D
Sicherheitshinweise
- Bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. Erst
dann darf das Produkt eingesetzt werden.
- Die Mindestbreite einer Überladebrücke beträgt 1,25 m
(gemäß EN1398)
- Das Produkt muß beim Ladevorgang selbstständig den auf-
und abwärts Bewegungen des Fahrzeuges folgen können.
- Das Fahrzeug muß gegen das Wegrollen gesichert werden
(mit Handbremse, Radkeil . . .)
- Nach dem Ladevorgang muß das Produkt sofort wieder an
den vorgesehenen Abstellplatz zurück gebracht werden
- Der Betreiber muß gewährleisten, daß das Fahrzeug nicht
früher wegfährt, solange das Produkt auf dem Fahrzeug
aufliegt. (mit einer Ampelanlage, mech. Wegfahrsperren usw.).
- Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demontiert oder
außer Betrieb gesetzt werden.
- Ohne Zustimmung des Herstellers dürfen keine
Veränderungen an dem Produkt vorgenommen werden.
- Melden Sie alle Veränderungen und Beschädigungen an
dem Produkt Ihrem Vorgesetzten.
- Vorsicht beim Transport mit dem Stapler: Bei überhöhter
Kurvenfahrt oder bei starken Bremsbewegungen kann das
Produkt von den Staplergabeln fallen.
Überprüfung
Generell gilt: Ein beschädigtes Produkt darf nicht mehr benutzt
werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme:
Sachkundigen)
Überladebrücken müssen vor der Erstinbetriebnahme von einem
Sachkundigen auf ihren sicheren Zustand überprüft werden. Die
Überprüfung umfasst:
- Sichtkontrolle auf äußerliche Beschädigung.
- Funktionsprüfung
- Vollständigkeit und Wirksamkeit aller Sicherheitsein-
richtungen
Vor jedem Einsatz:
(durch das Bedienpersonal)
- Sichtkontrolle auf äußerlich erkennbaren Verschleiß oder
Beschädigung
- Vollständigkeit und Wirksamkeit aller Sicherheitsein-
richtungen.
Jährliche Überprüfung:
(durch einen Sachkundigen)
- Sichtprüfung auf äußerlich erkennbaren Verschleiß, Risse
bzw. Beschädigung (Schweißnähte, Fahrfläche).
- Funktionsprüfung
- Vollständigkeit und Wirksamkeit von Sicherheitsein-
richtungen.
- Sämtliche Schraubverbindungen auf festen Sitz prüfen.
Nach jeder Reparatur
Produkte müssen auch nach wesentlichen Reparaturarbeiten
überwacht werden, z.B. nach dem Schweißen an tragenden
Bauteilen. Ein schriftlicher Nachweis mit den Ergebnissen der
Überwachungen mit Datum, Name, Adresse und Unterschrift
der sachkundigen Person muss durch den Betreiber aufbewahrt
werden.
ACHTUNG: Schweißarbeiten nur durch qualifiziertes Schweiß-
fachpersonal mit gültigem Schweißprüfzeugnis durchführen
lassen.
Halbjährliche Wartung
- Fahrfläche bei starker Verschmutzung mit dem Hochdruck-
reiniger reinigen (keine Reinigunsmittel verwenden).
- Produkte auf Risse und Verschleiß überprüfen.
Safety instructions
- Read the operating manual carefully. Only then may the
product be utilised.
- The minimum width of a loading ramp is 1.25 m
(in compliance with EN1398)
- The product must be able to independently follow the up
and down movements of the vehicle during loading/
unloading.
- The vehicle must be secured against accidental rolling
(handbrake, wedge chock). . .)
- Once the loading/ unloading process has been completed,
the product must be returned to its designated storage area
immediately.
- The operating company must ensure that the vehicle will
not be moved before the product has been removed. (using
a traffic light system, immobiliser, etc.).
- Safety equipment must not be removed or deactivated.
- Modifications to the product are subject to prior
manufacturer approval.
- Report any changes or damage to the product to your
supervisor.
- Extra care is needed during forklift transport: The product
can fall off the transport fork if curves are taken too tightly or
during sudden braking manoeuvres.
Check
(durch einen
Rule of thumb: Damaged ramps must be decommissioned
immediately.
Before first commissioning:
Loading docks must be checked for their operational safety by
a relevant technician prior to commissioning. The safety check
must comprise:
- Visual check for external damage
- Functional check
- Completeness and full availability of all safety devices
Prior to each operation:
- Visual check for any wear and tear
- Completeness and full availability of all safety devices
Annual check:
- Visual check for any externally visible wear, tear and tear
or damage (welding seams, drive surface)
- Functional check
- Completeness and full availability of all safety devices
- Check of all screw connections for secure seating
After each repair
Loading docks must be monitored after any major repair works
have been carried out, e.g. after welding work on load-bearing
elements. A written report of the findings, incl. date, name,
address and signature of the relevant technician must be kept on
file by the operator.
CAUTION: Welding works must only be carried out by relevantly
certified personnel.
Semi-annual maintenance
- Clean drive surface with pressure hose
(do not use any detergents)
- Check the ramp for cracks, wear or any other damage.
GB
(by a technician)
(by operating personnel)
(by a technician)
www.altec.de
FR
Consignes de sécurité
- Veuillez lire attentivement les instructions de service avant
d'utiliser le produit.
- La largeur minimale d'un pont de transbordement est de 1,25 m
(conformément à la norme EN1398).
- Le produit doit pouvoir suivre automatiquement les
mouvements vers l'avant et vers l'arrière du véhicule pendant
le chargement.
- Le véhicule doit être bloqué afin de ne pas pouvoir rouler (au
moyen du frein à main, de cales, . . .)
- Après le chargement, le produit doit être immédiatement
ramené à la place de stationnement prévue.
- L'exploitant est tenu de garantir que le véhicule n'est pas
évacué tant que le pont de transbordement se trouve à la
verticale (au moyen de feux de signalisation, de
systèmes méc. d'arrêt, etc.).
- Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être démontés ou
mis hors service.
- Aucune modification ne peut être apportée au produit sans
l'accord du fabricant.
- Signalez toutes les modifications et tous les dommages du
produit à votre supérieur.
- Attention lors du transport avec le chariot élévateur : Dans
le cas de virages surélevés ou en
cas de freinages importants, le produit peut tomber des
fourches du chariot élévateur.
Contrôle
En général : Un produit endommagé ne peut plus être utilisé.
Avant la première mise en service :
(par un spécialiste)
Avant la première mise en service par un spécialiste, contrôler que le
pont de chargement est en bon état. Le contrôle comprend :
- Le contrôle visuel des dommages extérieurs.
- Un contrôle fonctionnel
- La vérification de l'intégralité et de l'efficacité de tous les
équipements de sécurité
Avant toute utilisation :
(par le personnel de service)
- Contrôle visuel de toute usure ou détérioration identifiable
extérieurement
- Vérification de l'intégralité et de l'efficacité de tous les
équipements de sécurité
Contrôle annuel :
(par un spécialiste)
- Vérification visuelle de toute usure, fissures ou détérioration
identifiable extérieurement
(points de soudure, surfaces praticables)
- Un contrôle fonctionnel
- Vérification de l'intégralité et de l'efficacité de tous les équipe
ments de sécurité
- Vérifier que tous les raccords vissés sont fixés solidement.
Après chaque réparation
Les ponts de chargement seront également contrôlés après les
principaux travaux de réparation par ex. après des soudures sur
les éléments porteurs. Un justificatif écrit comportant les résultats
des contrôles avec date, nom, adresse et signature de la personne
qualifiée doit être conservé par l'exploitant.
ATTENTION : Les travaux de soudure ne doivent être exécutés que
par des soudeurs spécialisés disposant d'un certificat de soudeur
valable.
Entretien semestriel
- Nettoyer les surfaces praticables en cas d'encrassement
prononcé avec un nettoyeur à haute pression (ne pas
utiliser de produit de nettoyage).
- Contrôlez la présence de fissures, de dommages ou d'usure
sur le produit.
7