Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ROSCRAPER 75
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
SK Návod na obsluhu
HR Upute za uporabu
BG Инструкция за експлоатация
LT Naudojimo instrukciją
EL Οδηγίες χρήσεως
rothenberger.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rothenberger ROSCRAPER 75

  • Page 1 ROSCRAPER 75 DE Bedienungsanleitung CS Návod k používání EN Instructions for use TR Kullanim kilavuzu FR Instruction d’utilisation HU Kezelési útmutató ES Instrucciones de uso SL Navodilo za uporabo IT Istruzioni d’uso SK Návod na obsluhu NL Gebruiksaanwijzing HR Upute za uporabu PT Instruções de serviço...
  • Page 2 A Übersicht / Overview...
  • Page 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 10 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 17...
  • Page 4 Inhalt Seite     Hinweise zur Sicherheit ......................3     Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3     Allgemeine Sicherheitshinweise für Werkzeuge ..............3     Spezielle Sicherheitshinweise ....................4     Technische Daten ........................4     Funktion des Gerätes ......................4  ...
  • Page 5 Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Schälgeräte für Rohrenden dienen ausschließlich zum Entfernen der Oxidschicht von Po- lyethylenrohren, als vorbereitende Maßnahme zum Heizwendelschweißen (HM). Das Schälgerät kann für das Schälen an Rohrenden und Formteilabgängen verwendet werden. Zudem ist es zur Verwendung auf Rohren aus Polypropylen (PP) und vernetztem Polyethylen (PE-X) zugelassen.
  • Page 6 Schälarm 1500004489 Schälmesser inkl. Schraube 1500004490 Spindel 1500004491 Torxschlüssel T8 mit Fähnchen 1500004492 Kunststoffstopfen 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 Kunststoffstopfen 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 Kunststoffstopfen 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 Kunststoffstopfen 40 mm ROSCRAPER 75 1500004496 Kunststoffstopfen 50 mm ROSCRAPER 75...
  • Page 7 Vorbereitung Rohr reinigen:  Entfernen Sie mit einem sauberen, fettfreien Lappen Schmutz von den zu schälenden Flä- chen. Falls nötig, verwenden Sie zusätzlich zugelassene Rohrreiniger. Schälbereich markieren:  Markieren Sie mit einem zugelassenen Markierungsstift die Einstecktiefe des Fittings ent- sprechend der Verarbeitungsrichtlinien des Fittingherstellers. Die zu schälende Fläche sollte wellenförmig markiert werden.
  • Page 8 Einstellung anpassen: Spindel verschieben:  Schieben Sie die Spindel auf die korrekte Dimensionseinstellung. Einstellung anpassen: Spindel festschrauben:  Schieben Sie den Zapfen in die Aussparung und schrauben Sie die Spindel wieder fest.  Ziehen Sie danach den Drehgriff wieder ab. Stopfen aufschrauben und in das Rohrende schieben Stopfen aufschrauben: ...
  • Page 9 Schälarm absenken und Drehgriff verbinden  Drücken Sie auf das kurze Ende des Schälarms und drehen Sie den Riegelrändel, so dass dieser den Schälarm nicht mehr in der oberen Position hält. Senken Sie das Schälmesser vorsichtig ab, lassen Sie es nicht auf das Rohrende schlagen. ...
  • Page 10 Schlüssel und drehen Sie das Messer um 180 Grad (Wendeklinge). Schälmesser montieren  Stellen Sie sicher, dass das Schälmesser flach aufliegt und am seitlichen Anschlag anliegt und Schrauben Sie es fest. Nur originale Schälmesser der ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH sind mit dem Werkzeug kompatibel! DEUTSCH...
  • Page 11 Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ...
  • Page 12 Contents Page     Safety Notes ........................... 11     Intended use ........................11     General safety guidelines for tools ..................11     Special safety instructions ....................11     Technical Data ........................12     Function of the Unit ......................12  ...
  • Page 13 Safety Notes Intended use The Pipe End Peelers are meant exclusively for the removal of the oxide layer on polyethylene pipes as preparation for electrofusion (EF). The peeling tool can be used for pipe end and spigot fittings and outlets. Additionally it is approved for usage on polypropylene (PP) and cross-linked polyethylene (PE-X) pipes.
  • Page 14 1500004490 Spindle 1500004491 Torx key M8 ROSCRAPER 75 1500004492 Mandrel 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 Mandrel 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 Mandrel 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 Mandrel 40 mm ROSCRAPER 75 1500004496 Mandrel 50 mm ROSCRAPER 75 1500004497 Mandrel 63 mm ROSCRAPER 75 1500004498...
  • Page 15 Bring the peeling arm in the upper position:  Should the scraper arm not be in the upper position it must be brought up. Press on the short end of the scraper arm and turn the knurled locking disc, so that it holds the scraper arm in its upper position.
  • Page 16  Then remove the handle. Screwing on the mandrels and inserting into pipe end Screwing on the mandrels:  Use the correct mandrel for the pipe size and screw it onto the spindle approximately to the shown position. Inserting the mandrel into the pipe end: ...
  • Page 17 Attention: The scraper blade must rest on the pipe end in such a way that during the first rotation no section of the pipe end remains unscraped. It is helpful to position the scraper blade in such a way that it rests with its dull section on the pipe edge. This ensures that the whole pipe end will be scraped successfully.
  • Page 18 Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling.
  • Page 19 Table des matières Page     Consignes de sécurité ......................18     Utilisation conforme aux dispositions .................. 18     Consignes de sécurité générale pour l'outil ................ 18     Instructions de sécurité ....................... 19     Données techniques ......................19  ...
  • Page 20 Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les racleurs de tuyaux servent principalement à supprimer l'oxydation des extrémités des tuyaux en polyéthylène, en phase de préparation avant un assemblage par électrofusion (HM). Le racleur peut servir pour racler les extrémités des tuyaux et les sorties des pièces moulées. Son utilisation est aussi possible sur les tuyaux en polypropylène (PP) et en polyéthylène réticu- lé...
  • Page 21 Couteau de raclage avec vis 1500004490 Tige 1500004491 Clé Torx T8 avec poignée drapeau 1500004492 Bouchons en plastique 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 Bouchons en plastique 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 Bouchons en plastique 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 Bouchons en plastique 40 mm ROSCRAPER 75...
  • Page 22 Préparation Nettoyer le tuyau :  À l'aide d'un chiffon propre et exempt de toute graisse, supprimez la saleté des surfaces à racler. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage pour tuyaux autorisé. Marquer la zone à racler :  À l'aide d'un marqueur adapté, marquez la profondeur d'emboîtement du raccord, confor- mément aux directives de traitement du fabricant du raccord.
  • Page 23 Ajuster le réglage : Bloquer la tige :  Poussez le tenon dans l'encoche et resserrez la tige.  Retirez ensuite la poignée. Vissage du bouchon et insertion dans l'extrémité du tuyau Visser le bouchon :  Vissez le bouchon de la bonne taille sur la tige, jusqu'à la position indiquée. Pousser le bouchon dans le tuyau : ...
  • Page 24 Remarque : Le couteau doit reposer sur l'extrémité du tuyau, de sorte qu'à la première rotation, il ne reste plus aucune zone non raclée. Pour ce faire, il peut être utile de posi- tionner le couteau de manière à ce qu’il repose déjà sur le bord du tube dans la zone avant la coupe.
  • Page 25 Installer le couteau  Veillez à ce que le couteau repose à plat et contre la butée latérale et serrez fermement. Il n'y a que les couteaux d'origine ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH qui soient compatibles avec l'outil ! Entretien et révision Chaque outil doit être manipulé...
  • Page 26 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ...
  • Page 27 Índice Página     Indicaciones de seguridad ....................26     Utilización exclusiva con los fines especificados ..............26     Advertencias generales de seguridad para herramientas ..........26     Instrucciones relativas a la seguridad ................. 27     Datos técnicos ........................
  • Page 28 Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Los peladores para tubos sirven exclusivamente para retirar la capa de óxido de los tubos de polietileno, como medida de preparación de la soldadura de hélice calentadora (HM). El pelador puede utilizarse para pelar tubos y salidas de piezas preformadas. Además, está permitido para su uso en tubos de polipropileno (PP) y polietileno reticulado (PE-X).
  • Page 29 Cuchilla peladora incl. tornillos 1500004490 Husillo 1500004491 Llave Torx T8 con etiqueta 1500004492 Obturador de plástico 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 Obturador de plástico 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 Obturador de plástico 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 Obturador de plástico 40 mm ROSCRAPER 75 1500004496 Obturador de plástico 50 mm ROSCRAPER 75...
  • Page 30 Preparación Limpieza del tubo:  Con un paño limpio y sin pelusas, retire la suciedad de las superficies que vaya a pelar. En caso necesario, utilice limpiadores de tubos autorizados adicionales. Marcado de la zona de pelado:  Con un marcador autorizado, marque la profundidad de inserción de la pieza de empalme de acuerdo con las instrucciones de manipulación del fabricante de la pieza de empalme.
  • Page 31 Corrección del ajuste: Desplazamiento del husillo:  Mueva el husillo al ajuste de dimensión adecuado. Corrección del ajuste: Atornillar el husillo:  Mueva la espiga a la entalladura y atornille de nuevo el husillo.  Después tire de nuevo de la empuñadura giratoria. Enroscar el obturador y moverlo al extremo del tubo Enroscar el obturador: ...
  • Page 32 Bajar el brazo de pelado y conectar la empuñadura giratoria  Presione el extremo corto del brazo de pelado y gire el moleteado de bloqueo de forma que este ya no mantenga el brazo de pelado en la posición superior. Baje con cuidado la cuchi- lla de pelado, sin dejar que golpee el extremo del tubo.
  • Page 33 (hoja de vuelta). Montar la cuchilla de pelado  Asegúrese de que la cuchilla de pelado esté en horizontal y se encuentre en el tope lateral, y apriétela. ¡Esta herramienta solo es compatible con peladores originales de ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH! ESPAÑOL...
  • Page 34 Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ...
  • Page 35 Indice Pagina     Misure di sicurezza ....................... 34     Uso conforme ........................34     Indicazioni generali per la sicurezza degli utensili .............. 34     Misure speciali di sicurezza ....................35     Dati tecnici ..........................35  ...
  • Page 36 Misure di sicurezza Uso conforme I raschiatori per estremità tubi servono esclusivamente per la rimozione dello strato di ozono di tubi in polietilene come misura preparatoria per la saldatura per elettrofusione (HM). È possibile utilizzare il raschiatore alle estremità di tubi e sulle parti stampate terminali. Inoltre, esso è con- sentito per l’utilizzo su tubi in polipropilene (PP) e polietilene reticolato (PE-X).
  • Page 37 Coltello raschiatore, compresa la vite 1500004490 Mandrino 1500004491 Chiave torx T8 con bandierina 1500004492 Tappo in plastica 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 Tappo in plastica 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 Tappo in plastica 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 Tappo in plastica 40 mm ROSCRAPER 75...
  • Page 38 Preparazione Pulire il tubo:  Rimuovere lo sporco dalle superfici da raschiare mediante un panno privo di grasso. Utiliz- zare in caso di necessità dei detergenti per tubi aggiuntivi approvati. Contrassegnare l’area di raschiatura:  Contrassegnare la profondità di inserimento del raccordo del raccordo mediante un penna- rello conformemente alle linee guida di elaborazione del produttore del raccordo.
  • Page 39 Adeguare l’impostazione: Avvitare a fondo il mandrino:  Spingere il cono nella fessura e riavvitare il mandrino.  Estrarre poi di nuovo la manopola. Avvitare il tappo e spingerlo nell’estremità del tubo Avvitare il tappo:  Avvitare il tappo della dimensione corretta sul mandrino fino all’incirca alla posizione rappre- sentata.
  • Page 40 Nota: Il coltello raschiatore deve essere appoggiato sull’estremità del tubo in modo che con il primo giro nessun ambito dell’estremità del tubo non sia raschiato. Può aiutare nella fattispecie se il coltello raschiatore venga appoggiato in modo che già nell’ambito della lama sia appoggiato sul bordo del tubo.
  • Page 41 Ciascun utensile deve essere maneggiato con cautela ed essere curato regolarmente per otte- nere un esito di lavoro ottimale. Evitare lo sporco e rimuoverlo eventualmente con un panno morbido o batuffoli di cotone. Accessori Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com ITALIANO...
  • Page 42 Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Smaltimento Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene.
  • Page 43 Inhoudsopgave Pagina     Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................42     Doelmating gebruik ......................42     Algemene veiligheidsinstructies voor gereedschappen ............42     Veiligheidsinstructies ......................43     Technische gegevens ......................43     Werking van de machine ...................... 43  ...
  • Page 44 Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik Het pijpeindschilapparaat dient uitsluitend voor het verwijderen van de oxidelaag van polyure- thaan pijpen, als voorbereidende maatregel voor het elektrofusie lassen (HM). Het schilapparaat kan voor het schillen aan de pijpeinden en afhankelijk van het vorm-deel worden gebruikt. Bo- vendien is het voor gebruik van pijpen uit polypropyleen (PP) en vernet polyethyleen (PE-X) toegestaan.
  • Page 45 Spil 1500004491 Momentsleutel T8 met indicatie 1500004492 Kunststof stoppen 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 Kunststof stoppen 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 Kunststof stoppen 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 Kunststof stoppen 40 mm ROSCRAPER 75 1500004496 Kunststof stoppen 50 mm ROSCRAPER 75 1500004497...
  • Page 46 Voorbereiding Pijp reinigen:  Vuil met een schone vetvrije doek van het te schillen oppervlak verwijderen. Indien nodig, additioneel een daarvoor toegestaan pijpreinigingsmiddel gebruiken. Schilzone markeren:  Markeer de insteekdiepte van de schroefdraad pijpverbinding met een daarvoor toegestane markeerstift, conform de verwerkingsrichtlijnen van de fabrikant van deze specifieke pijpver- binding.
  • Page 47 Instelling aanpassen: Spil vastdraaien:  Schuif de tappen in de uitsparing en schroef de spil weer vast.  Vervolgens de draaigreep weer verwijderen. Stoppen opschroeven en in het pijpeinde schuiven Stoppen plaatsen en vastschroeven:  Schroef de stoppen in de juiste grootte op de spil, ongeveer tot aan de weergegeven positie. Stoppen in de pijp schuiven: ...
  • Page 48 Opmerking: Het schilmes moet op een dergelijke manier op het pijpeinde liggen, dat bij een eerste rotatie geen enkele zone van het pijpeinde ongeschild blijft. Hiervoor kan het behulpzaam zijn om het schilmes zo te positioneren dat het al in de zone vóór de snede op de kant van de pijp staat ingesteld.
  • Page 49 Elk gereedschap dient zorgvuldig behandeld te worden en regelmatig onderhoud dient uitge- voerd te worden om een optimaal resultaat te realiseren. Verontreinigingen dienen vermeden te worden en kunnen eventueel met een zachte doek of wattenstaafje worden verwijderd. Toebehoren Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com NEDERLANDS...
  • Page 50 Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Page 51 Índice Página     Indicações sobre a segurança ..................... 50     Utilização correcta ......................50     Indicações gerais de segurança sobre as ferramentas ............50     Instruções de segurança ....................51     Dados técnicos ........................51  ...
  • Page 52 Indicações sobre a segurança Utilização correcta Os raspadores de extremidades de tubos servem exclusivamente para remover a camada de óxido dos tubos de polietileno, como medida preparatória para a solda em serpentina de aque- cimento (HM). O raspador pode ser utilizado para raspar extremidades de tubos e saídas de moldes.
  • Page 53 Lâmina de raspagem com parafuso 1500004490 Fuso 1500004491 Chave Torx T8 com bandeira 1500004492 Tampão de plástico 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 Tampão de plástico 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 Tampão de plástico 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 Tampão de plástico 40 mm ROSCRAPER 75 1500004496 Tampão de plástico 50 mm ROSCRAPER 75...
  • Page 54 Preparação Limpar o tubo:  Remova a sujidade das superfícies a raspar com um pano limpo e sem gordura. Se ne- cessário, utilize adicionalmente um produto de limpeza de tubos autorizado. Marcar a área de raspagem:  Marque a profundidade de inserção do encaixe com um marcador autorizado, de acordo com as diretivas de processamento do fabricante do encaixe.
  • Page 55 Adaptar o ajuste: Apertar o fuso:  Empurre o pino na abertura e volte a apertar o fuso.  De seguida volte a retirar o punho rotativo. Aparafusar o tampão e empurrar para a extremidade do tubo Aparafusar o tampão: ...
  • Page 56 Indicação: A lâmina de raspagem deve estar colocada na extremidade do tubo de modo a que na primeira rotação nenhuma área da extremidade do tubo fique por raspar. Aqui pode ser útil posicionar a lâmina de raspagem de modo a que já fique colocada na área diante da lâmina, no canto do tubo.
  • Page 57 Montar a lâmina de raspagem  Assegure-se de que a lâmina de raspagem fica de forma plana na horizontal e no batente lateral e aperte-a. Apenas as lâminas de raspagem originais da ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH são compatíveis com a ferramenta! Conservação e manutenção Manusear cuidadosamente cada ferramenta e realizar a sua manutenção regularmente para ob-...
  • Page 58 Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou de RO SERVICE+ online: ...
  • Page 59 Indhold Side     Henvisninger til sikkerheden ....................58     Formålsbestemt anvendelse ....................58     Generelle sikkerhedshenvisninger for værktøj ..............58     Sikkerhedsinstruktioner ...................... 58     Tekniske data ......................... 59     Enhedens funktion ........................ 59  ...
  • Page 60 Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Skrabeværktøjet til rørender er udelukkende beregnet til at fjerne oxidlaget i polyethylenrør, som forberedende foranstaltning til varmespiralsvejsning (HM). Skrabeværktøjet kan anvendes til at skrabe rørender og formdelgrenrør. Derudover er den tilladt til anvendelse på rør af polypropy- len (PP) og tværbunden polyethylen (PE-X).
  • Page 61 Skrabearm 1500004489 Skrabekniv inkl. skrue 1500004490 Spindel 1500004491 Torx-nøgle T8 med flag 1500004492 Plastikprop 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 Plastikprop 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 Plastikprop 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 Plastikprop 40 mm ROSCRAPER 75 1500004496 Plastikprop 50 mm ROSCRAPER 75...
  • Page 62 Markering af skrabeområdet:  Markér fittingernes indstiksdybde med en godkendt markeringsstift i overensstemmelse med fitting-producentens retningslinjer mhp. forarbejdning. Den flade, som skal skrabes, bør blive markeret i bølgeform. Anbringelse af skrabearm i den øverste position:  Hvis skrabearmen ikke befinder sig i den øverste stilling, skal den bevæges opad. Tpres mod skrabearmens korte ende og drej rigelfingerskruen, så...
  • Page 63 Justering af indstilling: Fastskruning af spindel:  Skub tappen ind i udsparingen og skru spindlen fast igen.  Tag derefter drejegrebet af igen. Fastskruning af prop og anbringelse i rørende Fastskruning af prop:  Skru en prop med den rigtige størrelse på spindlen, indtil den befinder sig på den viste posi- tion.
  • Page 64 Henvisning: Skrabekniven skal hvile således på rørenden, at intet sted på rørenden forbliver uden skrabning ved den første omdrejning. Her kan det være en hjælp at placere skrabekniven, så den allerede hviler på rørets kant i området foran klingen. På den måde sikres det, at hele rørenden bliver skrabet.
  • Page 65 Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges.
  • Page 66 Innehåll Sida     Anvisningar om säkerhet ..................... 65     Föreskriven användning ..................... 65     Allmänna säkerhetsanvisningar för verktyg ................ 65     Säkerhetsanvisningar ......................65     Teknisk data ........................... 66     Funktion hos enheten ......................66  ...
  • Page 67 Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Rörändskalare används uteslutande för att avlägsna oxidskiktet från polyetenrör, som en förbe- redande åtgärd för elektrosvetsning (HM). Rörändskalaren kan användas för att skala rörändar och rördelar. Den är även godkänd för användning på rör av polypropen (PP) och tvärbunden polyeten (PE-X).
  • Page 68 1500004489 skalkniv inklusive skruv 1500004490 spindel 1500004491 torx-nyckel T8 med flagga 1500004492 plastplugg 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 plastplugg 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 plastplugg 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 plastplugg 40 mm ROSCRAPER 75 1500004496 plastplugg 50 mm ROSCRAPER 75...
  • Page 69 Dimensionsinställning Rörändskalaren måste justeras till lämplig rördimension innan arbetet påbörjas. Kontrollera aktuell inställning:  Kontrollera att den aktuella inställningen är korrekt för röret eller kopplingen som skalas. Om inställningen inte är korrekt måste den justeras. Justera inställning: Lossa spindeln:  Skjut vridhandtaget på borrkronan och vrid åt vänster för att lossa spindeln och göra en ju- stering.
  • Page 70  Dra sedan av vridhandtaget igen. Skruva på pluggen och tryck in den i änden av röret Skruva på pluggen:  Skruva fast pluggen av rätt storlek på spindeln till ungefär det läge som visas. Skruva fast pluggen av rätt storlek på spindeln till ungefär det läge som visas. ...
  • Page 71 Obs: Skalkniven måste ligga på änden av röret på ett sådant sätt att inget område av rörets ände förblir oskalat under den första rotationen. Här kan det vara till hjälp att placera skalkniven så att den vilar på kanten av röret i området framför eggen. Detta garanterar att hela änden av röret skalas av.
  • Page 72 Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas.
  • Page 73 Spis treści Strona     Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa................72     Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................72     Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa narzędzi ............ 72     Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................73     Dane techniczne ........................73    ...
  • Page 74 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Skrawarki do rur służą wyłącznie do usuwania utlenionej warstwy rur polietylenowych w ramach przygotowania do spawania na gorąco (HM). Skrawarka do rur może być stosowany do skra- wania końców rur oraz końcówek elementów kształtowych. Dodatkowo jest on przystosowany do obróbki rur polipropylenowych (PP) oraz z polietylenu usieciowanego (PE-X).
  • Page 75 Nóż skrawający ze śrubą 1500004490 Wrzeciono 1500004491 Klucz Torx T8 z chorągiewką 1500004492 Korek z tworzywa sztucznego 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 Korek z tworzywa sztucznego 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 Korek z tworzywa sztucznego 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495...
  • Page 76 Skrawanie Opisana poniżej procedura skrawania za pomocą skrawarki do rur dotyczy wszystkich wersji narzędzia. Koniecznie zwróć uwagę na stosowanie odpowiednich korków oraz na prawidłowe dostosowanie ustawienia skrawarki do odpowiedniej wielkości rury. Przygotowanie Czyszczenie rury:  Za pomocą czystego, wolnego od smaru kawałka tkaniny usuń zanieczyszczenia z wyznaczonych do skrawania powierzchni.
  • Page 77 Ustawianie: Przesuwanie wrzeciona:  Przesuń wrzeciono do pozycji odpowiadającej odpowiedniej wielkości rury. Ustawianie: Dokręcanie wrzeciona:  Wsuń trzpień w zagłębienie i ponownie dokręć wrzeciono.  Następnie ponownie odkręć uchwyt obrotowy. Nakręcanie zaślepki i wsuwanie do końca rury Nakręcanie zaślepki:  Nakręć zaślepkę o odpowiedniej wielkości na wrzeciono w przybliżeniu do przedstawionej pozycji.
  • Page 78  Następnie podłącz uchwyt skrawający i końcówkę wkręcającą. Uwaga: Ułożenie noża skrawającego na końcu rury nie może powodować skrawania rury prze pierwszym obrocie. W tym celu przydatne może być takie ustawienie noża skrawającego, które gwarantować będzie jego przyłożenie na krawędzi rury już w obszarze skrawania.
  • Page 79 Zapewnij staranność oraz regularnie przeprowadzaj pielęgnację każdego narzędzia w celu zapewnienia optymalnych wyników pracy. Unikaj zanieczyszczenia i, w razie potrzeby, usuwaj je za pomocą miękkiej tkaniny lub patyczków z watą. Akcesoria Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com POLSKI...
  • Page 80 Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Page 81 Content Stránky     Upozornění k bezpečnosti ....................80     Vymezení účelu použití ....................... 80     Všeobecné bezpečnostní pokyny platné pro nářadí ............80     Bezpečnostní pokyny ......................81     Technické údaje ........................81     Funkce zařízení...
  • Page 82 Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Loupací zařízení pro přípravu konců trubek slouží výlučně k odstraňování vrstvy oxidů z po- lyetylénových trubek, které se provádí jako přípravné opatření před svařováním trubek topnou spirálou (HM). Loupací zařízení lze používat k úpravě konců trubek a vývodů tvarovek loupáním. Kromě...
  • Page 83 šroubu 1500004490 vřeteno 1500004491 klíč Torx T8 s jazýčkem 1500004492 plastová zátka 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 plastová zátka 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 plastová zátka 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 plastová zátka 40 mm ROSCRAPER 75 1500004496 plastová...
  • Page 84 Příprava Očištění trubky:  Pomocí čistého hadříku neobsahujícího mastnoty odstraňte nečistoty z ploch, které mají být upraveny loupáním. V případě potřeby navíc použijte schválený prostředek k čištění trubek. Označení rozsahu loupání:  Pomocí schváleného popisovače označte hloubku zasunutí nářadí do tvarovky podle tech- nologických směrnic vydaných výrobcem tvarovky.
  • Page 85 Přizpůsobení nastavení: zašroubování vřetena:  Zasuňte čep do vybrání a poté vřeteno opět pevně zašroubujte.  Poté opět utáhněte otočnou rukojeť. Našroubování zátky a zasunutí zátky do konce trubky Našroubování zátky:  Našroubujte zátku o správné velikosti na vřeteno, přibližně tak, aby bylo dosaženo znázorněné...
  • Page 86 Upozornění: Loupací nůž musí přiléhat ke konci trubky tak, aby při prvním otočení nezůstala žádná oblast tohoto konce trubky neoloupaná. Přitom může být užitečné nasadit loupací nůž tak, aby přiléhal k hraně trubky již v oblasti před ostřím. Tím bude zaručeno, že bude oloupán celý...
  • Page 87 Každé nářadí vyžaduje pečlivé zacházení a pravidelné ošetřování, aby bylo umožněno dosahování optimálního výsledku práce. Je nutno zamezit jeho znečišťování, přičemž případné nečistoty je nutno odstraňovat pomocí měkké tkaniny nebo vatové tyčinky. Příslušenství Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com ČESKY...
  • Page 88 Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného prodejce nebo RO SERVICE+ online služeb: ...
  • Page 89 İçindekiler Sayfa     Güvenlik Notları ........................88     Usulüne uygun kullanım ..................... 88     Aletler için genel güvenlik talimatları ................... 88     Güvenlik Talimatları ......................88     Teknik veriler ......................... 89     Ünitenin fonksiyonu ......................89  ...
  • Page 90 Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Boru uçları için soyma cihazları, elektrofüzyon kaynağı (HM) için bir hazırlık önlemi olarak po- lietilen borulardan oksit tabakasını çıkarmak için özel olarak kullanılır. Soyma cihazı, boru uçlarının ve bağlantı parçalarının soyulması için kullanılabilir. Ayrıca polipropilen (PP) ve çapraz bağlı...
  • Page 91 Soyma kolu 1500004489 Vida dâhil soyma bıçağı 1500004490 1500004491 Bayraklı T8 Torx anahtarı 1500004492 Plastik tapa 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 Plastik tapa 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 Plastik tapa 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 Plastik tapa 40 mm ROSCRAPER 75...
  • Page 92 Soyma kolunun üst konuma getirilmesi:  Soyma kolu üst konumda değilse yukarı doğru hareket ettirilmelidir. Soyma kolunun kısa ucuna bastırın ve soyma kolunu üst konumda tutması için kilitleme tırtılını çevirin. Boyut ayarı Boru uçları için soyma cihazı, çalışmaya başlamadan önce ilgili boru boyutuna ayarlanmalıdır. Mevcut ayarları...
  • Page 93  Ardından döner kolu tekrar çekin. Tapayı vidalama ve borunun ucuna doğru itme Tapayı vidalayın:  Doğru boyuttaki tapayı mile yaklaşık olarak gösterilen konuma vidalayın. Tapayı boruya itin:  Boru ucu sıyırıcısını tapayla birlikte gidebildiği yere kadar borunun içine itin. Daha sonra soyucunun gövdesini, soyma bıçağı...
  • Page 94 İkaz: Soyma bıçağı, ilk dönüş sırasında boru ucunun hiçbir kısmı soyulmadan kalmayacak şekilde boru ucuna yerleştirilmelidir. Burada soyma bıçağını, kesme kenarının önündeki alanda borunun kenarına dayanacak şekilde konumlandırmak yararlı olabilir. Bu, tüm boru ucunun soyulmasını garanti eder. Soyma bıçağını dikkatlice indirin, borunun ucuna çarpmasına izin vermeyin! Soyma işlemine başlama Yavaş...
  • Page 95 Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Atıklar İçin...
  • Page 96 Tartalom Oldal     Útmutatások a biztonsághoz ....................95     Rendeltetésszerû használat ....................95     Altalános biztonsági utasítások szerszámokhoz ..............95     Biztonsági utasítások ......................95     Mûszaki adatok ........................96     Az egység működése ......................96  ...
  • Page 97 Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A csővégi hántoló marók kizárólag polietilén csövekről az oxidréteg eltávolítására szolgálnak az elektrofúziós hegesztés előkészítő tevékenységeként. A hántoló maró használható a csővégek és a leágazó idomok lemarására. Polipropilén (PP) és térhálósított polietilén (PE-X) csöveken való használatra is engedélyezett. A szerszámot csak a fent meghatározott célra szabad használni.
  • Page 98 1500004489 hántolókés csavarral együtt 1500004490 orsó 1500004491 T8 Torx kulcs zászlós 1500004492 műanyag dugó 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 műanyag dugó 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 műanyag dugó 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 műanyag dugó 40 mm ROSCRAPER 75 1500004496 műanyag dugó...
  • Page 99 Lehúzandó terület megjelölése:  Jóváhagyott jelölőtollal jelölje be a fitting benyomási mélységét a fitting gyártója által mega- dott feldolgozási irányelveknek megfelelően. A hántolandó felületet hullámosan kell megjelölni. Marókar felső helyzetbe állítása:  Ha a marókar nem a felső helyzetben lenne, akkor felülre kell vinni. Nyomja meg a marókar rövidebb végét és forgassa el a recézett csavart annyira, hogy a marókart a felső...
  • Page 100  Utána vegye le újra a forgatókart. Csavarja fel a dugót és nyomja be a csővégbe A dugó felcsavarása:  A megfelelő méretű dugót csavarja fel az orsóra, amíg megközelítőleg az ábrán látható helyzetbe nem kerül. A dugó csőbe nyomása: ...
  • Page 101 Megjegyzés: A hántolókést úgy kell a csővégre helyezni, hogy az első körülfordulásnál ne maradjon hántolatlan rész. Ezt segítheti, ha a hántolókést úgy helyezi fel, hogy már a vágóél előtti területen a csőszélre feküdjön. Ez garantálja, hogy a csővég teljesen lehúzásra kerüljön. Óvatosan engedje le a hántoló...
  • Page 102 Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ...
  • Page 103 Vsebina Stran     Varnostna navodila ......................102     Uporaba v skladu z namembnostjo .................. 102     Splošni varnostni napotki za orodja .................. 102     Posebna varnostna navodila .................... 102     Tehnični podatki ........................103    ...
  • Page 104 Varnostna navodila Uporaba v skladu z namembnostjo Naprave za luščenje koncev cevi se uporabljajo izključno za odstranjevanje oksidirane plasti iz polietilenskih cevi kot pripravljalni ukrep za elektrofuzijsko varjenje. Napravo za luščenje je mogoče uporabiti za luščenje koncev cevi in odprtin za oblikovanje. Prav tako je dovoljena uporaba na ceveh iz polipropilena (PP) in visoko zamrežnega polietilena (PE-X).
  • Page 105 Nož za luščenje z vijakom 1500004490 Vreteno 1500004491 Ključ torx T8 z zastavico 1500004492 Plastični zatič 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 Plastični zatič 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 Plastični zatič 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 Plastični zatič 40 mm ROSCRAPER 75 1500004496 Plastični zatič...
  • Page 106 Premik roke za luščenje v zgornji položaj:  Če roke za luščenje ni v zgornjem položaju, jo je treba dvigniti. Pritisnite na kratek konec roke za luščenje in zasukajte narebričen zapah tako, da bo roka za luščenje pridržana v zgornjem položaju. Nastavitev mer Roko za luščenje koncev cevi je treba pred pričetkom dela nastaviti na ustrezno dimenzijo cevi.
  • Page 107  Nato znova izvlecite vrtljiv ročaj. Privitje čepa in potisk v konec cevi Privitje čepa:  Privijte čep v ustrezni velikosti na vreteno do približno prikazanega položaja. Potisk čepa v cev:  Potisnite napravo za luščenje za konce cevi s čepom do omejevala v cev. Nato zasukajte korpus naprave za luščenje navznoter ali navzven, dokler nož...
  • Page 108 Napotek: Nož za luščenje mora biti položen na konec cevi tako, pri prvem obratu ni več neoluščenega območja konca cevi. Nož za luščenje lahko postavite tako, da se robu cevi prilega že v območju pred rezom. Na ta način se zagotovi, da se olušči celoten konec cevi.
  • Page 109 Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Odstranjevanje med odpadke Deli te naprave so sekundarne surovine in jih lahko odvedete ponovni predelavi.
  • Page 110 Obsah Strana     Pokyny k bezpečnosti ......................109     Použitie na určený účel ..................... 109     Všeobecné bezpečnostné pokyny pre náradie ..............109     Špeciálne bezpečnostné pokyny ..................109     Technické údaje ........................110    ...
  • Page 111 Pokyny k bezpečnosti Použitie na určený účel Lúpacie zariadenia na konce rúr slúžia výhradne na odstraňovanie oxidovej vrstvy z po- lyetylénových rúr ako prípravné opatrenie na elektrofúziu (HM). Lúpacie zariadenie sa môže používať na lúpanie koncov rúr a výstupov tvaroviek. Navyše je schválené aj na použitie na po- lypropylénových (PP) a zosieťovaných polyetylénových (PE-X) rúrach.
  • Page 112 Lúpací nôž vrátane skrutky 1500004490 Vreteno 1500004491 Kľúč Torx T8 s vlajočkou 1500004492 – Plastová zátka 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 Plastová zátka 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 Plastová zátka 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 Plastová zátka 40 mm ROSCRAPER 75 1500004496 Plastová...
  • Page 113 Presunutie lúpacieho rameno do hornej polohy:  Ak lúpacie rameno nie je v hornej polohe, je potrebné ho presunúť nahor. Zatlačte na krátky koniec lúpacieho ramena a otočte aretačné koliesko tak, aby držalo lúpacie rameno v hornej polohe. Nastavenie rozmerov Pred začatím prác sa musí...
  • Page 114  Potom znova stiahnite otočnú rukoväť. Naskrutkovanie zátky a zasunutie do konca rúry Naskrutkovanie zátky:  Naskrutkujte zátku správnej veľkosti na vreteno, kým nedosiahne približne zobrazenú polo- Zasunutie zátky do rúry:  Lúpacie zariadenie na konce rúr so zátkou zasuňte do rúry až na doraz. Potom otáčajte telom lúpacieho zariadenia smerom dovnútra alebo von, kým lúpací...
  • Page 115 Upozornenie: Lúpací nôž musí byť na konci rúry umiestnený tak, aby počas prvého otáčania neostala neolúpaná žiadna časť konca rúry. Môže byť užitočné umiestniť lúpací nôž tak, aby priliehal na okraji rúry v oblasti pred reznou hranou. Tak sa zaručí, že sa olúpe celý...
  • Page 116 Vhodné príslušenstvo nájdete v hlavnom katalógu alebo na www.rothenberger.com Zákaznícka služba Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých istých miestach môžete získať...
  • Page 117 Sadržaj Stranica     Napomena o sigurnosti ...................... 116     Namjenska uporaba ......................116     Opće sigurnosne napomene za alate ................116     Specijalne sigurnosne napomene ..................116     Tehnički podaci ........................117     Funkcije uređaja ........................117  ...
  • Page 118 Napomena o sigurnosti Namjenska uporaba Uređaji za guljenje krajeva cijevi služe isključivo za uklanjanje sloja oksida s polietilenskih cijevi kao pripremna mjera za vruće okretno zavarivanje (HM). Uređaj za guljenje može se upotrijebiti za guljenje na krajevima cijevi i skraćivanje kalupa. Osim toga, certificiran je za uporabu cijevi od polipropilena (PP) i slojnog polietilena (PE-X).
  • Page 119 Nož za guljenje uklj. vijak 1500004490 Vreteno 1500004491 Torx ključ T8 sa zastavicom 1500004492 Plastični čep 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 Plastični čep 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 Plastični čep 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 Plastični čep 40 mm ROSCRAPER 75 1500004496 Plastični čep 50 mm ROSCRAPER 75...
  • Page 120 Dovođenje ruke za guljenje u gornji položaj:  Ako ruka za guljenje nije u gornjem položaju, morate je dovesti gore. Pritisnite kratki kraj ru- ke za guljenje i okrenite nazubljeni zapor tako da on drži ruku za guljenje u gornjem po- ložaju.
  • Page 121  Nakon toga uklonite okretnu ručku. Uvijanje čepa i guranje u kraj cijevi Uvijanje čepa:  Uvijte čep u odgovarajućoj veličini na vreteno, otprilike u prikazani položaj. Guranje čepa u cijev:  Gurnite uređaj za guljenje za krajeve cijevi s čepom do graničnika u cijev. Nakon toga uvijaj- te ili odvijajte tijelo uređaja za guljenje dok se nož...
  • Page 122 Napomena: Nož za guljenje mora tako nalijegati na kraj cijevi da pri prvom okretanju nema neoguljenog područja kraja cijevi. Ovdje može biti korisno tako postaviti nož za guljenje da on već u području ispred oštrice naliježe na rub cijevi. Tako je zajamčeno da je oguljen cijeli kraj cijevi.
  • Page 123 Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Odstranjivanje Dijelovi uređaja su vrijedni i mogu se reciklirati.
  • Page 124 Cъдържание Страница     Указания за безопасност ....................123     Употреба според техническите Изисквания ..............123     Общи указания за безопасност за инструменти ............123     Специални указания за безопасност ................124     Технически данни ......................124  ...
  • Page 125 Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания Устройствата за зачистване на краищата на тръби се използва изключително за отстраняване на оксидния слой от полиетиленови тръби като подготвителна мярка за електрофузионно заваряване (HM). Уредът за отнемане на фаска може да се използва за обелване...
  • Page 126 Шпиндел 1500004491 Гаечен ключ Torx T8 с флагче 1500004492 Пластмасова тапа 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 Пластмасова тапа 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 Пластмасова тапа 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 Пластмасова тапа 40 mm ROSCRAPER 75 1500004496 Пластмасова тапа 50 mm ROSCRAPER 75 1500004497 Пластмасова...
  • Page 127 Отнемане на фаска Описаната тук процедура за отнемане на фаска с уред за отнемане на фаска на краищата на тръби е валидна за всички варианти на инструмента. Трябва да се внимава за това, да се използва правилната тапа и уредът за отнемане на фаска да е настроен на правилния размер...
  • Page 128 Коригиране на настройката: Преместване на шпиндела:  Преместете шпиндела на правилната настройка на размерите. Коригиране на настройката: Затягане на шпиндела:  Преместете палеца във вдлъбнатината и затегнете отново шпиндела.  След това отново дръпнете въртящата се дръжка. Завинтване на тапата и избутване в края на тръбата Завинтване...
  • Page 129 Указание: Процесът за отнемане на фаска започва в края на тръбата и продължава по посока на часовниковата стрелка! Спускане на рамото за отнемане на фаска и свързване на въртящата се дръжка  Натиснете късия край на рамото за отнемане на фаска и завъртете фиксатора с накатка, така...
  • Page 130 Преместване на рамото за отнемане на фаска нагоре и изваждане на инструмента от тръбата:  Преместете рамото за отнемане на фаска в горна позиция. Разхлабете въртящата се дръжка и извадете инструмента от тръбата. Указание: След премахване на уреда за отнемане на фаска винаги проверявайте дали...
  • Page 131 Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
  • Page 132 Turinys Pusla-pis     Saugos nuoroda ........................131     Naudojimas pagal paskirtį ....................131     Bendrieji įrankių saugos nurodymai .................. 131     Specialios saugos nuorodos ..................... 131     Techniniai duomenys ......................132     Įrenginio veikimas ....................... 132  ...
  • Page 133 Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį Vamzdžių galų valymo prietaisai naudojami tik oksido sluoksniui nuo polietileno vamzdžių pašal- inti, kaip paruošiamoji priemonė prieš atliekant suvirinimą elektromovomis. Vamzdžių valymo prietaisas gali būti naudojamas vamzdžių galams ir jungiamųjų dalių perėjimams valyti. Be to, jį galima naudoti polipropileno (PP) ir tinklinio polietileno (PE-X) vamzdžiams.
  • Page 134 Suklys 1500004491 „Torx“ raktas T8 su plokštele 1500004492 Plastikinis kamštis, 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 Plastikinis kamštis, 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 Plastikinis kamštis, 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 Plastikinis kamštis, 40 mm ROSCRAPER 75 1500004496 Plastikinis kamštis, 50 mm ROSCRAPER 75 1500004497 Plastikinis kamštis, 63 mm ROSCRAPER 75 1500004498...
  • Page 135 Valymo srities žymėjimas:  Leistinu žymekliu pažymėkite jungiamosios dalies įkišimo gylį pagal jungiamosios dalies gamintojo apdorojimo taisykles. Valomą paviršių reikia pažymėti bangos forma. Valymo rankenos perkėlimas į viršutinę padėtį:  Jei valymo rankena ne viršutinėje padėtyje, ją reikia perkelti į viršutinę padėtį. Spauskite trumpąjį...
  • Page 136  Tada vėl užveržkite sukamąją rankenėlę. Kamščio išsukimas ir įstūmimas į vamzdžio galą Užsukite kamštį:  Užsukite tinkamo dydžio kamštį ant suklio, maždaug iki parodytos padėties. Įstumkite kamštį į vamzdį:  Iki galo stumkite vamzdžių galų valymo prietaisą su kamščiu į vamzdį. Tada sukite valymo prietaiso korpusą...
  • Page 137 Pastaba. Valymo peilis turi būti ant vamzdžio galo taip, kad jau pirmojo pasukimo metu neliktų jokios nenuvalytos vamzdžio galo srities. Gali būti verta taip uždėti valymo peilį, kad jis jau būtų srityje prieš vamzdžio galo briauną. Taip užtikrinsite viso vamzdžio galo nuvalymą.
  • Page 138 čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Šalinimas...
  • Page 139 σελίδα περιεχόμενο     Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................138     Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................138     Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για εργαλεία ............... 138     Οδηγίες ασφαλείας ......................139     Tεχνικά δεδομένα ........................ 139  ...
  • Page 140 Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Οι συσκευές αποφλοίωσης για άκρα σωλήνων χρησιμεύουν αποκλειστικά για την απομάκρυνση της στρώσης οξειδίων από σωλήνες πολυαιθυλενίου, ως προπαρασκευαστικό μέτρο για τη συγκόλληση με ηλεκτροσύντηξη (ΗΣ). Η συσκευή αποφλοίωσης μπορεί να χρησιμοποιείται για την...
  • Page 141 Μαχαίρι αποφλοίωσης περιλ. βίδας 1500004490 Άτρακτος 1500004491 Κλειδί Torx T8 με πλευρική λαβή 1500004492 Πλαστικό βύσμα 20 mm ROSCRAPER 75 1500004493 Πλαστικό βύσμα 25 mm ROSCRAPER 75 1500004494 Πλαστικό βύσμα 32 mm ROSCRAPER 75 1500004495 Πλαστικό βύσμα 40 mm ROSCRAPER 75 1500004496 Πλαστικό...
  • Page 142 Αποφλοίωση Η περιγραφόμενη διαδικασία αποφλοίωσης με τη συσκευή αποφλοίωσης άκρων σωλήνων ισχύει για όλες τις παραλλαγές του εργαλείου. Πρέπει μόνο να προσέχετε να χρησιμοποιείτε το σωστό βύσμα και η συσκευή αποφλοίωσης να είναι ρυθμισμένη για τη σωστή διάσταση σωλήνα. Προετοιμασία Καθαρίστε...
  • Page 143 Προσαρμόστε τη ρύθμιση: Μετατοπίστε την άτρακτο:  Ωθήστε την άτρακτο στη σωστή ρύθμιση διάστασης. Προσαρμόστε τη ρύθμιση: Σφίξτε την άτρακτο:  Ωθήστε τον πείρο μέσα στην εγκοπή και βιδώστε πάλι την άτρακτο για να τη σφίξετε.  Κατόπιν αφαιρέστε πάλι την περιστροφική λαβή. Βίδωμα...
  • Page 144 Υπόδειξη: Η διαδικασία αποφλοίωσης ξεκινά στο άκρο του σωλήνα και συνεχίζεται με δεξιόστροφη φορά! Κατέβασμα του βραχίονα αποφλοίωσης: και σύνδεση της λαβής περιστροφής  Πιέστε το κοντό άκρο του βραχίονα αποφλοίωσης και περιστρέψτε το ραβδωτό κομβίο ασφάλισης ώστε να μη συγκρατεί πλέον τον βραχίονα αποφλοίωσης στην επάνω θέση. Κατεβάστε...
  • Page 145 Φέρτε τον βραχίονα αποφλοίωσης προς τα πάνω και τραβήξτε το εργαλείο έξω από τον σωλήνα:  Φέρτε τον βραχίονα αποφλοίωσης στην επάνω θέση. Λασκάρετε την περιστροφική λαβή και τραβήξτε το εργαλείο έξω από τον σωλήνα. Υπόδειξη: Μετά την αφαίρεση της συσκευής αποφλοίωσης πρέπει πάντα να ελέγχετε αν έχει...
  • Page 146 από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο κατάστημα ή μέσω της ανοικτής επικοινωνίας για RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Απορριμματική...
  • Page 147 NOTES...
  • Page 148 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...