Page 1
Palan manuel à levier et à chaîne Manual lever chain hoist Hand rateltakel Hebelzug Français English Nederlands Deutsch Instructions d’emploi Handleiding voor gebruik et d’entretien en onderhoud Traduction de la notice originale Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Operation Gebrauchs- und Wartungsanleitung and maintenance manual Übersetzung der Originalanleitung...
« Chaîne de levage ». Tout appareil dont la chaîne l’application si elle n’en est pas l’opérateur� présente des signes de détérioration doit être retiré d’utilisation et retourné à Tractel pour contrôle et ® 11� Toute personne utilisant cet appareil pour la remise en état�...
Page 3
23� La chaîne de levage fait partie intégrante de l’appareil et ne doit être ni démontée, ni réparée, ni modifiée en dehors du contrôle de Tractel � Tout ®...
6 t est constituée de 2 brins de levage et d’un crochet de levage mouflé (rep. 3, fig. 1). Le palan bravo™ est un palan manuel à levier et à L’extrémité libre de la chaîne est équipée d’une butée chaîne pour lever, tirer ou tendre, à...
Page 5
1.1 à 1.9 × C.M.U.*. Le mécanisme du limiteur est intégré au levier et est composé de disques de friction et d’un écrou de serrage permettant le réglage du limiteur� Le réglage est effectué par Tractel �...
3. MISE EN SERVICE 4. FONCTIONNEMENT Avant la mise en service du palan bravo™, contrôler les 4.1. Principe de fonctionnement points suivants : Le palan bravo™ est manœuvré au moyen d’un levier 1� Vérifier que le palan est en bon état apparent.
• rep. 9 : sens du déplacement du crochet de levage. Ne pas exposer la chaîne à des températures • rep. 10 : Le palan bravo™ bénéficie du système excessives, à des matières abrasives ou chimiques. « Double click », voir § 1.
– D’utiliser cet appareil avec une rallonge sur le levier� – De stationner ou se déplacer sous la charge. – D’utiliser l’appareil si la chaîne de levage n’est pas – De laisser la chaîne de levage bravo™ frotter sur un correctement positionnée dans la noix de levage et obstacle�...
Extra copies of this 8� Make sure that all persons to whom you have manual will be supplied on request by Tractel � ® entrusted use of this unit are perfectly familiar 2�...
Page 10
17� When using the lever hoist, the user must check, 28� The unit must be periodically inspected by a Tractel- at all times, that the chain does not rub against an approved repair agent as indicated in this manual.
CE compliance The bravo™ hoist is supplied with a standard 1.50 m certificate. length of load chain (item 1, fig. 1).The load chain used with the 0.5 t to 3 t models is formed by a single strand...
Page 12
Optionally, the bravo™ hoists of W.L.L* 0.5t/0.75t/1t/1.5t/3t/6t/9t can be equipped with a dynamic load limiter adjusted between 1.1 and 1.9 × WLL*. The load limiter mechanism is integrated in the lever and is formed by friction disks and a clamping nut by which the limiter is adjusted. This adjustment is performed by Tractel �...
Before installing the bravo™ hoist make the following 4.1. Operating principle checks: The bravo™ hoist is operated by means of an actuating 1� Check that the hoist is in good condition. handle (item 7, fig. 1) which is moved back and forth by the operator to lift or lower a load, pull a load, or apply 2�...
• item 9: direction of movement of lifting hook. lubricate with machine oil at regular intervals. • item 10 : The bravo™ hoist uses the “Double click” The load chain must be examined daily by a competent system, see Section 1�...
– Allow the load to swing under the hoist. corroded� – Stand under or move around under the load. – Use the hoist with any chain other than a genuine – Allow the bravo™ load chain to rub against an Tractel chain. ®...
Tractel ® om de toepassing ervan te waarborgen als deze teruggestuurd worden voor controle en herstelling.
Page 17
28� Het toestel moet periodiek door een door Tractel ® 18� Het is verboden dit toestel te gebruiken voor het erkend reparateur gecontroleerd worden, zoals hijsen of het verplaatsen van personen.
Deze handeling moet uitgevoerd worden bevestigen op een vast verankerpunt of op een mobiele zonder last� wagen� Informatie over loopkatten kunt u aanvragen bij De bravo™ takel is conform de richtlijn 2006/42/CE en is Tractel � ® vervaardigd om een minimum mechanische weerstand De bravo™-takel is een robuust toestel, gefabriceerd...
Page 19
**: andere standaard hefhoogten voor model 0.5 t. tot 9 t. : 3 m; 4.5 m; 6m. het model 0.25 t. : 6 m Als optie, de bravo™-takels met M.W.B. (maximale werkbelasting) 0.5t/0.75t/1t/1.5t/3t/6t/9t kunnen uitgerust worden met een dynamische lastbegrenzer afgesteld op 1.1 tot 1.9 × M.W.B. Het mechanisme van de begrenzer is in de hefboom geïntegreerd en bestaat uit frictieschijven en een klemmoer voor het afstellen van de begrenzer.
3. INSTALLATIE 4. WERKING Voordat u de bravo™ installeert, moet u de 4.1. Bedrijfsprincipe onderstaande punten controleren: De bravo™-takel wordt bediend met een hefboom 1� Controleer of de takel in een goede staat van (tek. 7, afb. 1), ingeschakeld door de operator door een onderhoud verkeert.
9.1. STANDAARD MARKERING de hijsketting eerst met een borstel en smeer die in met machineolie alvorens de takel op te bergen. Een plaat met de markeringen is op elke bravo™ takel bevestigd (afb� 7) en bevat de volgende informatie: 6. HIJSKETTING •...
– Te stationneren of zich onder de last te begeven. – Om het even welke wijziging op het toestel uit te – De ketting van de bravo™-takel tegen een obstakel voeren� te laten wrijven�...
Page 23
– Het wiel in te schakelen tijdens een beweging of als de ketting onder spanning staat� – Een last te bevestigen op de lage eindaanslag� – Op de hefboom te kloppen. – Op het toestel in te grijpen zonder eerst de last van het toestel te verwijderen.
Witterungsverhältnissen auf Korrosion oder frühzeitigen Verschleiß prüfen. insbesondere die Tragfähigkeit fehlt oder nicht lesbar ist. Auf Anfrage ist ein identisches Schild bei Tractel ® 8� Stellen Sie sicher, daß alle Personen, die Sie mit erhältlich. Es muß vor dem weiteren Betrieb des der Benutzung des Gerätes beauftragen, mit dessen...
Page 25
Haftung für die Benutzung ® 24� Der Lasthaken ist fester Bestandteil des Gerätes des Gerätes in einer anderen als der im Kapitel und darf außerhalb der Kontrolle von Tractel weder ® 3 „Befestigung von Gerät und Last” in dieser demontiert, noch repariert oder geändert werden.
35� Der Bediener darf einen belasteten Hebelzug nicht Der bravo™ Hebelzug wird mit einer Lastkette (Pos� 1, unbeaufsichtigt lassen, insbesondere während der Abb. 1) für eine Standardhubhöhe von 1.5 Metern Pausen oder Schichtwechsel. Wenn diese Situation geliefert� Die Lastkette der Modelle 0�5 t bis 3 t...
Page 27
Modell 0�25 t� : 6 m� Optional können die bravo™ der Tragfähigkeit 0.5 t/0.75 t/1 t/1.5 t/3 t/6 t/9 t mit einem dynamischen Hubkraftbegrenzer ausgestattet werden, der auf 1.1 bis 1.9 × Tragfähigkeit eingestellt ist. Der Mechanismus des Hubkraftbegrenzers ist in den Handhebel integriert und besteht aus Reibscheiben und einer Klemmmutter zur Einstellung des Hubkraftbegrenzers�...
Kontrollen durchführen: bringen und mit Hilfe der Auslaufsicherung am freien Kettenende ziehen. Die Kette wird frei und läßt sich 1� Überprüfen, daß der bravo™ Hebelzug korrekt am durchziehen. Gerätehaken (Pos. 5, Abb. 1) angeschlagen und die Sicherungsklappe des Gerätehakens (Pos. 6, 5�...
(gemäß Datenblatt T 2208). Bei augenfälligen Schäden • Pos. 9: Bewegungsrichtung des Lasthakens ist die Lastkette von einem Sachkundigen prüfen zu • Pos. 10: Der bravo™ Hebelzug ist mit dem „Double lassen� click“-System ausgestattet, siehe Kapitel 1. Die Lastkette keinen extremen Temperaturen oder Kontakt mit scharfkantigen Materialien oder chemisch aggressiven Stoffen aussetzen�...
-Kette� ® – Benutzung der bravo™-Lastkette als Stropp. – Benutzung des Gerätes mit einer Verlängerung des – Benutzung des bravo™ Hebelzug als Stropp. Handhebels. – Heben und Senken der Last ohne Sichtkontakt über – Benutzung eines Gerätes, dessen Lastkette nicht den gesamten Hubweg�...
Page 32
VASTAAVUUSVAKUUTUS VYHLÁSENIE O ZHODE NO SAMSVARSERKLÆRING IZJAVA O USTREZNOSTI TRACTEL S.A.S. RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE T: 33 3 25 21 07 00 - Fax: 33 3 25 21 07 11 représentée par / represented by / representado por / rappresentato da / vertreten durch / vertegenwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert...
Page 33
CERTIFIE QUE: L’équipement désigné ci-contre est INTYGAR ATT: Utrustningen som avses på motstående conforme aux règles techniques de sécurité qui lui sont sida överensstämmer med de tekniska säkerhetsregler applicables à la date de mise sur le marché de l’UNION som är tillämpliga när produkten släpps på Europeiska EUROPÉENNE par le fabricant�...
Page 34
MERKE / MÄRKE / ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΣΗΜΑ/MARKA / ФИРМА / MÁRKA / ZNAČKA / МАРКА / MARCA / ZNAČKA / ZNAMKA bravo™ TYPE / TYPE / TIPO / TIPO / TYP / TYPE / TIPO / TYPE / TYYPPI / TYPE / TYP / ΤΥΠΟΣ / TYP / ТИП...
Page 35
Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name of user Date of first use Naam van de gebruiker Datum ingebruikneming Name des Benutzer Datum der Inbetriebnahme RÉVISION – REVISION – REVISIE – PRÜFUNG Date Visa Date Signature Datum Visa Datum Unterschrift...