja F/nr 4) zostanie uruchomiony nie wkładać...
Page 123
Unikać usuwania śrub. nasunąć na pojemnik i ustawić ich pozycję. Opakowanie, transport i magazynowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Produkt jest produkowany przez ABNOX AG do W trakcie opuszczania płyty tłoka transportu do odpowiedniego pierwszego miejsca nadążnego w żadnym wypadku nie przeznaczenia. Jednostki opakowaniowej nie wolno dotykać...
Page 124
Magazynowanie Szkolenie personelu Magazynowanie pośrednie w agresywnym, wil- Przy produkcie może pracować tylko przeszkolony gotnym otoczeniu lub na wolnym powietrzu może personel o odpowiednim wykształceniu, który przec- powodować szkody wywołane korozją i inne szkody. zytał i zrozumiał wszystkie punkty instrukcji obsługi. Należy przestrzegać...
Page 125
Konserwacja Obsługa klienta/pomoc techniczna Podane cykle konserwacyjne odnoszą się do trybu ABNOX AG pracy jednozmianowej. W zależności od zakresu Langackerstrasse 25 zastosowania, medium i w systemie wielozmianowym CH-6330 Cham konserwację należy przeprowadzać częściej. Szwajcaria KIEDY Tel. +41 (0) 41 780 44 55...
Page 126
Możliwości rozszerzenia (opcje) Akustyczny komunikator wstępny G Komunikator wstępny ostrzega obsługującego o niskim Opcja krążków samonastawczych stanie napełnienia poprzez akustyczny dźwięk sygna- zwrotnych LR lizacyjny, bez zatrzymywania przy tym pompy. Dźwięk Krążki samonastawcze zwrotne (ilustracja J/nr 28) są sygnalizacyjny należy potwierdzić poprzez naciśnięcie idealną...
Page 128
Lösen von Werk- ment and machines to zeugen und Werkstücken. clamping and releasing of tools and work pieces. ABNOX AG - Langackerstrasse 25 - CH-6330 Cham - Tel.: +41 41 780 44 55 - E-Mail: info@abnox.com www.abnox.com...