Page 1
For Smooth Operations AXFP 3+4 Original Betriebsanleitung Gebruiksaanwijzing Operating manual Brugervejledning Instructions de service Návod k obsluze Istruzioni d’uso Használati utasítás Manual de instrucciones Instrukcja obsługi...
Page 4
WE i 2006/42/WE. Dokumentację techniczną można EN ISO 12100:2010-11 in base alle prescrizioni delle uzyskać pisząc na adres: sales@abnox.com direttive 2014/30/EG & 2006/42/EG. Fascicolo tecnico presso: sales@abnox.com CE – Declaratión de conformidad (ES) Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo „Datos técnicos“...
Page 5
Deutsch Seite 7-17 English Page 19-29 Français Page 31-41 Italiano Pagina 43-53 Español Página 55-65 Nederlands Pagina 67-77 Dansk Side 79-89 Čeština Strana 91-101 Magyar Oldal 103-113 Polski Strona 115-125...
Sicherheitshinweise Bestimmungsgemässe Verwendung Pflichten des Betreibers Grundlegende Sicherheitshinweise Sicherheit- und Gefahrensymbole Sicherheitshinweise für die Benutzung des Produkts Besondere Gefahrenarten Wartung, Instandhaltung und Störungsbeseitigung Gewährleistung und Haftung Produktbeschreibung Bezeichnung der abgebildeten Komponenten (Bild A – L) Technische Daten Montage / Einbau Erstinbetriebnahme Werkeinstellungen Betrieb...
Sicherheitshinweise • Trennen Sie bei allen Wartungsarbeiten das Produkt von jeglicher Energiezufuhr. Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, • Alle Leitungen, Schläuche und Verschraubungen um sich mit dem sicheren und rationellen Betrieb regelmässig auf Undichtigkeiten und äusserliche dieses Produkts vertraut zu machen. Bewahren Sie erkennbare Beschädigungen überprüfen.
Sicherheitshinweise für die Benutzung Wartung, Instandhaltung und des Produkts Störungsbeseitigung Alle Teile und Baugruppen sind nach den anerkannten • Vorgeschriebene Einstell- und Wartungsarbeiten sicherheitstechnischen Regeln entwickelt und gebaut. gemäss Wartungsplan müssen fristgerecht durch- Dennoch können bei unsachgemässer Verwendung geführt werden. oder Handhabung Gefahren für den Benutzer oder •...
180 kg eingesetzt. Mit Hilfe des einstellbaren Taster ALARM aus Folgeplattendrucks wird das Ansaugverhalten der Lenkrollen LR (Option) Standard ABNOX-Pumpen erheblich verbessert, da Standfuss SF (Option) das Medium zwangsweise zum Ansaugstutzen ge- Medium Ausgang drückt wird. Auch ein hängenbleiben der Folgeplatte, Anschlussblock mit Entlüftung AB (Option)
Page 11
Technische Daten Typ S Gebinde 50 kg 50 kg 50 kg 180 kg 180 kg 180 kg Modell AXFP3 AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Druckübersetzung 10:1 25:1 60:1 10:1 25:1 60:1 Förderleistung am Pumpenausgang 1‘720 1‘295 1‘720 1‘295 /min) Anschluss (Medium) AG Bild K/Nr. 30 G 1/4“...
Montage / Einbau Werkeinstellungen Das Produkt ist am vorhergesehenen Einsatzort unter Der Steuerdruck der pneumatischen Schaltung ist werkseitig auf 4 bar eingestellt und befindet sich im Berücksichtigung untenstehender Bedingungen aufzustellen oder einzubauen. innern des Steuerkastens. • An Ort und Stelle sind alle gesetzlichen Bestimmun- Achtung: nicht verstellen! gen abzuklären und deren Einhaltung sicherzustellen.
Page 13
GEFAHR GEFAHR Beim Herunterfahren der Folgekol- Beim Herunterfahren der Folgekol- benplatte unter keinen Umständen benplatte unter keinen Umständen mit den Händen den Gebinderand mit den Händen den Gebinderand berühren oder in das Gebinde greifen. berühren oder in das Gebinde greifen. VORSICHT VORSICHT Beim Herausfahren der Folgekol-...
Umständen mit den Händen den Gebinderand berühren oder in das Gebinde greifen. Verpackung, Transport und Lagerung Das Produkt wird von ABNOX für den Transport zum jeweiligen ersten Bestimmungsort hergerichtet. Die Verpackungseinheit darf keiner Überbelastung Absperrventil (Luftzuführung EIN/AUS) ausgesetzt werden.
Fehlersuche, Störungsbehebung VORSICHT Die Behebung aller nachfolgend beschriebenen Störungen darf nur von einer ausgebildeten Fachkraft ausgeführt werden. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Oberer Endschalter (Bild F/Nr.4), Mittels Zweihandschaltung Förderbetrieb nicht betätigt. (Bild I/Nr.20) Pumpenheber unter die Position des Endschalters senken. Keine Druckluft vorhanden. Druckluftversorgung und Absperr- Pumpe startet nicht.
Filter. VORSICHT Zeichnungen und Ersatzteile Sämtliche Arbeiten an der Anlage Zubehör, Zeichnungen, Massblätter, Datenblätter und sind grundsätzlich nur im Stillstand Ersatzteile findet man auf www.abnox.com durchzuführen. Das pneumatische und hydraulische System muss drucklos sein. Die Manometer müssen 0 bar anzeigen.
Erweiterungsmöglichkeiten (Optionen) Stilllegung und Entsorgung Option Lenkrollen LR Bei einer Ausserbetriebnahme/Stilllegung des Die Lenkrollen (Bild J/Nr.28) sind eine Ideale Option Produkts sind folgende Punkte zu beachten: um die Fassförderpumpe schnell und flexibel von Ort • Der Hauptschalter ist abzuschalten (falls vorhanden) zu Ort transportieren zu können.
Page 19
Safety Warning Proper Use Operator’s Obligations Basic Safety Instructions Safety- and Danger Symbols Safety Instructions for the Use of the Product Particular Types of Dangers Maintenance, Service and Troubleshooting Warranty and Liability Product Description Designations of the components shown (Figure A – L) Technical Data Assembly / Installation Commissioning...
Safety Warning • Disconnect every energy supply when you are performing maintenance on the product. Read this Operating Manual through carefully in • All lines, hoses and screw connections need to be order to familiarise yourself with the safe and efficient checked for tightness regularly and for externally operation of this product.
Safety Instructions for the Use Maintenance, Service and of the Product Troubleshooting All parts and assembly groups have been developed • Prescribed calibration and maintenance work and constructed in accord with the recognised rules following the maintenance schedule must be of safety engineering.
Two-handed control to raise and lower the Function pump lifter System pressure gauge Pneumatic ABNOX drum pumps are used to pump Pump pressure regulator (factory default lubricants from original containers up to a size of setting of 4.0 bar) 180 kg. The suction behaviour of the standard...
Page 23
Type S technical Data Container 50 kg 50 kg 50 kg 180 kg 180 kg 180 kg Model AXFP3 AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Pressure ratio 10:1 25:1 60:1 10:1 25:1 60:1 Pump delivery volume at the outlet 1‘720 1‘295 1‘720 1‘295 /min)
Assembly / Installation Factory default settings The product is to be set up or installed at the inten- The pneumatic regulator is set to a factory default value of 4 bar and is adjusted inside the control unit. ded use site under due consideration of the following conditions: Caution: Don‘t adjust! •...
Page 25
DANGER DANGER Don‘t touch the edge of the con- Don‘t touch the edge of the tainer or reach into the container container or reach into the container under any circumstances while under any circumstances while lowering the follower piston plate. owering the follower piston plate.
Packing, Transport and Storage The product will be prepared for transport to its first destination by ABNOX. The packing unit may not be subjected to any excess load. The packaging and Shut-off valve (Air supply ON/OFF) its content must be protected from moisture.
Fault Localisation, Troubleshooting CAUTION Remediation of any of the faults described below may only be carried out by a trained technician. Fault Possible cause Corrective action Upper limit switch (pump Use the two-handed control operation) isn‘t activated (Figure I/no.20) to lower the pump (Figure F/no.4).
Maintenance Customer Service / Support The indicated maintenance intervals are based on ABNOX AG single-shift operation. Depending on the use site, Langackerstrasse 25 medium and cases of multi-shift operation, main- CH-6330 Cham tenance may need to be performed more frequently.
Expansion options Idling and Disposal When de-commissioning/idling the product, please Casters LR option heed the following points: The casters (Figure J/No.28) are an ideal option in • Switch off the main switch (if any) order to be able to quickly and flexibly transport the •...
Page 31
Remarques importantes concernant la sécurité Utilisation conforme Obligations de l‘exploitant Instructions de sécurité majeures Symboles de sécurité et de dangers Conseils de sécurité concernant l‘utilisation du produit Risques particuliers Maintenance, entretien et remède aux incidents Garantie et responsabilité Description du produit Désignation des composants représentés (Fig.
Remarques importantes concernant • Il doit être garanti à tout moment que le produit est en état de fonctionner en toute sécurité Si vous le la sécurité souhaitez, nous pouvons proposer une formation Veuillez lire attentivement ces instructions de service sur l‘appareil afin de apporter à...
Conseils de sécurité concernant Maintenance, entretien et remède aux l‘utilisation du produit incidents Toutes les pièces et modules développés et const- • Les interventions prescrites pour le réglage et la ruits répondent à l‘état de la technique et aux règles maintenance prescrites doivent être effectuées de sécurité...
La pression de la plaque suiveuse réglable permet piston suiveuse d’améliorer considérablement la capacité d’aspirati- Régulateur pression de la plaque de piston on des pompes ABNOX standard car le produit est suiveuse (réglage par défaut 0,5 bars) poussé par force vers la tubulure d’aspiration. De Commuateur rotatif même, le risque que la plaque suiveuse reste coin-...
Page 35
Spécifications techniques Type S Conteneur 50 kg 50 kg 50 kg 180 kg 180 kg 180 kg Modèle AXFP3 AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Multiplication de la pression 10:1 25:1 60:1 10:1 25:1 60:1 Débit à la sortie de la pompe (cm /min) 1‘720 1‘295...
Montage Réglages par défaut Le produit doit être disposé ou intégré au lieu d‘utili- La pression de commande du circuit pneumatique est réglée par défaut sur 4 bars et se trouve à l’intéri- sation prévu compte tenu des conditions ci-dessous. •...
Page 37
DANGER DANGER En abaissant la plaque de piston sui- En abaissant la plaque de piston sui- veuse, ne toucher en aucun cas le veuse, ne toucher en aucun cas le bord du conteneur avec les mains et bord du conteneur avec les mains et ne pas mettre les mains à...
Emballage, transport et stockage Le produit est préparé pour le transport par ABNOX Vanne d’arrêt (amenée d’air MARCHE/ARRÊT) vers sa première destination. L‘unité d‘emballage ne • Pour activer la vanne (Ill. E/N° 12) : tourner le dis- doit pas être soumise à...
Recherche d’anomalies, élimination des anomalies ATTENTION La suppression de toutes les anomalies décrites ci-après sont l‘affaire exclusive d‘un technicien dûment formé. Anomalie Cause possible Remède Commutateur de fin de course À l’aide de la commande à deux supérieur (Ill. F/ N° 4), mode mains (Ill.
Plans et pièces détachées Les accessoires, plans, plans cotés et pièces ATTENTION détachées se trouvent sous www.abnox.com. Tous les travaux sur l‘installation sont toujours à effectuer à l‘arrêt. Le système pneumatique et hydrau- lique doit être hors pression. Les...
Possibilités d’extension (Options) Mise hors service et élimination Les points suivants doivent être observés lors d‘une Option Galets de guidage LR mise hors service / d‘un arrêt d‘exploitation. Les galets de guidage (Ill. J/N° 28) constituent une • Le commutateur principal doit être mis hors tension option idéale pour pouvoir transporter rapidement et (s’il existe) de manière flexible la pompe d’alimentation de fûts...
Page 43
Istruzioni di sicurezza Destinazione d‘uso Obblighi dell’operatore Istruzioni di sicurezza fondamentali Simboli di sicurezza e pericolo Istruzioni di sicurezza per l’uso del prodotto Pericoli particolari Assistenza, manutenzione e risoluzione di guasti Garanzia e responsabilità Descrizione del prodotto Descrizione dei componenti mostrati (Immagine A-L) Specifiche tecniche Montaggio / Installazione...
Istruzioni di sicurezza • Prima di effettuare qualsiasi intervento di manuten- zione, disconnettere il cavo di alimentazione. Leggere attentamente le istruzioni per familiarizzare • Controllare regolarmente che non siano presenti con il funzionamento sicuro ed efficiente di questo perdite in linee, tubi e raccordi. I danni devono es- prodotto.
Istruzioni di sicurezza per l’uso del Assistenza, manutenzione e prodotto risoluzione di guasti Tutte le parti e i moduli sono progettati e realizzati • I lavori di regolazione e manutenzione previsti secondo le norme di sicurezza riconosciute. Tuttavia, secondo il piano di manutenzione devono essere l’uso o la manipolazione impropri del prodotto posso- eseguiti nei termini stabiliti.
Le pompe pneumatiche di alimentazione di fusti Manometro per la pressione di sistema ABNOX vengono utilizzate per trasportare i lubrificanti Regolatore di pressione della pompa dai contenitori originali fino a 180 kg. La capacità di (impostazione di fabbrica 4,0 bar)
Page 47
Specifiche tecniche tipo S Contenitori 50 kg 50 kg 50 kg 180 kg 180 kg 180 kg Modello AXFP3 AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Moltiplicatore 10:1 25:1 60:1 10:1 25:1 60:1 Portata all‘uscita della pompa (cm /min) 1‘720 1‘295 1‘720 1‘295 Collegamento (liquido) AG Immagine G 1/4“...
Montaggio / Installazione Impostazioni di fabbrica Montaggio / Installazione La pressione di comando dell‘interruttore pneumatico è impostata di fabbrica su 4 bar e si trova all‘interno Il prodotto deve essere installato o incorporato pres- so il luogo di impiego previsto, tenendo conto delle della cassetta dei comandi.
Page 49
PERICOLO PERICOLO Durante l‘abbassamento del piatto Durante l‘abbassamento del piatto premente a pistone non toccare mai premente a pistone non toccare mai il bordo del contenitore con le mani e il bordo del contenitore con le mani e non inserire le mani al suo interno. non inserire le mani al suo interno.
Evitare di rimuovere le viti. non inserire le mani al suo interno. Imballaggio, trasporto e stoccaggio Il prodotto viene preparato da ABNOX per il trasporto Valvola di chiusura (aspirazione dell’aria al primo luogo di destinazione. L'imballaggio non DENTRO/FUORI) deve essere sottoposto a sovraccarico.
Ricerca e soluzione guasti CAUTELA La risoluzione delle anomalie descrit- te di seguito può essere eseguita solo da personale specializzato. Guasto Possibile causa Azione Interruttore di fine corsa superiore Con il comando a due mani, ab- (Immagine F/N.4), modalità di bassare il sollevatore della pompa avanzamento non azionata.
Manutenzione Assistenza clienti / supporto I seguenti intervalli di manutenzione sono basati su ABNOX AG un solo turno. A seconda dell‘applicazione, del fluido Langackerstrasse 25 e di più turni, la manutenzione deve essere eseguita CH-6330 Cham di frequente. Svizzera QUANDO...
Possibilità di ampliamento (opzioni) Smantellamento e smaltimento Opzione rotelle LR Nel caso di messa fuori servizio / smantellamento del Le rotelle (Immagine J/N. 28) sono un‘opzione ideale prodotto osservare i seguenti punti: per poter trasportare la pompa di alimentazione di •...
Page 55
Indicaciones para la seguridad Uso previsto Obligaciones del operador Indicaciones básicas para la seguridad Símbolos de seguridad y peligro Instrucciones de seguridad para el uso del producto Tipos especiales de peligro Servicio, mantenimiento y eliminación de fallos Garantía y responsabilidad Descripción del producto Designación de los componentes ilustrados (figura A –...
Indicaciones para la seguridad • Para cualquier operación de mantenimiento, desconecte el producto de cualquier suministro de Lea atentamente estas instrucciones para familia- energía. rizarse con el funcionamiento seguro y racional de • Revise todas las líneas, mangueras y accesorios este producto.
Instrucciones de seguridad para el Servicio, mantenimiento y eliminación uso del producto de fallos Todas las piezas y conjuntos están diseñados y • El ajuste y mantenimiento prescritos se deben fabricados de acuerdo con las normas de seguridad realizar a su debido tiempo de acuerdo con el plan reconocidas.
(ajuste de fábrica 0,5 bar) considerablemente el comportamiento de succión Interruptor giratorio Elevar -Mantener de las bombas ABNOX estándar ya que el medio es -Bajar presionado por la fuerza hacia la tubuladura de aspi- Botón bomba STOP ración.
Page 59
Datos técnicos tipo S Recipiente 50 kg 50 kg 50 kg 180 kg 180 kg 180 kg Modelo AXFP3 AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Relación de presiones 10:1 25:1 60:1 10:1 25:1 60:1 Caudal en la salida de la bomba 1‘720 1‘295 1‘720...
Montaje / Instalación Ajustes de fábrica El producto se instala en el lugar especificado, teni- La presión de mando del circuito neumático está ajustada de fábrica a 4 bar y se encuentra en el inte- endo en cuenta las condiciones siguientes. •...
Page 61
PELIGRO PELIGRO Cuando baje la placa seguidora, en Cuando baje la placa seguidora, en ningún caso toque con las manos ningún caso toque con las manos el borde del recipiente o agarre el el borde del recipiente o agarre el recipiente.
Embalaje, transporte y almacenaje Válvula de cierre (admisión de aire ACT./ El producto se prepara por ABNOX para el transporte DESACT.) hasta el primer lugar de destino. El envase no debe • Para activar la válvula (figura E/n.º 12): girar el acci- ser sometido a ninguna sobrecarga.
Localización de fallos, solución de averías ATENCIÓN La reparación de los fallos que se indican a continuación solo puede ser realizada por personal cualifi- cado. Fallo Posible causa Solución Interruptor de fin de carrera Bajar el elevador de la bomba con superior (figura F/n.º...
Mantenimiento Servicio al cliente / soporte Estos intervalos de mantenimiento están basados en ABNOX AG un solo turno. Dependiendo del sitio de aplicación, Langackerstrasse 25 medio y con un servicio de varios turnos, el manteni- CH-6330 Cham miento debe ser realizado con más frecuencia.
Posibilidades de ampliación Puesta fuera de servicio y deshecho (accesorios) En la puesta fuera de servicio / paro del producto deben tenerse en cuenta los siguientes puntos: Accesorio rodillos guía LR • Apagar el interruptor principal (si lo hay) Los rodillos guía (figura J/n.º 28) resultan ideales para •...
Page 67
Veiligheidsinstructies Gebruik volgens de voorschriften Plichten van de exploitant Fundamentele veiligheidsinstructies Veiligheids- en gevarensymbolen Veiligheidsinstructies voor het gebruik van het product Bijzondere types gevaren Onderhoud, service en herstellen van storingen Garantie en aansprakelijkheid Productbeschrijving Identificatie van de weergegeven componenten (Afbeeldingen A - L) 70 Technische gegevens Montage / Inbouw Eerste inbedrijfstelling...
Veiligheidsinstructies • Aan het product mogen geen wijzigingen worden doorgevoerd. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen, • De veilige werking van het product moet te allen zodat u leert hoe u dit product op een veilige en ratio- tijde worden gewaarborgd. Indien gewenst kunnen nele manier kunt gebruiken.
Veiligheidsinstructies voor het gebruik Onderhoud, service en herstellen van van het product storingen Alle onderdelen en systemen werden in overeenstem- • De voorgeschreven instel- en onderhoudswerken ming met de algemeen erkende veiligheidstechnische moeten tijdig volgens het onderhoudsplan worden regels ontwikkeld en gebouwd. Toch kunnen bij uitgevoerd.
Aansluitblok met ontluchting AB (optioneel) van de volgplaat wordt het zuigvermogen van de Aansluitblok met materiaaldrukontlasting standaard ABNOX-pomp sterk verbeterd, omdat de DG (optioneel) vloeistof gedwongen naar de zuigmond gedrukt wordt. Ook kan zo het blijven vastzitten van de volgplaat, bijvoorbeeld bij een ribbel, worden voorkomen.
Page 71
Technische gegevens Type S 50 kg 50 kg 50 kg 180 kg 180 kg 180 kg Model AXFP3 AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Drukverhouding 10:1 25:1 60:1 10:1 25:1 60:1 Debiet bij pompuitlaat (cm /min) 1‘720 1‘295 1‘720 1‘295 Aansluiting (vloeistof) AG afb. K/Nr.30 G 1/4“...
Montage / Inbouw Fabrieksinstellingen Het product moet op de daarvoor voorziene plaats De werkdruk van de pneumatische schakeling is in de fabriek ingesteld op 4 bar en bevindt zich binnen worden opgesteld of ingebouwd met inachtneming van de onderstaande voorschriften. in de schakelkast.
Page 73
GEVAAR GEVAAR Bij het laten zakken van de volgzui- Bij het laten zakken van de volgzui- ger in geen geval met de handen de ger in geen geval met de handen de rand van het vat aanraken of in het rand van het vat aanraken of in het vat grijpen.
• De overige vatbevestigingen (afb. H/Nr.17) op het vat schuiven en positioneren. • Alle 4 vleugelmoeren handvast aandraaien. Verpakking, transport en opslag Het product wordt door ABNOX voor het vervoer GEVAAR naar de eerste plaats van bestemming voorbereid. Bij het laten zakken van de volgzui-...
Zoeken naar oorzaken van storingen en storingen oplossen OPGELET Alle hierna beschreven storingen mogen uitsluitend door een getrain- de vakman worden opgelost. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Eindschakelaar boven Met behulp van de tweehandenbe- (afb. F / No.4), transportfunctie diening (afb. I/Nr.20) de pompkrik niet geactiveerd.
Tekeningen en onderdelen in principe alleen worden uitgevoerd Toebehoren, tekeningen, maatbladen, gegevensbla- wanneer de installatie uitgeschakeld den en onderdelen vindt u op www.abnox.com. is. Het pneumatische en het hydrau- lische systeem moeten drukloos zijn en de manometers moeten een waarde van 0 bar aanduiden.
Uitbreidingsmogelijkheden (opties) Buitenbedrijfstelling en verwijdering Optie zwenkwieltjes LR Bij een buitenbedrijfstelling van het product moet met De zwenkwieltjes (afb. J/Nr.28) zijn een ideale optie de volgende punten rekening worden gehouden: om de vatpomp snel en flexibel te kunnen verplaats- • De (eventueel aanwezige) hoofdschakelaar moet worden uitgeschakeld;...
Page 79
Sikkerhedsanvisninger Tilsigtet brug Ejerens forpligtelser Grundlæggende sikkerhedsanvisninger Sikkerheds- og advarselssymboler 80 Sikkerhedsanvisning for brug af produktet Særlige advarselstyper Service, vedligeholdelse og rettelser af fej Garanti og ansvar Produktbeskrivelse Betegnelse af de afbildede komponenter (Fig. A – L) Tekniske data Montering / Installation Første idriftsættelse Fabriksindstillinger Betjening...
Sikkerhedsanvisninger • Regelmæssigt kontrollere alle ledninger, slanger og beslag for utætheder og synlige skader. Skader skal Læs denne brugervejledning omhyggeligt for at blive udbedres med det samme af kvalificeret personale, fortrolig med, hvordan du på en sikker og fortrolig og om nødvendigt, udskiftes med originale dele. måde bruger dette produkt.
Sikkerhedsanvisning for brug af Service, vedligeholdelse og rettelser produktet af fejl Alle dele og samlinger er udviklet og fremstillet i • De foreskrevne service og vedligeholdelser skal overensstemmelse med anerkendte sikkerhedsregler. foretages i henhold til vedligeholdelsesplanen. Ikke desto mindre kan forkert brug eller håndtering •...
Tilslutning trykluft indvendigt gevind Lyddæmper Luftfilter Funktionsmåde Fikseringsvinkel endestopafbryder Tromleholder Pneumatiske ABNOX tromlepumper anvendes til Pumpetast START transport af smøremidler fra originale tromler på Manometer pumpetryk indtil 180 kg. Det indstillelige tryk fra følgepladen gør Tohåndsbetjent hæve-sænke-pumpeløft sugekapaciteten for ABNOX-standardpumperne...
Page 83
Tekniske data Type S Tromle 50 kg 50 kg 50 kg 180 kg 180 kg 180 kg Model AXFP3 AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Trykforhold 10:1 25:1 60:1 10:1 25:1 60:1 Pumpekapacitet ved pumpeudgang 1‘720 1‘295 1‘720 1‘295 /min) Tilslutning (Medie) AG Fig K/nr.30 G 1/4“...
Montering / Installation Fabriksindstillinger Produktet er installeret og monteret til at blive brugt i Styretrykket for det pneumatiske kredsløb er fra fabrikken indstillet på 4 bar og befinder sig inden i overensstemmelse med nedenstående betingelser. • Sikre at alle lovmæssige krav og regulationer er kontrolboksen.
Page 85
FARE FARE Når følgestempelpladen køres ned, Når følgestempelpladen køres ned, må tromlekanten under ingen om- må tromlekanten under ingen om- stændigheder berøres med fingrene, stændigheder berøres med fingrene, og der må ikke gribes ind i tromlen. og der må ikke gribes ind i tromlen. FORSIGTIG FORSIGTIG Når følgestempelpladen køres ud af...
Produktet bliver klargjort til transport til bestem- og der må ikke gribes ind i tromlen. melsesstedet af ABNOX. Emballagen må ikke udsæt- tes for overbelastning. Emballagen og dets indhold skal beskyttes mod fugt. Transporttemperatuen på – 20°C til + 40°C skal overholdes.
Fejlfinding, udbedring af fejl FORSIGTIGT De fejl som beskrives nedenfor må kun udføres af uddannede specialister. Driftsfejl Mulig årsag Afhjælpning Øverste endestopafbryders Sænk med tohåndsbetjening (Fig. F/ nr.4), fødefunktion ikke (Fig. I/nr.20) pumpeløft ned under aktiveret. endestopkontaktens position. Ingen trykluft til rådighed. Kontroller trykluftsforsyning og afspærringsventil (Fig E/nr.12).
FORSIGTIGT Alt arbejde skal udføres når produk- tet ikke benyttes. Det pneumatiske og hydrauliske tryk skal være tryk- Tegninger og reservedele løst, manometeret skal vise 0 bar. Tilbehør, tegninger, måltegninger, datablade og reser- vedele kan findes på www.abnox.com.
Udvidelsesmuligheder (optioner) Indstilling og bortskaffelse Styrehjul LR (option) Ved indstilling/bortskaffelse af produktet, skal følgen- Styrehjulene (Fig J/nr. 28) er en ideel mulighed for at de punkter overholdes: kunne transportere tromlepumpen hurtigt og fleksibelt • Sluk for hovedafbryderen (på forhånd) fra sted til sted. •...
Page 91
Bezpečnostní pokyny Použití ke stanovenému účelu Povinnosti provozovatele Základní bezpečnostní pokyny Bezpečnostní a výstražné symboly 92 Bezpečnostní pokyny pro používání výrobku Zvláštní druhy nebezpečí Údržba, servis a odstraňování poruch Záruk a ručení Popis produktu Přehled vyobrazených komponent (obr. A – L) Technická...
Bezpečnostní pokyny • Pravidelně kontrolujte všechna vedení, hadice a šroubové spoje s ohledem na netěsnosti a zvenku Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze, abyste se viditelné závady či poškození. Závady nechte ne- seznámili s bezpečným a racionálním provozem toho- prodleně...
Bezpečnostní pokyny pro používání Údržba, servis a odstraňování poruch výrobku • V řádných lhůtách je třeba provádět seřizovací a údržbové práce předepsané podle plánu údržby. Všechny součásti a konstrukční skupiny jsou vyvinuty • Před seřizovacími a údržbovými pracemi informujte a vyrobeny v souladu s uznávanými bezpečnostně obslužný...
čerpadle níků (sudů) o hmotnosti do 180 kg. Tato čerpadla obouruční ovládání zvedáku čerpadla se ve srovnání se standardními zařízeními ABNOX směrem nahoru a dolů vyznačují daleko lepším nasáváním, jelikož disponují tlakoměr na měření tlaku v soustavě...
Technická specifikace čerpadel typu S Zásobník 50 kg 50 kg 50 kg 180 kg 180 kg 180 kg Model AXFP3 AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Poměr tlaků 10:1 25:1 60:1 10:1 25:1 60:1 Dopravní výkon na výtlaku (cm /min) 1‘720 1‘295 1‘720 1‘295...
Montáž a vestavba Tovární nastavení Výrobek musí být nainstalován nebo zabudován Řídicí tlak pneumatického pohonu čerpadla byl výrobcem nastaven na 4 bary; viz uvnitř řídicí skříně. na předepsaném místě použití s ohledem na níže uvedené podmínky. Pozor: tlak neměňte! • Na pracovišti musí být vyjasněny všechny zákonné Tlak čerpadla byl výrobcem nastaven 4 bary předpisy a zajištěno jejich dodržování.
Page 97
NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Během pohybu sledovací desky dolů Během pohybu sledovací desky se v žádném případě nedotýkejte dolů se v žádném případě okraje zásobníku a už vůbec nesa- nedotýkejte okraje zásobníku a už hejte dovnitř. vůbec nesahejte dovnitř. POZOR OPARTNĚ Při vysunutí unášecí desky pístu Příliš...
Balení, přeprava a skladování vůbec nesahejte dovnitř. Výrobek je firmou ABNOX připraven pro přepravu na příslušné první místo určení. Obalová jednotka nesmí být vystavena žádnému přetížení. Obal a jeho obsah musí být chráněny před vlivy vlhkosti. Je třeba Uzavírací...
Lokalizace závad, odstraňování poruch POZOR Odstraňování všech níže popsaných poruch smí provádět pouze kvalifikovaní odborní pracovníci. Porucha Možná příčina Odstranění není aktivován horní koncový obouručním ovládáním spínač (obr. F/ č. 4), dopravní (obr. I/č. 20) spustit zvedák režim. čerpadla pod koncový spínač. není...
Údržba Zákaznická služba / podpora Uvedené intervaly údržby se vztahují k jednosměnné- ABNOX AG mu provozu. V závislosti na oblasti použití, médiu a Langackerstrasse 25 v případě vícesměnného provozu je nutné provádět CH-6330 Cham údržbu častěji. Švýcarsko Tel. +41 (0) 41 780 44 55 +41 (0) 41 780 44 50 během...
Možná rozšíření (nadstandardní Odstavení a likvidace vybavení) Při vyřazení z provozu, resp. odstavení výrobku musí- te postupovat podle následujících pokynů: Nadstandardní otočná kolečka LR • Vypněte hlavní vypínač (je-li nainstalován). Otočná kolečka (obr. J/č. 28) jsou ideálním prostřed- • Odpojte síťovou zástrčku ze sítě (je-li nainstalová- kem pro rychlý...
Page 103
Biztonsági utasítások Rendeltetésszerű használat Az üzemeltető kötelességei Alapvető biztonsági utasítások Biztonsági- és veszélyt jelző szimbólumok A termék használatára vonatkozó biztonsági tudnivalók Különleges veszélyfajták Karbantartás, ápolás és zavarelhárítás Garancia és felelősség Termékleírás Az ábrákon feltüntetett alkatrészek megnevezése (A – L ábrák) Műszaki adatok Szerelés / beszerelés Első...
Biztonsági utasítások • Minden vezetéket, tömlőt és csavarkötést tömí- tettség és külsőleg felismerhető sérülések szem- A kezelési utasítást olvassa el gondosan, hogy a pontjából rendszeresen ellenőrizze. A sérüléseket termék biztonságos és racionális üzemeltetését a szakszemélyzet folyamatosan szüntesse meg és elsajátítsa. Őrizze meg jelen kézikönyvet referencia minden esetben eredeti alkatrészeket használjon.
A termék használatára vonatkozó Karbantartás, ápolás és zavarelhárítás biztonsági tudnivalók • Az előírt beállítási- és karbantartási munkákat a karbantartási tervnek megfelelően határidőben Valamennyi alkatrész és szerkezeti egység az elismert végre kell hajtani. biztonságtechnikai szabályok alapján lett kifejlesztve • Kezelőszemélyzetet a beállítási- és karbantartási és megépítve.
Végálláskapcsoló rögzítő szögvas Hordótartó Szivattyú START gomb Működésmód Szivattyúnyomás manométer Szivattyúemelő emelés-süllyesztés kétke- A pneumatikus ABNOX hordószivattyúkkal kenőanya- zes vezérlése gokat szivattyúznak ki a max. 180 kg-s eredeti cso- Rendszernyomás manométer magolásokból. A beállítható továbbító-lapnyomással Szivattyúnyomás szabályzó (gyári beállítás a standard ABNOX-szivattyúk szívási tulajdonságai 4,0 bar) jelentősen megjavultak, mivel a közeget kényszerítő...
Page 107
Műszaki adatok S-típus Hordó 50 kg 50 kg 50 kg 180 kg 180 kg 180 kg Modell AXFP3 AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Nyomásáttétel 10:1 25:1 60:1 10:1 25:1 60:1 Szállítási teljesítmény a szivattyú-ki- 1‘720 1‘295 1‘720 1‘295 folyócsonkon (cm /min) Csatlakozás (közeg) AG K ábra / 30.
Szerelés / beszerelés Gyári beállítások Az eszközt a tervezett alkalmazási helyen a lenti felté- A pneumatika kapcsolás vezérlési nyomását gyárilag 4 bárra állították be, és ennek szerve a vezérlősze- telek figyelembe vételével felállítani vagy beépíteni. • A helyszínen tisztázni kell minden törvényi rendelke- krény belsejében található.
Page 109
VESZÉLY VESZÉLY A továbbító dugattyú-lap lesül- A továbbító dugattyú-lap lesül- lyesztése közben semmiesetre se lyesztése közben semmiesetre se nyúljon kézzel a hordó pereméhez, nyúljon kézzel a hordó pereméhez, és ne nyúljon bele a hordóba se. és ne nyúljon bele a hordóba se. VIGYÁZAT VIGYÁZAT A dugattyús követőlap hordóból...
és ne nyúljon bele a hordóba se Csomagolás, szállítás és tárolás A termáket az ABNOX a mindenkori első rendeltetési hely számára készíti elő. A csomagegységet nem Elzárószelep (Légbevezetés BE/KI) szabad kitenni túlterhelésnek. A csomagolást és •...
Hibakeresés, hibaelhárítás VIGYÁZAT A következőkben leírt üzemzavarok mindegyikének az elhárítását csak képzett szakembereknek szabad szabad végezni. Hiba Lehetséges oka Segítség A felső végállás-kapcsoló (F ábra A kétkezes kapcsolóval (I ábra / 4.sz.), szállítási üzemmódját nem / 20.sz.) süllyessze le a szivat- kapcsolták be.
érvényes előírásoknak A berendezésen minden munkát megfelelően kell ártalmatlanítani alapvetően csak álló helyzetben (veszélyes hulladék). végezzenek. A pneumatika és hidraulika rendszernek nyomásmen- tesnek kell lennie. A nyomásmérőnek bar-t kell mutatnia. Rajzok és pótalkatrészek Tartozékokat, rajzokat, méretlapokat, adatlapokat és pótalkatrészeket megtalálják: www.abnox.com.
Bővítési lehetőségek Leállítás és ártalmatlanítás (külön rendelhetők) A termék üzemen kívül helyezésekor / leállításakor a következő pontokat vegye figyelembe: Külön rendelhető beálló görgők LR • Főkapcsolót lekapcsolni (ha van) A beálló görgők (J ábra / 28. sz.) ideális lehetőséget • Hálózati dugós csatlakozót hálózatról leválasztani nyújtanak ahhoz, hogy a hordószivattyút gyorsan (ha van) és rugalmasan egyik helyről a másikra lehessen...
Wskazówki dotyczące • Produktu nie wolno poddawać żadnym zmianom. • Należy zapewnić w każdej chwili bezpieczną bezpieczeństwa eksploatację. Na życzenie możemy przeprowadzić Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przeczy- szkolenie z obsługi urządzenia, w celu zdobycia tać w celu zapoznania się z bezpieczną przez personel odpowiedniej wiedzy.
Wskazówki bezpieczeństwa odnośnie Konserwacja, utrzymanie w dobrym do zastosowania produktu stanie i usuwanie usterek Wszystkie części i podzespoły zostały zaprojekto- • Zalecane prace regulacyjne i konserwacyjne należy wane i zbudowane zgodnie z uznanymi zasadami przeprowadzać terminowo, zgodnie z planem bezpieczeństwa dotyczącymi urządzeń technicznych. konserwacji.
Regulator ciśnienia płyty tłoka nadążnego Sposób działania (ustawienie fabryczne 0.5 bara) Przełącznik obrotowy podnoszenia Pneumatyczne pompy tłoczące do beczek ABNOX -zatrzymania -opuszczenia stosowane są do tłoczenia smarów z oryginalnych Przycisk pompy STOP pojemników do 180 kg. Za pomocą regulowanego Przycisk Wył.
Dane techniczne typu S Pojemnik 50 kg 50 kg 50 kg 180 kg 180 kg 180 kg Model AXFP3 AXFP3 AXFP3 AXFP4 AXFP4 AXFP4 Przełączenie ciśnienia 10:1 25:1 60:1 10:1 25:1 60:1 Wydajność tłoczenia na wyjściu 1‘720 1‘295 1‘720 1‘295 pompy (cm /min) Przyłącze (medium) AG ilustracja K/nr 30 G 1/4“...
Montaż / zabudowa Ustawienia fabryczne Produkt należy ustawić lub wbudować w przewidzi- Ciśnienie sterujące pneumatycznego układu połączeń jest fabryczne ustawione na 4 bary i znajduje się we anym wcześniej miejscu użytkowania z uwzględnie- niem poniższych warunków. wnętrzu skrzynki sterującej. Uwaga: nie przestawiać! •...
Page 121
NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO W trakcie opuszczania płyty tłoka W trakcie opuszczania płyty tłoka nadążnego w żadnym wypadku nie nadążnego w żadnym wypadku nie dotykać rękami krawędzi pojemnika i dotykać rękami krawędzi pojemnika nie wkładać rąk do pojemnika. i nie wkładać rąk do pojemnika. OSTROŻNIE OSTROŻNIE Przy wysuwaniu płyty tłoków sek-...
(ilustracja G/nr 16) po lewej stronie. Unikać usuwania śrub. Opakowanie, transport i magazynowanie Zawór zamykający (doprowadzanie powietrza Produkt jest produkowany przez ABNOX AG do WŁ./WYŁ.) transportu do odpowiedniego pierwszego miejsca • Aby aktywować zawór (ilustracja E/ nr 12) obrócić...
Wyszukiwanie usterek, usuwanie usterek ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ Usuwanie wszystkich poniżej opisanych usterek może być wyko- nywane tylko przez przeszkolonych specjalistów. Zakłócenie Możliwa przyczyna Środki zaradcze Górny przełącznik krańcowy Za pośrednictwem przełączania (ilustracja F/ nr 4), tryb tłoczenia dwuręcznego (ilustracja I/20) opuś- nie jest uruchomiony.
Konserwacja Obsługa klienta / pomoc techniczna Podane cykle konserwacyjne odnoszą się do trybu ABNOX AG pracy jednozmianowej. W zależności od zakresu Langackerstrasse 25 zastosowania, medium i w systemie wielozmianowym CH-6330 Cham konserwację należy przeprowadzać częściej. Szwajcaria KIEDY Tel. +41 (0) 41 780 44 55...
Możliwości rozszerzenia (opcje) Unieruchomienie i utylizacja Opcja krążków samonastawczych W przypadku wyłączenia z ruchu / unieruchomie- zwrotnych LR nia produktu należy przestrzegać następujących Krążki samonastawcze zwrotne (ilustracja J/nr 28) są punktów: idealną opcją, aby pompę tłoczącą do beczek trans- • Wyłącznik główny należy odłączyć (jeśli występuje) portować...
Page 128
Werkstücken. clamping and releasing of tools and work pieces. ABNOX AG - Langackerstrasse 25 - CH-6330 Cham - Tel.: +41 41 780 44 55 - Fax: +41 41 780 44 50 - sales@abnox.com www.abnox.com...