Page 1
Pinces à blocs Block clamps PB/PU PB/MO PB/MG DECLARATION DE CONFORMITE CE* CE CONFORMITEITSVERKLARING* *NOTICE D’UTILISATION A L’INTERIEUR *GEBRUIKSAANWIJZING BINNENIN EC DECLARATION OF CONFORMITY* DECLARACION CE DE CONFORMIDAD* *INSTRUCTIONS FOR USE INSIDE *MANUAL DEL USUARIO EN EL INTERIOR KONFORMITÄTSERKLÄRUNG* DICHIARAZIONE CONFORMITA CE* *BETRIEBSANWEISUNG INNENLIEGEND *ISTRUZIONI D’IMPIEGO ALL‘INTERNO CE-SAMSVARSERKLÆRING *...
Page 2
2006/42/WE. Sygnatariusz upoważniony przez zgłaszającego, Dyrektor: Emmanuel TRIPIER Directeur des Opérations dûment mandaté St-Genis-Laval, 06.04.2021 Tractel Solutions SAS 77-79 rue Jules Guesde Etiquette 69230 St Genis Laval Cedex Tel +33 4 78 50 18 18 / Fax +33 4 72 66 25 41 info.tractelsolutions@tractel.com...
Pinces à blocs Block clamps PB/PU PB/MO PB/MG UKCA DECLARATION OF CONFORMITY M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 3/51 www.tractel.com...
Page 4
(SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1042, SI 2011/2157, SI 2019/696) Emmanuel TRIPIER Director of Operations, duly authorised St-Genis-Laval, 06.04.2021 Manufacturer Tractel Solutions SAS 77-79 rue Jules Guesde F - 69230 St Genis Laval Cedex Tel +33 4 78 50 18 18 /Fax +33 4 72 66 25 41 info.tractelsolutions@tractel.com...
Page 5
PB1 700-1000 / PB1 700-1000 / PB1 700-1000/ A 189518 191988 192058 192128 PB3 200-500 / PU 88368 PB3 200-500 / 192528 3000 PB3 500-800 / PU 88378 PB3 500-800 / 192538 M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 5/51 www.tractel.com...
Page 6
Pinces à blocs Block clamps PB/PU PB/MO PB/MG NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL DEL USUARIO GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO MODO DE UTILIZAÇÃO BRUKSANVISNING INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 6/51 www.tractel.com...
Page 7
VERIFICACIONES REGLAMENTARIAS OBLIGATORIAS ..................3 ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO ......................3 Italiano ....................................3 AVVERTENZE GENERALI .............................3 PRESENTAZIONE GENERALE DEL MATERIALE....................3 CARATTERISTICHE TECNICHE..........................3 ISTRUZIONI PER L’US............................3 NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE........................3 VERIFICHE REGOLAMENTARI OBBLIGATORIE ....................3 STOCCAGGIO E MANUTENZIONE........................3 M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 7/51 www.tractel.com...
Page 8
Coefficient d’épreuve statique / Static test coefficient / Coeficiente de prueba estática / Statische Prüfungsfaktor / Coeficiente de teste estático / Statisk test koefficient / Statische test coëfficient / Wspolczynnik testu statycznego / Statisk test faktor / Testikuorma M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 8/51 www.tractel.com...
Français Afin d’assurer l’amélioration constante de ses produits, TRACTEL SOLUTIONS SAS se réserve le droit d’apporter sans préavis toute modification jugée utile aux matériels décrits dans la présente notice. Cette notice contient toutes les prescriptions nécessaires à une utilisation optimale et sûre des pinces TOPAL.
PB / A ▫ Descendre jusqu’à l'enclenchement de l’automatisme Une fois la pince verrouillée en position ouverte, elle peut être relevée et se trouve prête pour une nouvelle utilisation. M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 11/51 www.tractel.com...
English In order to ensure the continuous improvement of its products, TRACTEL SOLUTIONS S.A.S reserves the right to modify the specifications of the equipment described in this manual without notice. This manual outlines all necessary instructions for the safe and the correct operation of the TOPAL clamps.
Page 15
PB / A ▫ Lower until the automatic system locks. ▪ Once the clamp is locked in the open position, it can be raised and is ready for use again. M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 15/51 www.tractel.com...
The clamp must be stored in a safe, sheltered place, at ambient temperature During storage, the clamp must be in a stable position without risks of tipping over. On request, Tractel Solutions supplies appropriate storage supports Any equipment that has been overloaded must be immediately withdrawn from use.
Deutsch Um die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behält sich TRACTEL SOLUTIONS S.A.S das Recht vor, die Spezifikationen des in diesem Handbuch beschriebenen Geräts ohne Vorankündigung zu ändern. Dieses Handbuch enthält alle Anweisungen, die für eine optimale und sichere Benutzung der TOPAL Greifer notwendig sind.
Page 19
PB/A ▫ Herablassen, bis sich das automatische System verriegelt. Sobald der Greifer in geöffneter Position verriegelt ist, kann er angehoben und für einen neuen Hebevorgang benutzt werden. M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 19/51 www.tractel.com...
Beschädigte Teile sind durch Originalteile zu ersetzen. Der Greifer muss bei Umgebungstemperatur an einem sauberen und geschützten Ort gelagert werden. Der Greifer muss in stabiler Position ohne Umkipprisiko gelagert werden. Auf Nachfrage bietet Tractel Solutions angemessene Lagerunterstützung. ...
Nederlands Om de constante verbetering van zijn producten te waarborgen, behoudt Tractel Solutions S.A.S zich het recht om de specificaties van de materiaal in deze handleiding te veranderen zonder voorafgaande waarschuwing Deze handleiding bevat alle informatie om de TOPAL klemmen optimaal te kunnen gebruiken BELANGRIJKE INSTRUCTIES Voordat u het materiaal gaat gebruiken dient u om veiligheidsredenen en om een efficiënt gebruik te...
Page 23
▫ Laat zakken tot het automatische systeem vergrendelt. Zodra de klem in de open stand is vergrendeld, kan deze worden gehesen en de klem is weer klaar voor gebruik. M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 23/51 www.tractel.com...
Bij de voor deze klem gebruikte grijpheftechniek is het noodzakelijk dat de gebruiker eerst de wrijvingscoëfficiënt tussen het oppervlak van de last en de klembekken controleert om te garanderen dat de last tijdens het gebruik goed wordt vastgezet. Tractel Solutions kan u helpen bij deze verificatie.
Page 25
Español Siempre en búsqueda de la mejora constante de sus productos, TRACTEL SOLUTIONS SAS se reserva el derecho a introducir cualquier modificación juzgada útil a los materiales descritos en el presente manual sin previo aviso. Este manual contiene todas las condiciones necesarias para una utilización óptima y segura de las pinzas TOPAL.
Bajar hasta que el sistema automático se bloquee. Una vez que la pinza se bloquea en la posición abierta, puede ser levantada y está lista para ser usada de nuevo. M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 28/51 www.tractel.com...
La técnica de elevación por adherencia elegida para esta pinza requiere que el usuario valide previamente el coeficiente de fricción entre las superficies de la carga y las mordazas de sujeción con el fin de garantizar la buena retención de la carga durante la utilización. Tractel Solutions puede ayudarle con esta verificación.
Italiano Per garantire il miglioramento costante dei suoi prodotti, TRACTEL SOLUTIONS SAS si riserva il diritto di apportare, senza alcun preavviso, ogni modifica ritenuta utile ai materiali descritti nel presente manuale. Questo manuale contiene tutte le prescrizioni necessarie a un utilizzo ottimale e sicuro delle pinze TOPAL.
Page 32
PB / A ▫ Far scendere fino al blocco automatico del sistema. La pinza si blocca in posizione aperta: può essere risollevata ed è pronta per un nuovo uso. M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 32/51 www.tractel.com...
La tecnica di sollevamento per trattenuta in aderenza, impiegata per questa pinza, impone all'utilizzatore una verifica preliminare del coefficiente d'attrito tra le superfici del carico e le morse di serraggio, questo per garantire l’ottimale trattenuta del carico durante l’uso. Tractel Solutions è a vostra disposizione per supportarvi nella fase di verifica.
Português Para assegurar o melhoramento contínuo dos seus produtos, a TRACTEL SOLUTIONS S.A.S. reserva-se o direito de fazer quaisquer alterações consideradas úteis aos materiais descritos neste manual sem aviso prévio. Este manual contém todas as instruções necessárias para uma utilização ótima e em segurança das pinças TOPAL.
Descer até que a pinça de retenção (2) engate automaticamente no parafuso do gancho (3). PB /A ▫ Descer até o sistema automático travar. Depois de a pinça estar travada na posição aberta, pode ser levantada e estará pronta para uso novamente. M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 36/51 www.tractel.com...
A técnica de elevação por aderência retida para esta pinça impõe ao utilizador uma validação prévia do coeficiente de fricção entre as superfícies da carga e as maxilas de aperto, isto para assegurar a boa retenção da carga aquando da utilização. A Tractel Solutions está à sua inteira disposição para o acompanhar nesta verificação.
Norsk For å sikre vedvarende forbedring av sine produkter forbeholder TRACTEL SOLUTIONS S.A.S seg retten til, uten forvarsel, å endre spesifikasjoner på utstyret beskrevet i denne bruksanvisning. Denne bruksanvisningen understreker viktigheten av sikker og korrekt anvendelse av TOPAL klyper av alle slag.
Page 40
Senk til festekroken (2) griper inn automatisk på krokbolten (3). PB / A ▫ Senk til det automatiske systemet låses. Når klemmen er låst i åpen stilling, kan den heves og er klar til bruk igjen. M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 40/51 www.tractel.com...
Page 41
Enhver ødelagt del må straks tas ut av bruk. Klemmen må oppbevares på et trygt, beskyttet sted med omgivelsestemperatur Under lagring må klemmen være i en stabil stilling uten fare for velte. På forespørsel leverer Tractel Solutions passende lagringsstøtter Alt utstyr som er overbelastet, må...
Page 42
Polski W celu zapewnienia stałej poprawy jakości swoich produktów firma TRACTEL SOLUTIONS S.A.S zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów urządzeń opisanych w niniejszej instrukcji bez powiadomienia. Niniejsza instrukcja eksploatacji podaje wskazania dotyczące bezpiecznego i poprawnego użytkowania chwytaków TOPAL. NAJWAŻNIEJSZE ZALECENIA W celu zapewnienia bezpieczeństwa i wydajności urządzenia, należy zapoznać...
Opuszczać, aż hak zabezpieczający (2) zatrzaśnie się automatycznie na sworzniu blokady (3). PB / A ▫ Opuszczać aż do zablokowania systemu automatycznego. Po zablokowaniu chwytaka w pozycji otwartej można go podnieść i jest on ponownie gotowy do użycia. M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 44/51 www.tractel.com...
Chwytak należy przechowywać w bezpiecznym, osłoniętym miejscu, w temperaturze otoczenia. Podczas składowania chwytak musi znajdować się w stabilnej pozycji, bez ryzyka przewrócenia. Tractel Solutions dostarcza na życzenie odpowiednie wsporniki do przechowywania. Wszelkie urządzenia, które zostały przeciążone urządzenia należy natychmiast wycofać z użytkowania.
Page 47
Dato for første gangs bruk Nazwa użytkowni Data pierwszego użycia REVISION – SERVICE – REVISIONI – PRÜFUNG – CONTROLE - REVISÕES Date Visa Data Signature Fecha Unterschrift Datum Gezien Dato Assinatura Data Underskrift Podpis M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 47/51 www.tractel.com...
Page 48
Dato for første gangs bruk Nazwa użytkowni Data pierwszego użycia REVISION – SERVICE – REVISIONI – PRÜFUNG – CONTROLE - REVISÕES Date Visa Data Signature Fecha Unterschrift Datum Gezien Dato Assinatura Data Underskrift Podpis M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 48/51 www.tractel.com...
Page 49
Dato for første gangs bruk Nazwa użytkowni Data pierwszego użycia REVISION – SERVICE – REVISIONI – PRÜFUNG – CONTROLE - REVISÕES Date Visa Data Signature Fecha Unterschrift Datum Gezien Dato Assinatura Data Underskrift Podpis M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 49/51 www.tractel.com...
Page 50
Dato for første gangs bruk Nazwa użytkowni Data pierwszego użycia REVISION – SERVICE – REVISIONI – PRÜFUNG – CONTROLE - REVISÕES Date Visa Data Signature Fecha Unterschrift Datum Gezien Dato Assinatura Data Underskrift Podpis M 6110 M rev 14 – 05/2021 Page 50/51 www.tractel.com...