Page 2
auto push Button to select the temperature 40°C-70°C-80°C-90°C and 100°C. The previously selected temperature is stored in memory. Button to start the boil cycle Keep warm is activated by a long press on (the lights around ‘Keep Warm’ pictogram illume). Keep warm function remains on for 30 minutes.
Page 3
• Your appliance was designed for domestic use only. • The preselected temperatures are given for a product use below an altitude of 1000m. Above this altitude, the maximum temperature displayed at end of cycle on the product will be the •...
Page 4
2. PLACE THE BASE ON A FLAT, STABLE, HEAT-RESISTANT SURFACE AWAY FROM WATER RECOMMENDED TEMPERATURES SPLASHES AND ANY SOURCES OF HEAT. 40°C: baby milk • Kettle is only to be used with the base provided. 70°C : white tea 3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. 80°C : green tea (fig 3) •...
Page 5
IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE TO THE POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE Return your kettle to your After-Sales Service Centre, only they are authorised to carry out repairs. See the guarantee conditions and list of centres in the booklet supplied with your kettle.
Page 6
encourus. Le nettoyage et l’entretien peuvent être effectués par • AVERTISSEMENT : risques de blessures en cas de mauvaise utilisation des enfants à partir de 8 ans sous la surveillance d’un adulte. de l’appareil. • Votre appareil est conçu pour un usage domestique uniquement. •...
Page 7
• Ne faites pas fonctionner la bouilloire sans eau à l’intérieur. FONCTION MAINTIEN AU CHAUD • Placez la bouilloire et le câble d’alimentation sur une surface stable, résistante à la chaleur et Vous avez la possibilité d’enclencher la fonction maintien au chaud qui vous permettra de garder étanche.
Page 8
DÉTARTRAGE Description du Causes Solutions dysfonctionnement Nous vous recommandons de détartrer régulièrement votre bouilloire, de préférence au moins La bouilloire ne chauffe pas La bouilloire n’est pas Repositionnez la bouilloire sur une fois par mois ou plus fréquemment si votre eau est très dure. La présence de calcaire peut correctement positionnée sur le socle.
Page 9
wenn diese über 8 Jahre alt sind und von einer erwachsenen Person beaufsichtigt werden. • Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch konzipiert. • Es ist nicht für den Einsatz in den folgenden Fällen vorgesehen, da diese nicht von der Garantie abgedeckt sind: –...
Page 10
• ACHTUNG: Bei unsachgemäßem Gebrauch dieses Geräts besteht • Erhitzen Sie den Wasserkocher niemals, wenn er leer ist. • Stellen Sie den Wasserkocher und das Netzkabel auf eine stabile, hitzebeständige und Verletzungsgefahr. wasserfeste Oberfläche. • Verwenden Sie Ihren Wasserkocher nur zum Kochen von •...
Page 11
BITTE BEACHTEN SIE REINIGEN DES FILTERS* Bei über 90 °C kocht der Wasserkocher das Wasser, stoppt den Vorgang und kocht dann das Der abnehmbare Filter besteht aus einem Sieb, das die Kalkpartikel zurückhält und verhindert, dass sie Wasser erneut. Dieser Kreislauf erfolgt mehrmals und läuft bis zum Ende des Heizvorgangs weiter. beim Ausgießen in Ihre Tasse fallen.
Page 12
aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung VORBEUGEN VON HAUSHALTSUNFÄLLEN an Energie und Ressourcen mit sich bringt.Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie Bei einem Kind kann auch eine leichte Verbrennung oder Verbrühung eine ernsthafte Verletzung als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und darstellen.
Page 13
• Questo apparecchio è progettato unicamente per uso domestico. • Non è destinato a essere utilizzato nelle circostanze descritte di seguito, non coperte dalla garanzia. – Nelle cucine riservate al personale di negozi, di uffici e di altri ambienti professionali; –...
Page 14
• ATTENZIONE: la superficie dell'elemento riscaldante è soggetta a PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO calore residuo dopo l'uso. 1. Rimuovere tutti i vari materiali di imballaggio, adesivi o accessori sia dall'interno che • Toccare solo l'impugnatura durante la fase di riscaldamento e fino dall'esterno del bollitore.
Page 15
Per decalcificare il bollitore: il mantenimento al caldo alla temperatura selezionata, mentre il pulsante attiverà il mantenimento al caldo alla temperatura di 95°C. 2 spie luminose intorno al simbolo • Utilizzando l'aceto bianco acquistabile nei negozi: accenderanno. – Versare nel bollitore ½ litro di aceto bianco, Se si desidera disattivare la funzione di mantenimento al caldo, premere il pulsante oppure –...
Page 16
Descrizione anomalia Cause Soluzioni Il bollitore non funziona Il bollitore non è posizionato Posizionare correttamente il correttamente sulla base bollitore sulla base. riscaldante. Il bollitore è in fase di Problema di connessione con Portarlo in riparazione a riscaldamento ma le spie del le spie luminose o le spie sono un centro di assistenza pannello di controllo sono...
Page 17
• Uw apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. • WAARSCHUWING: Het oppervlak van het verwarmingselement • Het is niet ontworpen voor gebruik in de volgende gevallen, deze blijft na gebruik warm. vallen niet onder de garantie. • Raak alleen het handvat aan tijdens het opwarmen totdat het –...
Page 18
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT Als u de warmhoudmodus wilt uitschakelen, drukt u op de knop LET OP 1. Verwijder alle verpakkingen, stickers of accessoires van zowel de binnen- als buitenkant van de De warmhoudmodus wordt alleen geactiveerd door het ingedrukt houden van de knop als u waterkoker.
Page 19
De waterkoker ontkalken: Beschrijving van het Oorzaak Oplossingen • Gebruik witte azijn, dat verkrijgbaar is bij bouwmarkten: probleem – Vul de waterkoker met ½ liter witte azijn, De waterkoker begint niet met De waterkoker is niet goed op Plaats de waterkoker op de –...
Page 20
• Este aparato está concebido solo para uso doméstico. • No está diseñado para utilizarse en los siguientes casos, los cuales no están cubiertos por la garantía. – En cocinas reservadas para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; –...
Page 21
• ADVERTENCIA: La superficie de la resistencia puede presentar ANTES DEL PRIMER USO calor residual después de su uso. 1. Quita todos los embalajes, los adhesivos o accesorios del interior y del exterior del hervidor. • Asegúrate de manipular únicamente el asa durante la fase de 2.
Page 22
También puedes iniciar el modo "mantener caliente" cuando se haya alcanzado la temperatura. Para eliminar la cal del hervidor: Presiona durante unos segundos el botón . El botón te permitirá mantener la • Con vinagre blanco, que se puede comprar en ferreterías: temperatura seleccionada, mientras que el botón te permitirá...
Page 23
Descripción del Causas Soluciones funcionamiento incorrecto El hervidor no calienta El hervidor no está colocado Vuelve a colocar el hervidor en correctamente en la base de la base de alimentación. alimentación. El hervidor se calienta pero las Problema de conexión con Envíalo a un servicio técnico luces del panel de control no las luces indicadoras o la luz...
Page 24
e estejam totalmente conscientes dos perigos envolvidos. A – Nunca mergulhe o aparelho em água nem o coloque por baixo de limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças, água corrente. a menos que tenham, pelo menos, 8 anos de idade e sejam •...
Page 25
• Nunca aqueça o jarro quando este estiver vazio. MODO "MANTER QUENTE" • Coloque o jarro elétrico e o respetivo cabo de alimentação numa superfície estável, à prova de Pode utilizar o modo "manter quente" para manter a água à temperatura pretendida durante 30 calor e resistente à...
Page 26
DESCALCIFICAÇÃO Descrição da avaria Causas Soluções O jarro não começa a aquecer O jarro não está corretamente Volte a colocar o jarro na base Descalcifique regularmente, de preferência pelo menos uma vez por mês ou mais frequentemente posicionado na base de de alimentação.
Page 27
από παιδιά, παρά μόνο εάν έχουν ηλικία τουλάχιστον 8 ετών και επιβλέπονται από ενήλικα. • Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση. • Η συσκευή σας δεν προορίζεται για χρήση στις παρακάτω περιπτώσεις, οι οποίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση. –...
Page 28
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση μη ορθής • Τοποθετείτε τον βραστήρα και το ηλεκτρικό καλώδιό του σε σταθερή, θερμοπροστατευόμενη και ανθεκτική στο νερό επιφάνεια. χρήσης της συσκευής. • Η εγγύηση καλύπτει σφάλματα κατασκευής και η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή •...
Page 29
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΟΘΑΛΑΜΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ* Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία θερμοθαλάμου, για να διατηρήσετε το νερό στην Το αφαιρούμενο φίλτρο διαθέτει ένα πλέγμα που συγκρατεί τα υπολείμματα των αλάτων, προκειμένου επιθυμητή θερμοκρασία για 30 λεπτά. να μην πέσουν στο φλιτζάνι κατά το σερβίρισμα. Το συγκεκριμένο φίλτρο δεν επεξεργάζεται και δεν Όταν...
Page 30
ΑΠΟΦΥΓΗ ΟΙΚΙΑΚΩΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ Για ένα παιδί, ακόμη και ένα ελαφρύ έγκαυμα μπορεί μερικές φορές να είναι σοβαρό. Καθώς τα παιδιά μεγαλώνουν, διδάξτε τους να προσέχουν τα καυτά υγρά που μπορεί να βρίσκονται στην κουζίνα. Τοποθετείτε τον βραστήρα και το ηλεκτρικό καλώδιο στο πίσω μέρος της επιφάνειας...
Page 31
• Cihazınız evde kullanım için tasarlanmıştır. • Isınma esnasında ve cihaz tamamen soğuyana kadar cihazı • Cihaz garanti kapsamı dışında olan aşağıdaki durumlarda sadece tutma yerinden tuttuğunuzdan emin olun. kullanım için tasarlanmamıştır. • Cihazınız sadece 1000 m altı yükseklikteki yerlerde kullanılmak –...
Page 32
LÜTFEN DİKKAT İLK KULLANIM ÖNCESİ Kaynama döngüsünün sona ermesinden 30 saniyeden kısa bir süre sonra düğmeye uzun süre basılması halinde sıcak tutma modu etkinleştirilir, aksi takdirde ekran kapanır. 1. Su ısıtıcısının iç ve dış kısımlarındaki tüm ambalajları, etiketleri veya çeşitli aksesuarları çıkarın. 2.
Page 33
• Sitrik asit kullanarak: Arıza açıklaması Nedenler Çözümler – 1/2 litre suyu kaynatın, – 25 gr sitrik asit ekleyin ve 15 dakika bekletin. Su ısıtıcısı ısıtma işlemine Su ısıtıcısı tabanın Su ısıtıcısını yeniden tabanının başlamıyor üzerine doğru şekilde üzerine yerleştirin. •...
Page 34
связанные с этим риски. Очистка и уход за устройством может проводиться детьми старше 8 лет при условии, что они находятся под присмотром взрослого. • Устройство предназначено только для домашнего использования. • Устройство не предназначено для использования в приведенных ниже случаях, гарантия на которые не распространяется.
Page 35
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При неправильном использовании • Не перемещайте включенный чайник. • Оберегайте устройство от влажности и сильного охлаждения. устройства существует опасность получения травм. • Во время нагрева используйте фильтр. • Используйте чайник только для кипячения питьевой воды. • Не нагревайте пустой чайник. •...
Page 36
РЕЖИМ ПОДОГРЕВА УДАЛЕНИЕ НАКИПИ Режим подогрева можно использовать для поддержания выбранной температуры воды в течение 30 минут. Регулярно удаляйте накипь: желательно раз в месяц или чаще, если вода содержит много После выбора температуры активируйте режим подогрева длинным нажатием на кнопку известковых примесей. Накипь может влиять на определение температуры в чайнике. Загорятся...
Page 37
Если произошел несчастный случай, немедленно промойте обожженный участок холодной водой. При необходимости обратитесь к врачу. • Во избежание несчастных случаев не пейте и не переносите горячие напитки с ребенком на руках. Описание неисправности Причина Решение Чайник не начинает нагрев Чайник неправильно Установите...
Page 38
усвідомлюють пов’язану з цим небезпеку. Очищення і • УВАГА: недотримання інструкцій з експлуатації приладу може обслуговування приладу можуть виконувати діти, яким призвести до отримання травм. виповнилося 8 років, за умови, що вони перебувають під • Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння питної води. наглядом...
Page 39
• Завжди використовуйте фільтр під час роботи чайника. РЕЖИМ ПІДТРИМАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ • Ніколи не нагрівайте порожній чайник. За допомогою режиму підтримання температури ви можете підтримувати воду нагрітою до • Встановіть чайник і його шнур живлення на рівну, жаротривку, водонепроникну поверхню. відповідної...
Page 40
жорсткість. Тому всі якісні характеристики води зберігаються. Якщо вода дуже жорстка, ЗАПОБІГАННЯ НЕЩАСНИМ ВИПАДКАМ УДОМА фільтр може дуже швидко забиватися (від 10 до 15 використань). Важливо регулярно його чистити. Якщо фільтр мокрий, промийте його під проточною водою, якщо він сухий, акуратно Для...
Page 41
• Spotřebič nepoužívejte zejména v následujících případech, na které se nevztahuje záruka: – v kuchyních určených pro zaměstnance kanceláří či obchodů, ani v jiném pracovním prostředí, – na farmách, – pro klienty hotelů, motelů a dalších prostředí rezidenčního charakteru, – v penzionech či podobných ubytovacích zařízeních. Tlačítko pro výběr teploty 40 °...
Page 42
• Váš spotřebič je určen pro domácí použití v interiéru a jen do POUŽITÍ nadmořské výšky 1000 m. 1. PRO OTEVŘENÍ KRYTU POSTUPUJTE PODLE MODELU • Přednastavené teploty jsou uvedeny pro použití výrobku do – Stiskněte pojistný systém a víko se automaticky zvedne.(fig 2) nadmořské...
Page 43
PODSTAVEC VARNÉ KONVICE JSOU VIDITELNĚ POŠKOZENY 80 °C: zelený čaj Přineste svou varnou konvici do servisního střediska Tefal, který je oprávněn provádět opravy. Viz 90 °C: čerstvě mletá káva záruční podmínky a seznam středisek v příručce dodávané společně s varnou konvicí. Na spodní...
Page 44
PODÍLEJME SE NA OCHRANĔ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ! Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály. Svĕřte jej sbĕrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem. Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) vyžaduje, aby použité...
Page 45
seznanjeni z morebitnimi nevarnostmi. Otroci lahko čiščenje in • Grelnik vode uporabljajte samo za segrevanje pitne vode. vzdrževanje aparata izvajajo le, razen če so starejši od 8 let in pod • OPOZORILO: Površina grelnega elementa po uporabi ostane vroča. nadzorom odrasle osebe. •...
Page 46
OPOMBA PRED PRVO UPORABO Zaslon se samodejno izklopi po 30 sekundah, razen če ste izbrali način ohranjanja toplote. Zaslon lahko ponovno vklopite s pritiskom na katero koli tipko. 1. Odstranite vso embalažo, samolepljive nalepke ali različne dodatke tako iz notranjosti kot tudi iz Če izberete 100°C in aktivirate funkcijo ohranjanja toplote, grelnik vode 30 minut ohranja zunanjosti grelnika vode.
Page 47
PODNOŽJE GRELNIKA VIDNO POŠKODOVANI, grelnik vode vrnite v poprodajni servisni center Tefal, ki je edini pooblaščen servis za izvajanje popravil. V knjižici, ki je bila priložena vašemu grelniku vode, si oglejte garancijske pogoje in seznam servisnih centrov. Vrsta in serijska številka sta navedeni na dnu vašega modela. Garancija pokriva samo proizvodne napake in uporabo v gospodinjstvu.
Page 48
bezpečným spôsobom a chápu možné riziká spojené s jeho používaním. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti mladšie ako 8 rokov a ktoré nie sú pod dohľadom dospelej osoby. • Tento výrobok je určený len na použitie v domácnosti. • Váš spotrebič nebol navrhnutý na to, aby sa používal v nasledujúcich prípadoch, na ktoré...
Page 49
• Používajte kanvicu len na varenie pitnej vody. PRED PRVÝM POUŽITÍM • VAROVANIE: Povrch výhrevného telesa je vystavený pôsobeniu 1. Odstráňte baliaci materiál nálepky a rôzny výplňový materiál z vnútra a z vonkajšej strany zvyškového tepla po použití. kanvice. • Uistite sa, že pri manipulácii počas ohrevu a až do úplného 2.
Page 50
ZÁSTRČKA ALEBO PODSTAVEC KANVICE 80°C : zelený čaj 90°C: čerstvo zomletá káva Vráťte kanvicu do záručného servisného centra Tefal, ktoré je jediné oprávnené vykonať opravu 100°C : vriaca voda/odvary Vášho prístroja. Pozrite si záruku a zoznam centier uvedený v brožúrke ktorá bola súčasťou 6.
Page 51
Popis poruchy Príčiny Riešenia Kanvica nezačne ohrievať Kanvica nie je správne Umiestnite kanvicu na umiestnená na napájacom podstavec. podstavci. Kanvica ohrieva, ale kontrolky Problém s pripojením s Odošlite na opravu do na ovládacom paneli kontrolkami a/alebo kontrolka autorizovaného servisného nesvietia. je poškodená.
Page 52
• Pod arunkiem zape nienia odpo iedniego nadzoru, pouczenia • W celu yczyszczenia urządzenia należy za sze postępo ać na temat bezpiecznej obsługi urządzenia i dopilno ania zgodnie z następującą instrukcją czyszczenia: zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być uży ane przez dzieci –...
Page 53
• W przypadku zaobser o ania jakichkol iek anomalii działaniu, tyczkę prze odu Możesz pilno ać temperaturę ody na ekranie. Po osiągnięciu ybranej temperatury, rozlegnie się d ukrotnie sygnał dź ięko y i czajnik zasilającego należy za sze natychmiast yjąć gniazdka. przestanie grzać.
Page 54
WIDNIEJĄ WYRAŹNE ZNAKI USZKODZENIA do autoryzowanego punku Oddać czajnik do Autoryzo anego Ser isu Tefal, który jako jedyny jest upo ażniony do serwisowego. ykonania napra y. Zapoznać się z arunkami g arancji i listą ser isó zamieszczoną...
Page 55
BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA! T oje urządzenie jest zbudo ane z materiałó , które mogą być poddane pono nemu przet arzaniu lub recyklingo i. W tym celu należy je dostarczyć do yznaczonego punktu zbiórki Pomóżmy chronić środo isko naturalne. T oje urządzenie jest zaprojekto ane do pracy przez iele lat.
Page 56
• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta minimă de 8 – Ștergeți cu o lavetă umedă sau un burete umed. ani numai dacă sunt supravegheaţi şi dacă au beneficiat de – Nu scufundați niciodată aparatul în apă şi nici nu-l aşezaţi sub instrucţiuni referitoare la utilizarea aparatului în condiţii de jetul de apă...
Page 57
• Nu atingeți niciodată filtrul sau capacul în timpul fierberii. REȚINEȚI • Nu deplasați niciodată fierbătorul în timpul funcționării. Peste 90 °C, fierbătorul va fierbe apa, se va opri, apoi va reîncepe să fiarbă apa. Această circulare va • Protejați aparatul de umezeală și de îngheț. avea loc de mai multe ori și va continua până...
Page 58
• Tefal își rezervă dreptul de a modifica în orice moment, în interesul consumatorului, Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile. caracteristicile sau elementele componente ale fierbătoarelor sale.
Page 59
használatáról, valamint megértik a lehetséges veszélyeket. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek nem végezhetik, csak ha elmúltak 8 évesek és felnőtt felügyelete alatt állnak. • A készülék csak háztartási használatra alkalmas. • Az alábbi esetek nem rendeltetésszerű használatnak minősülnek, ezért a garancia nem terjed ki rájuk: –...
Page 60
• A vízforraló kannát csak ivóvíz forralására használja. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • FIGYELMEZTETÉS: A fűtőelem felülete használat után még meleg 1. Távolítsa el az összes csomagolást, öntapadós matricát, illetve a különböző tartozékokat a marad. vízforraló kanna belsejéből és külsejéről. •...
Page 61
A VÍZFORRALÓ KANNA TISZTÍTÁSA származik, kívül esik a garancia keretein. Húzza ki a dugót a konnektorból. • A Tefal fenntartja a jogot, hogy a fogyasztó érdekében bármikor megváltoztassa a vízforraló Hagyja kihűlni, majd tisztítsa meg egy nedves szivaccsal. jellemzőit vagy részeit.
Page 62
Meghibásodás leírása A hiba oka Megoldások vízforraló nem kezd el forralni A kancsó nem megfelelően Helyezze a vízforralót újból a van a talpra helyezve. talpra. vízforraló forral ugyan, de A jelzőlámpák csatlakozási Küldje hivatalos vezérlőpanel lámpái nem problémája, és/vagy a szervizközpontba javításra.
Page 63
Deca ne smeju da obavljaju radove čišćenja i održavanja, osim ako • Kuvalo upotrebljavajte samo za prokuvavanje pitke vode. su starija od 8 godina i ako ih nadgleda odrasla osoba. • UPOZORENJE! Posle upotrebe aparata, na površini grejača • Vaš aparat je namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. zadržava se toplota.
Page 64
NAPOMENA! PRE PRVE UPOTREBE Režim održavanja toplote će se aktivirati dugim pritiskom na taster samo ako taster držite pritisnut kraće od 30 sekundi posle završetka ciklusa prokuvavanja. U suprotnom će se isključiti ekran. 1. Uklonite svu ambalažu, nalepnice i pribor iz unutrašnjosti i sa spoljne strane kuvala za vodu. 2.
Page 65
• Ispraznite kuvalo i isperite ga 5 ili 6 puta. Ponovite postupak ako je potrebno. Opis kvara Uzroci Rešenja Postupak uklanjanja kamenca sa filtera Kuvalo ne počinje da zagreva. Kuvalo nije pravilno Ponovo stavite kuvalo na Stavite filter u belo sirće ili razblaženu limunsku kiselinu. postavljeno na električno električno postolje.
Page 66
starija od 8 godina i ako ih nadzire odrasla osoba. • Uređaj je predviđen samo za uporabu u kućanstvu. • Uređaj nije predviđen za uporabu u sljedećim okruženjima u kojima se jamstvo neće primjenjivati: – u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima.
Page 67
• UPOZORENJE! Nakon uporabe na površini grijača zadržava se PRIJE PRVE UPORABE toplina. 1. Uklonite svu ambalažu, naljepnice i pribor iz unutrašnjosti i s vanjske strane uređaja. • Tijekom postupka zagrijavanja vodite računa da uređaj uzimate 2. Podesite duljinu kabela namotavanjem ispod postolja. Namjestite kabel u žlijeb. (sl.
Page 68
NAPOMENA! • Uporaba limunske kiseline Način rada održavanja topline aktivirat će se dugim pritiskom na tipku samo ako tipku držite – Prokuhajte ½ litre vode. pritisnutom kraće od 30 sekundi nakon završetka ciklusa prokuhavanja. U suprotnom će se – Dodajte 25 g limunske kiseline i ostavite da odstoji 15 minuta. isključiti zaslon.
Page 69
Opis kvara Uzroci Rješenja Kuhalo ne počinje zagrijavati. Kuhalo nije ispravno Ponovno stavite kuhalo na postavljeno na električno električno postolje. postolje. Kuhalo zagrijava, ali svjetlosni Problem u priključku sa Pošaljite uređaj na popravak u indikatori na upravljačkoj ploči svjetlosnim indikatorima i/ili ovlašteni servisni centar.
Page 70
получили инструкции за безопасното използване на уреда и – Почиствайте с влажна кърпа или гъба. да са напълно наясно с възможните опасности. Почистването и – Никога не потапяйте уреда във вода и не го поставяйте под поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако не течаща...
Page 71
парата излизаща от чучура е много гореща. – 100°C – натискайте бутона , докато покаже температурата, която искате да изберете. • Не оставяйте никога захранващия кабел да виси от плота на кухненския шкаф, за да Избраната температура мигва 4 пъти и същевременно се чува дълъг звуков сигнал. След избегнете...
Page 72
• Не използвайте абразивни гъби. • Не използвайте електрическата кана, ако е повредена. Не се опитвайте да разглобявате • Не избърсвайте дисплея, докато каната е включена в мрежата – това може да доведе до уреда или механизмите за безопасност. неочаквано стартиране. •...
Page 73
– ūkiuose, – viešbučiuose, moteliuose ir kitose apgyvendinimui skirtose vietose, kuriose aparatą naudoja jų klientai, – svečių kambariuose ir panašiose vietose. • Niekuomet į virdulį vandens nepilkite nei virš maksimalaus lygmens žymės, nei žemiau minimalaus lygmens žymės. • Jeigu virdulyje vandens per daug, dalis jo verdant gali išsitaškyti. •...
Page 74
• Kad būtų užtikrintas jūsų saugumas, šis prietaisas atitinka taikomus standartus ir teisės aktus 2. PASTATYKITE PADĖKLĄ ANT LYGAUS, ŠVARAUS IR KARŠČIUI ATSPARAUS PAVIRŠIAUS, (žemos įtampos, elektromagnetinio suderinamumo, su maistu besiliečiančių medžiagų, aplinkos TOLIAU NUO VANDENS TIŠKALŲ IR KAITROS ŠALTINIŲ. apsaugos ir pan.
Page 75
• Pasinaudoję virduliu nepalikite jame vandens, nes priešingu atveju greičiau nusėda kalkės. • „Tefal“ pasilieka sau teisę tobulinti savo gaminius ir bet kuriuo metu keisti jų techninius duomenis arba sudedamąsias dalis. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA •...
Page 76
• Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai un vienīgi mājas apstākļos. • Garantija nebūs spēkā, ja lietosiet ierīci sekojošos gadījumos: – personāla virtuves zonā veikalos, birojos un citās darba vidēs; – fermās; – viesnīcās, moteļos un citās naktsmītņu veida iestādēs; –...
Page 77
• Ierīce paredzēta izmantošanai iekštelpās tikai mājas apstākļos un PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES augstumā, kas nepārsniedz 1000 m virs jūras līmeņa. 1. Noņemiet iepakojumu, līmlenti un citus piederumus gan no ierīces ārpuses, gan iekšpuses. • Norādītās temperatūras paredzētas produkta lietošanai līdz 1000 2.
Page 78
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA radušies ierīces nereglamentētas lietošanas rezultātā, garantijas noteikumi neattiecas. • Tefal patur tiesības jebkurā mirklī lietotāju interesēs mainīt savu tējkannu īpašības vai to detaļas. LAI IZMAZGĀTU TĒJKANNU • Nelietojiet tējkannu, ja tā ir bojāta. Nemēģiniet izjaukt tējkannu vai tās drošības sistēmu.
Page 79
Kļūdas apraksts Cēlonis Risinājums Tējkanna nesāk sildīt Tējkanna nav pareizi Pārvietojiet tējkannu uz novietota uz strāvas strāvas pamatnes. pamatnes. Tējkanna silda, bet vadības Savienojuma problēma ar Nogādājiet uz pilnvarotu paneļa apgaismojums ir indikatoriem un/vai indikatora servisa centru, kur tam veiks izslēgts.
Page 80
ohutult kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega • HOIATUS! Pärast kasutamist eraldub küttekeha pinnalt jääksoojust. kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadet puhastada ja hooldada, • Soojuse eraldumise ajal hoidke kuni seadme täieliku jahtumiseni välja arvatud üle 8 aasta vanused lapsed, keda juhendab kindlasti kinni vaid käepidemest.
Page 81
PANGE TÄHELE! ENNE ESMAST KASUTAMIST Nupu pikalt vajutamine aktiveerib soojashoidmise funktsiooni ainult siis, kui vajutate nuppu 30 sekundi jooksul pärast keetmistsükli lõppu; vastasel juhul lülitub ekraan välja. 1. Eemaldage nii veekeetja sees- kui väljaspool asuvad kleeplindid, pakendid või muud seadme juurde kuuluvad elemendid.
Page 82
• Kui elektrijuhe on kahjustatud, siis peab selle välja vahetama tootja, Tefal’i poolt volitatud ümber töödelda, vähendades nii nende mõju inimeste tervisele ja keskkonnale.
Page 83
• Бұл құрылғыны 8 жастан үлкен балалар қадағалау жасалған немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалану нұсқаулары берілген және қауіптерді толық түсінген жағдайда ғана пайдалана алады. Нұсқаулық беретін ересектердің бақылауынсыз және 8 жасқа жетпеген балаларға құралды тазалау және жөндеу жұмыстарын орындауға болмайды. • Құрылғы тек үйде пайдалануға арналған. 40°C-70°C-80°C-90°C және...
Page 84
– Дымқыл шүберекпен немесе губкамен тазалаңыз. • Суды қыздырғанда, сүзгіні міндетті түрде салыңыз. • Бос шәйнекті қыздыруға болмайды. – Құрылғыны ешқашан суға батырмаңыз немесе ағып • Шәйнекті және оның қуат сымын тұрақты, жылуға және суға төзімді бетке қойыңыз. жатқан судың астына қоймаңыз. •...
Page 85
ЕГЕР ШӘЙНЕК ҚҰЛАП ҚАЛСА, ОДАН СУ АҒАТЫН БОЛСА, ЕГЕР БАУСЫМДА, ШӘЙНЕКТЕ НЕМЕСЕ ҮЙКЕКТЕ КӨЗГЕ КӨРІНЕТІН ЗАҚЫМДАНУЛАР БОЛСА ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Шәйнекті Tefal фирмасының кепілді қызмет көрсетудің уәкілетті орталығына апарыңыз, ШӘЙНЕКТІ ТАЗАЛАУ өйткені тек осындай орталықтардың ғана жөндеуді жүргізуге құқығы бар. Кепілдіктің...
Page 86
ТҰРМЫСТА ҚАЙҒЫЛЫ ОҚИҒАЛАРДЫҢ АЛДЫН АЛУ Балалар үшін, тіпті жеңіл күйіп қалулар зор қауіптілік тудырады. Балалар есейген сайын, оларды асханада болуы мүмкін ыстық сұйықтықтарды абайлап қолдануға үйрету қажет. Шәйнек және электр баусымы балалардың қолы жетпейтін жерде, жұмыс үстелінің шетінен мүмкіндігінше алыс орналасуы қажет. Егер...
Page 87
kojima se garancija neće primjenjivati: • Aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu u – u kuhinjama za osoblje u prodavnicama, uredima i drugim zatvorenom prostoru na nadmorskoj visini manjoj od 1000 m. • Prethodno odabrane temperature navedene su za upotrebu aparata na nadmorskoj visini radnim okruženjima;...
Page 88
2. POSTOLJE STAVITE NA RAVNU I STABILNU POVRŠINU OTPORNU NA TOPLOTU, DALJE OD Ako je temperatura vode u kuhalu viša od temperature koju ste odabrali pritiskom na tipku PRSKANJA VODE I IZVORA TOPLOTE. postupak zagrijavanja neće se pokrenuti. • Kuhalo se smije upotrebljavati samo s priloženim postoljem. Na primjer, ako je temperatura vode 90 °C, nećete moći pokrenuti postupak zagrijavanja odabirom 3.
Page 89
– Kuhalo je uključeno bez vode ili je nataloženi kamenac prouzročio isključivanje uslijed SPREČAVANJE NEZGODA U DOMAĆINSTVU pregrijavanja: pričekajte da se kuhalo ohladi i napunite ga vodom. Ako se kamenac nataložio, najprije obavite postupak uklanjanja kamenca. Čak i blaga opekotina ili oparina ponekad može izazvati tešku povredu kod djeteta. Uključite kuhalo: kuhalo treba ponovo početi raditi nakon otprilike 15 minuta.