Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

6.37 E
6.37 E
Gebrauchsanweisung
5
Instruction manual 10
Mode d'emploi 15
Istruzione d'uso 21
Gebruiksaanwijzing 26

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wolf Garten 6.37 E

  • Page 1 6.37 E 6.37 E Gebrauchsanweisung Instruction manual 10 Mode d’emploi 15 Istruzione d’uso 21 Gebruiksaanwijzing 26...
  • Page 4 6.37 E In- en uitschakelaar Ein-/ Ausschalter Interrupteur Kabel trekontlaster Kabelzugentlastung Cable-fixe ® Kabelgeleiding (Flick/Flack Kabelführung (Flick/Flack®) Guide-cable (Flick/Flack®) Kabel knikbeschermer Kabelknickschutz Protection antipliage du câble Achterklep Schutzklappe Clapet de sécurité Grasvangzak Grasfangsack Indicateur du niveau de remplissage Griffbefestigung Fixation du guidon...
  • Page 5 D Lärmmessung am Ohr der Bedienperson in Anlehnung an EN 836. E Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedien- person nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleu- nigung beträgt typischerweise: 6.37 E 4918 ... 80 cm 37 cm 41 cm LP 79 dB (A) <...
  • Page 6 Sicherheitshinweise Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Bedeutung der Symbole Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern las- sen. Warnung! Dritte aus dem Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. Vor Inbetrieb- Gefahren- nahme die bereich Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt Gebrauchsan- fernhalten! werden (z.
  • Page 7 Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie Wartung keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmun- gen entspricht. Achtung! Rotierendes Messer Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: Netzstecker ziehen. Entsorgung Nicht an laufende Schneiden greifen. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Ge- Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, beson- rät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreund- ders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prü-...
  • Page 8 Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz) Fangsack entleeren Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer Wenn der Fangsack gefüllt ist, senkt sich die Klappe der Füll- 16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesi- standsanzeige. chert sind.
  • Page 9 Beseitigung von Störungen Abhilfe (X) durch WOLF Problem Mögliche Ursache Selbst Service Werkstatt • Messer schadhaft Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes • Messer in der Befestigung gelöst • Haus-Sicherung schadhaft • Kabelschaden: Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht immer die Sicherung aus.
  • Page 10 D Measurement of noise at the operator’s ear according to EN 836. Measurement of vibrations at the handlebar held by the ope- rator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is: 6.37 E 4918 ... 80 cm 37 cm 41 cm LP 79 dB (A) <...
  • Page 11 Safety instructions Plugs and couplings must be protected from splashes. Meaning of the symbols Use a residual current protection device (RCD) with a residual current not exceeding 30 mA. Attention! Keep bystan- Read instruction ders away! Fit the connection cable to the mains lead cleat. Do not allow manual before to rub against edges or against sharp or pointed objects.
  • Page 12 Only use original WOLF spare parts. Otherwise we can’t gua- Maintenance rantee that your mower conforms to the safety regulations. Never park your lawnmower in damp rooms. Attention! Rotary cutter blade For safety reasons, replace worn or damaged parts. Before all maintenance and cleaning work: Pull out the power plug.
  • Page 13 Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz) Emptying of Grassbox The mower operates from any normal household mains supp- When the collection bag is full, the flap lowers by itself. ly, provided with a 16 Amps. fuse. Attention! Rotary cutter blade Note: Residual current protection device Undertake adjustments on the equipment only after the These protection devices safeguard while touching...
  • Page 14 Faults and how to remedy Remedy (X) by: WOLF service- Problem Possible cause Yourself workshop • Blades damaged Uneven running, heavy vibrations in the mower • Blades loose in the fastening parts • Fuse blown • Cable damaged: Attention! Electric shock through cable damage When the cable is cut through or damaged, the Motor will not run safety fuse doesn’t always trip.
  • Page 15 D Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836. E Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de: 6.37 E 4918 ... 80 cm 37 cm 41 cm LP 79 dB (A) <...
  • Page 16 Consignes de sécurité Signification des symboles Câble Attention! Tenir les tiers à Attention! La déterioration du câble produit du choc Avant utilisation l‘ecart de la électrique lire la notice zone dangereu- Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sé- d‘emploi! curité...
  • Page 17 Ne soulevez jamais et ne portez jamais la tondeuse lorsque L’entretien son moteur tourne. N’ouvrez jamais le capot lorsque le moteur tourne. Attention ! Couteau rotatif Avant de retirer le bac de ramassage de l’erbe : Arrtez le mo- Avant toute opération d’entretien et de nettoyage : teur et attendez que les lames ne bougent plus du tout.
  • Page 18 Accrochez le sac de collecte Mise en route de la tondeuse Attention! Couteau rotatif Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après une surface plane. que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté. Dans de l‘herbe haute, appuyer légèrement sur le manche N’attachez pas le sac de collecte jusqu’à...
  • Page 19 Entretien Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la remiser Général que dans un endroit sec. Attention! Couteau rotatif Avant toute opération d’entretien et de nettoyage : Remplacement des couteaux sortez la fiche d’alimentation électrique. Pour tout travail sur les aubes, les tirants et les barres de Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
  • Page 20 Conditions de la garantie La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif - Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux. d‘achat doivent être conservés avec soin. - Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve La société...
  • Page 21 D Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836. E Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di: 6.37 E 4918 ... 80 cm 37 cm 41 cm LP 79 dB (A) <...
  • Page 22 Indicazioni di sicurezza Legenda simboli Cavi Attenzione! Allontanare le Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato Prima dell‘uso per-sone dalla Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il leggere istruzio- zona di perico- fusibile di sicurezza non sempre funziona. Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa di corrente.
  • Page 23 Prima di togliere il dispositivo raccoglierba: spegnere il motore La manutenzione e attendere l‘arresto dello strumento da taglio. Dopo lo svuo- tamento fissare in modo accurato il dispositivo raccoglierba. Attenzione! Lama rotante Non marciare mai con motore in funzione sopra la ghiaia - pe- Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia: ricolo di lancio di pietrisco! Estrarre la spina elettrica.
  • Page 24 Impostate l’altezza del taglio Avviare il tagliaerba Attenzione! Lama rotante Avviare la tosaerba su superficie piana. Fate dei lavori/regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leg- spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia com- germente come risulta dalla figura pletamente fermato.
  • Page 25 Ricambi Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto 4907 031 Sacco di raccolta 4907 096 Vi 37 FM Lama di ricambio 37 cm Interventi di riparazione Rimedio (X): Officina Di In modo Problema Possibi causale assistenza WOLF autonomo Funzionamento rumoroso, Lama danneggiata •...
  • Page 26 D Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wordt uitgevoerd overeenkomstig EN 836. Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende per- soon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is: 6.37 E 4918 ... 80 cm 37 cm 41 cm LP 79 dB (A) <...
  • Page 27 Veiligheidsvoorschriften Betekenis van de symbolen Kabels Opgelet! Anderen buiten Opgelet! Elektrische schok door kabelschade. Voor gebruik de de gevarenzo- Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan gebruiksaanwij- ne houden! de zekering niet altijd door. zing lezen! Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het stopcontact haalt.
  • Page 28 Voor het afnemen van de grasopvangbak: Motor afzetten en Het onderhoud wachten totdat de messen helemaal stil staan. De grasop- vangbak zorgvuldig bevestigen nadat hij leeggemaakt is. Opgelet! Roterend snijmes. Nooit met lopende motor over kiezelstenen rijden - Steenslag! Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk: Zo mogelijk niet maaien als het gras nat is.
  • Page 29 Stel snijhoogte in Maaier inschakelen Opgelet! Roterend snijmes Maaier op een glad oppervlak starten. Verricht enkel werkzaamheden/aanpassingen aan de Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen. Motor aanzetten De motor uitschakelen en trek de stekker eruit trekken.
  • Page 30 Reserveonderdelen Artikelnummer Artikelnaam Productinformatie 4907 031 Opvangzack kpl. 4907 096 Vi 37 FM Vervangingsmes kpl. 37 cm Opheffen van storingen Oplossing (X) door WOLF Probleem Mogelijke oorzaak Zelf Service-dienst • Messen defect Draait slecht, het apparaat trilt sterk • Messen uit bevestiging losgeraakt •...
  • Page 31 Garantievoorwaarden Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aan- - Geen eigenmachtige wijziging van de constructie. koopbewijs zorgvuldig te bewaren. - Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren. Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aan- - Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoop- koopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de bewijs.
  • Page 32 EG-Konformitätserklärung EC-konformitetserklæring EC Declaration of Conformity EY-vastaavuustodistus CE Déclaration de conformité EF-overensstemmelseserklæring Dichiarazione CE di Conformità EG-konformitetsintyg EG-Conformiteitsverklaring Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr.
  • Page 33 Prohlášení o shodě EG Декларация за съответствие на ЕО EU-megfelelőségi nyilatkozat ЕС-Заявление о соответствии Oświadczenie zgodności z EU Declaraţia de conformitate UE EG-Izjava o konformitetu AT-Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode s predpismi EU Δήλωση συμμόρφωσης EG EG Izjava o skladnosti My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние...
  • Page 34 www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 539 - TB...