Page 1
CENTRÍFUGA DE ALTA VELOCIDAD HIGH SPEED CENTRIFUGE CENTRIFUGEUSE À GRANDE VITESSE Modelo | Model | Modèle 2811 Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar disponible a todos los usuarios del equipo. Le recomendamos leer atentamente el presente manual y seguir rigurosamente los procedimientos de uso para obtener las máximas prestaciones y una mayor duración del mismo.
Page 2
FRANÇAIS INDEX DES LANGUES 1-20 Espagnol 21-39 Anglais 40-58 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Afin d’éviter tout dommage aux personnes, aux objets environnants et à l’environnement, il convient de respecter toutes les consignes de sécurité figurant dans le présent manuel d’utilisation. En outre, les lois et réglementations locales relatives à...
Page 3
FRANÇAIS TABLE OF CONTENTS 1. Conditions d’utilisation en toute sécurité ................42 1.1 Précautions d’utilisation ......................43 1.2 Normes de reference .......................43 2. Introduction ........................43 2.1 Apparence ..........................43 2.2 Résumé ..........................44 2.3 Introduction à la structure de l’équipement ................44 2.4 Protection de la sécurité ......................45 2.5 Exigences en matière de placement des machines ..............46 3.
Page 4
FRANÇAIS 1. CONDITIONS D’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ Note : Toute personne impliquée dans l’utilisation ou l’entretien de cette centrifugeuse doit lire et comprendre les méthodes d’utilisation et les règles de sécurité énoncées dans ce manuel. Si les méthodes d’utilisation suivantes sont incorrectes ou inappropriées, l’équipement sera endommagé ou des blessures seront causées lors de l’utilisation de cette centrifugeuse : Il n’est pas utilisé...
Page 5
FRANÇAIS 1.1 Précautions d’utilisation Avant que la centrifugeuse ne fonctionne (lors de la séparation des échantillons), il faut s’assurer qu’un rotor approprié est installé et solidement fixé. N’ouvrez jamais le couvercle et ne déplacez jamais la centrifugeuse manuellement lorsque la centrifu- geuse est en marche (lorsque le rotor tourne) ou lorsqu’elle est arrêtée (mais que le rotor tourne encore).
Page 6
FRANÇAIS Figure 2 : Vue d’ensemble de l’arrière Les figures 1 et 2 l’illustrent: 5. Couvercle avant 1. Couvercle 6. Pieds de la machine 2. Fenêtre d’observation 7. Dissipateur thermique 3. Ouverture d’urgence du couvercle (s’assurer qu’elle 8. Prise de courant fonctionne lorsque la machine est hors tension) 9.
Page 7
FRANÇAIS N’utilisez pas d’outil d’urgence pour ouvrir le couvercle lorsque le rotor est en rotation et que l’appa- reil est sous tension ! Le système de chambre comprend un revêtement en acier inoxydable et un joint d’étanchéité en caoutchouc. Il peut fournir un environnement de travail stable. Cet équipement utilise un moteur à...
Page 8
FRANÇAIS 2.5 Exigences en matière de placement des machines Il doit être placé sur une plate-forme plane, suffisamment rigide et exempte de vibrations. Éviter l’ex- position à la chaleur directe et à la lumière du soleil. Il doit y avoir un espace de 20 à 25 cm de chaque côté de la machine pour faciliter la ventilation et la dissipation de la chaleur.
Page 9
FRANÇAIS Autres accessoires : - Réf. GDF001 : Adaptateur pour microtubes de 0,2 mL (à utiliser avec les rotors GLK016, GLK021 et GLK042). - Réf. GDF002 : Adaptateur pour microtube 0.5 mL (à utiliser avec les rotors GLK016, GLK021 et GLK042). - Réf.
Page 10
FRANÇAIS 5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 5.1 Introduction au panneau de contrôle et à l’interface d’affichage Figure 3 : Schéma de l’interface panneau de contrôle/affichage 1. Clé d’ouverture du couvercle 16. Zone d’affichage des données du rotor 2. Clé de démarrage/arrêt 17. Zone d’affichage pour le réglage de la 3.
Page 11
FRANÇAIS Figure 4 : Schéma des paramètres de fonctionnement 1. Vitesse en temps réel 2. Vitesse réglée 3. Temps réel 4. Réglage de l’heure 5. Force centrifuge relative en temps réel 6. Réglage de la force centrifuge relative 5.2 Démarrage Branchez une extrémité...
Page 12
FRANÇAIS Installez le manchon de tension sur l’arbre du moteur comme indiqué sur la figure 5, et tournez-le de 5 tours dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé Allen (Remarque : il ne doit être tourné que de 5 tours, sinon le rotor ne sera pas installé...
Page 13
FRANÇAIS Remarque : après avoir installé le rotor, vérifiez si la position du rotor change avant ou après cha- que utilisation. Si nécessaire, revissez le contre-écrou pour vous assurer que le rotor est fermement installé. 5.6 Calcul de la charge du rotor Calcul de la charge maximale Lorsque la centrifugeuse à...
Page 14
FRANÇAIS 5.9 Exemple de paramétrage Lorsque la centrifugeuse est configurée avec un rotor 18G A-1 (1,5/2 mL × 24). L’opération spéci- fique est la suivante : mettre l’appareil sous tension - enclencher l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière de l’appareil - l’écran LCD couleur s’allume. Par exemple, les paramètres suivants doivent être réglés : Rotor Vitesse (rpm)
Page 15
FRANÇAIS La fonction du menu est illustrée ci-dessous: Figure 7: Menu function Avant de régler les paramètres, le rotor doit être correctement installé sur l’arbre du moteur. Si une erreur est constatée lors du réglage des paramètres, réinitialisez les paramètres. 6.
Page 16
FRANÇAIS 6.2 Maintenance Entretien de base à effectuer par l’utilisateur de la centrifugeuse : - Vérifiez que le corps du rotor et ses composants sont en bon état. Si vous constatez des dom- mages, pour des raisons de sécurité, ne continuez pas à travailler avec eux et consultez le servi- ce technique.
Page 17
FRANÇAIS Figure 8 : Précautions pour le transport et le stockage 7. DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES 7.1 Ouverture d’urgence du couvercle Pendant une utilisation normale, en raison d’une panne de courant accidentelle ou d’une défaillance de l’ouverture du couvercle, vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’ouverture automatique du couvercle. Dans ce cas, vous pouvez utiliser la méthode manuelle d’ouverture de couvercle de la centrifugeuse pour ouvrir le couvercle et retirer les échantillons.
Page 18
FRANÇAIS E4 : Défaut du capteur Hall (moteur sans balai) Le capteur Hall du moteur est défectueux. Vérifiez si le câble du capteur est correctement connecté ou si le capteur est endommagé. E5: Surpression de freinage La carte de commande est défectueuse. Lors du freinage, la tension de freinage dépasse la valeur pré- définie, et il est possible de réduire l’engrenage de rétrogradation.
Page 19
FRANÇAIS 8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Fonction / Paramètre Caractéristiques techniques - Utilisation en intérieur uniquement - Il n’y a aucune vibration ni circulation d’air affectant les perfor- mances de la centrifugeuse. Il n’y a pas de poussière conductrice, Environnement de de gaz explosif ni de gaz corrosif dans l’air ambiant. fonctionnement - Altitude: ≤...
Page 20
FRANÇAIS 9. LISTE DE COLISAGE Nº. Name Quantity Remarks 2811 modèle de centrifugeuse Cordon d'alimentation Rotor Selon la commande Clé hexagonale Graisse de lubrification Manuel d'utilisation 10. GARANTIE AUXILAB S.L. garantit cette centrifugeuse contre les défauts de fabrication pendant une période de 24 mois à...