Page 1
HK 58 Cosy HK 115 Cosy HK 125 XXL Cosy HK 58 HK 115 HK 125 DE Heizkissen PL Poduszka elektryczna Gebrauchsanweisung ..... 2 Instrukcja obsługi ....54 EN Heat pad NL Warmtekussen Instruction for Use ....10 Gebruiksaanwijzing ....62...
Page 2
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Be- folgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhalt 1.
Page 3
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der technischen Regelwerke der EAWU Hersteller-Code für Produktionsdaten Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anfor- derungen des Oeko-Tex®...
Page 4
2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verur- sachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
Page 5
• Dieses Heizkissen darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netz- spannung angeschlossen werden. • Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des erwärmten Körperteils, und in Folge ggf. eine Haut- verbrennung zu vermeiden.
Page 6
• Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Heiz- kissen ab, um zu vermeiden, dass das Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. • Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln: Be- dienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung. •...
Page 7
4.5 Temperatur einstellen Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie die -Taste (4). Um die Temperatur zu verringern, drücken Sie -Taste (4). Stufe 1: Minimale Wärme Stufe 2-5: Individuelle Wärme Stufe 6: Maximale Wärme HINWEIS Die schnellste Erwärmung des Heizkissens erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperatur- stufe einstellen.
Page 8
• Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemi- schen Reiniger oder Scheuermittel. • Der Textilbezug kann gemäß den Symbolen auf dem Etikett gereinigt werden und muss zu diesem Zweck zuvor entfernt werden. • Kleine Flecken auf dem Heizkissen können mit einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
Page 9
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich. Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet: • Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern • Lebensmittelläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Page 10
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warn- ings and safety notes. Keep these instructions for use for fu- ture reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instruc- tions for use to the next user as well.
Page 11
Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. United Kingdom Conformity Assessed Mark The products demonstrably meet the requirements of the technical Regulations of the EAEU.
Page 12
2. Important instructions Retain for future use WARNING • Non-observance of the following notes may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product.
Page 13
• The electrical and magnetic fields emitted by this heat pad may inter- fere with the function of a pacemaker. However, they are still well below the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millite- sla.
Page 14
3. Intended use CAUTION This heat pad is only designed to warm up the human body. 4. Operation 4.1 Safety CAUTION • The heat pad is fitted with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology provides protection against overheating across the entire surface of the heat pad with an automatic switch-off in the event of a fault.
Page 15
WARNING If the heat pad is being used over several hours, we recommend that you set the lowest temperature setting on the control to avoid overheating the heated body part, which may lead to burns to the skin. 4.6 Automatic switch-off This heat pad is equipped with an automatic switch-off function.
Page 16
CAUTION • Do not use pegs or similar items to attach the heat pad to the clothes horse. Otherwise the heat pad may be damaged. • Do not reconnect the control to the heat pad until the plug-in connection and the heat pad are completely dry.
Page 17
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez observer les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui éga- lement le mode d’emploi.
Page 18
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales. Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Marquage de conformité UKCA Code fabricant pour les données de production Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de vue de l‘écologie humaine et ont reçu le label Oeko-Tex Standards 100, certifié...
Page 19
2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à...
Page 20
• Lorsque vous utilisez le coussin chauffant pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l’interrupteur sur le niveau de tempéra- ture le plus bas pour éviter toute surchauffe de votre corps et le cas échéant des brûlures de la peau. •...
Page 21
• Respectez impérativement les consignes indiquées aux chapitres sui- vants : Utilisation, nettoyage et entretien, rangement. • Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adres- sez-vous à notre service clients. 3. Utilisation conforme aux recommandations ATTENTION Ce coussin chauffant est exclusivement conçu pour réchauffer le corps humain. 4.
Page 22
Niveau 1 : chaleur minimale Niveau 2-5 : chaleur personnalisée Niveau 6 : chaleur maximale REMARQUE : Le coussin se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut. REMARQUE : Ce coussin chauffant dispose d‘un chauffage rapide permettant un chauffage plus rapide lors des 10 premières minutes.
Page 23
ATTENTION Le coussin chauffant ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine, cylindré ou repassé. Sinon, il pourrait être endommagé. • Le coussin chauffant est lavable en machine. • Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine). Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant.
Page 24
9. Données techniques Consultez le mode d‘emploi du coussin chauffant. 10. Garantie / maintenance Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie.
Page 25
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las in- dicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si en- trega el aparato a un tercero, incluya también las instruccio- nes de uso.
Page 26
Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposi- ciones municipales. Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes. Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés) Código del fabricante para los datos de producción Los textiles utilizados en el presente aparato cumplen con los estrictos requerimientos humanoecológicos de las normas Oeko-Tex 100, hecho comprobado por el Instituto de...
Page 27
2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas ADVERTENCIA • La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terce- ras personas, sino también para proteger el producto.
Page 28
• Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomen- damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento del cuerpo, y consiguientemente posi- bles quemaduras en la piel. • Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta almohadilla eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el fun- cionamiento de los marcapasos.
Page 29
• Es imprescindible que siga las indicaciones de los siguientes capítu- los: Manejo, Limpieza y cuidado, Conservación. • Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. 3. Uso correcto del aparato ATENCIÓN Esta almohadilla eléctrica solo está...
Page 30
INDICACION Para que la almohadilla eléctrica se caliente con la mayor rapidez, ajuste el nivel de temperatura al máximo posible. INDICACION Esta almohadilla eléctrica dispone de una función de calentamiento rápido gracias a la cual alcanza la temperatura deseada en 10 minutos. ADVERTENCIA Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos ajustar el nivel de tempera- tura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento de la parte del cuerpo calentada, y...
Page 31
• Esta almohadilla eléctrica se puede lavar a máquina. • Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana). Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante. ATENCIÓN Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, la almohadilla eléctrica se desgasta. Por eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 10 veces.
Page 32
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. At- tenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Con- servare le istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Rende- re accessibili le istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di cessione dell‘apparecchio consegnare anche le istruzioni per l‘uso.
Page 33
Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme co- munali. Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito) I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell’UEE. Codice produttore dei dati di produzione I tessuti utilizzati in questo apparecchio soddisfano le esigenze umanoecologiche di Oeko-Tex Standard 100 come certificato dall’istituto di ricerca Hohenstein.
Page 34
2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
Page 35
• Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di imposta- re il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento del corpo con conseguente possibile ustione cutanea. • In alcuni casi, i campi elettrici e magnetici emessi da questo termofo- ro possono disturbare il funzionamento del pacemaker.
Page 36
3. Uso conforme ATTENZIONE Questo termoforo è destinato esclusivamente al riscaldamento del corpo umano. 4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE • Il termoforo è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscaldamen- to sull‘intera superficie del termoforo mediante arresto automatico in caso di guasto. Quando il SISTEMA DI SICUREZZA disattiva il termoforo, i livelli di temperatura nello stato di funzionamento acceso non vengono più...
Page 37
NOTA: Questo termoforo è dotato di un riscaldamento rapido in grado di garantire un riscaldamento veloce entro i primi 10 minuti. AVVERTENZA Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento della parte del corpo riscaldata con conseguente possibile ustione cutanea.
Page 38
ATTENZIONE Il termoforo può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti. Durante tutto il suo ciclo di vita, il termoforo dovrebbe essere lavato al massimo 10 volte in lavatrice. • Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il termoforo ancora umido, riportandolo alle dimensioni originali, e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria.
Page 39
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güven- lik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride baş- vurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kıla- vuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........40 4.5 Isıyı...
Page 40
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine ge- tirmektedir. Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti Üretim verilerine ait üretici kodu Bu cihazda kullanılan tekstil ürünleri, Hohenstein araştırma kurumu tarafından kanıtlandığı üzere Öko-Tex 100 standardının insan ekolojisine yönelik şartlarını karşılamaktadır. Maksimum yıkama sıcaklığı...
Page 41
• Bu ısı yastığı, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki veremeyen diğer korunmaya muhtaç kişiler tarafından kullanılmamalıdır (örn. di- yabetikler, uygulama bölgesinde hastalığa bağlı cilt değişiklikleri veya cilt yaraları olan kişiler, ağrı kesici veya alkol alındıktan sonra). • Bu ısı yastığı çok küçük çocuklarda (0-3 yaş) kullanılmamalıdır, çünkü küçük çocuklar aşırı...
Page 42
• Bu ısı yastığı yıpranma veya hasar belirtileri olup olmadığı bakımın- dan sık sık kontrol edilmelidir. Böyle belirtiler varsa, ısı yastığı usulüne uygun şekilde kullanılmamışsa veya artık ısınmıyorsa, yeniden kulla- nılmadan önce üretici tarafından kontrol edilmelidir. • Isı yastığını (aksesuarları dahil) kesinlikle açmayın veya onarmaya çalışmayın, aksi halde kusursuz çalışması...
Page 43
4.2 Çalıştırma DİKKAT Isı yastığının kullanım esnasında buruşmamasına veya katlanmamasına dikkat edin. • Önce konektörü birleştirerek şalteri ısı yastığına takın. • Ardından fişi prize takın. 4.3 Isı yastığı 58 Cosy için ek bilgiler Isı yastığının özel formu, özellikle sırt ve boyun kısımlarında kullanıma uygun la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para geliştirilmiştir.
Page 44
5. Temizlik ve bakım UYARI Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Ardından şalter konektörünü ısı yastığından çekin. Aksi halde elektrik çarpması riski vardır. DİKKAT Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir. • Şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
Page 45
8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır? Sorun Neden Çözüm Sıcaklık kademelerinin lambaları aşağıdaki durum- Isı yastığı güvenlik Isı yastığını ve şalteri larda yanmıyor: sistemi tarafından servise gönderin. - Şalter tam olarak ısı yastığına takılmışken geri dönülemez şekilde - Fiş çalışan bir prize takılı haldeyken kapatılmıştır.
Page 46
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструк- цию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользовате- лям вместе с инструкцией по применению. Содержание...
Page 47
Удалите элементы упаковки и утилизируйте их в соответствии с местными пред- писаниями. Маркировка для идентификации упаковочного материала. A = сокращенное обозначение материала, B = номер материала: 1-7 = пластик, 20-22 = бумага и картон Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее в соответствии с местными пред- писаниями.
Page 48
2. Важные указания Сохраните для последующего использования! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к ма- териальному ущербу или травмам (поражение электрическим током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по технике безопасности и предупреждения об опасностях служат не толь- ко...
Page 49
• Не используйте в сложенном или смятом виде! • Запрещается использовать мокрую электрическую грелку! • Данную электрическую грелку разрешается использовать только с переключателем, указанным на этикетке. • Данную электрическую грелку можно подключать только к сете- вому напряжению, указанному на этикетке. •...
Page 50
• На включенную электрическую грелку нельзя помещать: – предметы с острыми краями, – источники тепла, например грелки, электрические грелки или подобные предметы. • Электронные компоненты внутри переключателя во время ис- пользования электрической грелки нагреваются. Поэтому запре- щается накрывать переключатель или класть его на электриче- скую...
Page 51
4.3 Дополнительные указания к модели HK 58 Cosy Особая форма данной электрогрелки разработана специально для ее la banda abdominal y aproxime los dos extremos conectores para использования в области спины и плеч. Расположите электрогрелку на cerrarlos. Para separar los extremos conectores, apriete a la vez спине...
Page 52
5. Очистка и уход ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. После этого отключите пе- реключатель от электрогрелки, разъединив штепсельный разъем. В противном случае существует опасность поражения электрическим током. ВНИМАНИЕ Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае он...
Page 53
7. Утилизация В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна произво- диться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Page 54
POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrze- gać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa. Zachować in- strukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostęp- niać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. Zawartość opakowania ........55 4.4 Włączanie ..........59 1.1 Opis urządzenia ..........55 4.5 Ustawianie temperatury ......59 2.
Page 55
Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami. Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej. Kod producenta dotyczący danych produkcyjnych Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia spełniają...
Page 56
2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować po- wstanie szkód materialnych i osobowych (porażenie prądem elek- trycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazów- ki dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użyt- kownika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu.
Page 57
• Poduszka rozgrzewająca może być podłączona tylko do napięcia sieciowego wskazanego na etykiecie. • Jeżeli poduszka elektryczna ma być używana przez kilka godzin, za- lecamy ustawienie najniższego poziomu temperatury na przełączniku, aby zapobiec przegrzaniu ciała, które mogłoby spowodować oparze- nia skóry lub udar cieplny. •...
Page 58
• Przed odłożeniem do przechowywania należy odczekać, aż podusz- ka elektryczna ostygnie. W efekcie mogłoby dojść do jej uszkodze- nia. • Podczas przechowywania poduszki elektrycznej nie należy umiesz- czać na niej przedmiotów, ponieważ mogłoby to spowodować jej zagięcie. W efekcie mogłoby dojść do jej uszkodzenia. •...
Page 59
4.4 Włączanie Przełącz przełącznik suwakowy (3) znajdujący się po prawej stronie na poziom „I“ (ZAŁ.) - patrz rys. prze- łącznika. Po załączeniu wskaźnik poziomów temperatury zostanie podświetlony. 4.5 Ustawianie temperatury Aby zwiększyć temperaturę, naciśnij przycisk (4). Aby zmniejszyć temperaturę, naciśnij przycisk (4).
Page 60
• Do czyszczenia przełącznika należy używać suchej, niepozostawiającej włókien ściereczki. Nie należy stosować środków chemicznych ani ściernych. • Poszewka materiałowa poduszki może być czyszczona zgodnie z symbolami na etykiecie i musi być w tym celu najpierw zdjęta. • Niewielkie plamy na poduszce rozgrzewającej można usuwać za pomocą wilgotnej szmatki lub niewielkiej ilości delikatnego środka myjącego.
Page 61
8. Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Poziomy temperatury nie są podświetlane, gdy: System Poduszkę - przełącznik został prawidłowo połączony z poduszką bezpieczeństwa rozgrzewającą i rozgrzewającą nieodwracalnie przełącznik należy odesłać do serwisu. - zasilacz jest połączony z prawidłowo działającym gni- wyłączył poduszkę azdem zasilania rozgrzewającą.
Page 62
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waar- schuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiks- aanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiks- aanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaan- wijzing mee.
Page 63
Aanduiding voor de identificatie van het verpakkingsmateriaal. A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer: 1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en karton Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af. Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. UKCA-markering (UK Conformity Assessed) De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Euraziatische Economische Unie (EEU).
Page 64
2. Belangrijke aanwijzingen Voor later gebruik bewaren WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot per- soonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
Page 65
• Als het warmtekussen meerdere uren wordt gebruikt, adviseren wij u de laagste temperatuurstand op de schakelaar in te stellen om over- verhitting van het lichaam van de gebruiker en mogelijke brandwon- den of een hitteberoerte als gevolg daarvan te voorkomen. •...
Page 66
• Neem te allen tijde de aanwijzingen uit de volgende hoofdstukken in acht: Bediening, Reiniging en onderhoud, Bewaren. • Mocht je nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten, dan kun je contact opnemen met onze klantenservice. 3. Voorgeschreven gebruik LET OP Dit warmtekussen is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van het menselijk lichaam.
Page 67
AANWIJZING Het warmtekussen warmt het snelst op wanneer u eerst het hoogste temperatuurniveau inschakelt. AANWIJZING Deze warmtekussens zijn voorzien van snelverwarming die voor een snelle verwarming binnen de eerste 10 minuten zorgt. WAARSCHUWING Als het warmtekussen meerdere uren wordt gebruikt, raden wij aan het laagste temperatuurniveau in te stellen om oververhitting van het verwarmde lichaamsdeel van de gebruiker en mogelijke brandwonden als gevolg daarvan te voorkomen.
Page 68
• Dit warmtekussen kan in de wasmachine worden gewassen. • Stel de wasmachine in op een fijnwasprogramma bij 30°C (wolwasprogramma). Gebruik een fijnwasmiddel en doseer dit volgens de aanwijzingen van de fabrikant. LET OP Vaak wassen kan de werking van het warmtekussen beïnvloeden. Het warmtekussen mag daarom gedurende zijn totale levensduur maximaal 10 keer in een wasmachine worden gewassen.
Page 69
DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvej- ledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betje- ningsvejledningen ved overdragelse af apparatet. Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ..........70 4.5 Indstilling af temperaturen ......73 1.1 Beskrivelse af produktet ......70 4.6 Automatisk afbryder .........74 2.
Page 70
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og bortskaffes i henhold til de lokale bestemmelser. Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver. Britisk overensstemmelsesvurdering Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske Økonomiske Union. Producentkode for produktionsdata De tekstiler, der bruges i dette apparat, opfylder de høje humanøkologiske krav i Oeko-Tex Standard 100, som der er eftervist af Forschungsinstitut Hohenstein.
Page 71
2. Vigtige anvisninger Gem brugsanvisningen til senere brug ADVARSEL • Følges nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre person- skader eller materielle skader (elektrisk stød, forbrændinger, brand). Følgende sikkerheds- og fareanvisninger er ikke kun beregnet til beskyttelse af din eller andres sundhed, men også til beskyttelse af produktet.
Page 72
• De elektriske og magnetiske felter, som udgår fra varmepuden, kan muligvis forstyrre funktionen af en pacemaker. De ligger dog langt under grænseværdierne: elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m, mag- netisk feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk fluxtæthed: maks. 0,1 mil- li-tesla. Spørg derfor din læge og producenten af pacemakeren, før du anvender varmepuden, hvis du bruger pacemaker.
Page 73
4. Betjening 4.1 Sikkerhed VIGTIGT • Varmepuden er udstyret med et særligt SIKKERHEDSSYSTEM. Denne sensorteknik forhindrer en overophedning af varmepuden over hele dennes flade ved hjælp af automatisk slukning i tilfælde af fejl. Hvis SIKKERHEDSSYSTEMET har slukket varmepuden, lyser temperaturtrinnene ikke længere i tændt tilstand.
Page 74
4.6 Automatisk afbryder Denne varmepude er udstyret med en automatisk afbryder. Denne afbryder stopper varmetil- førslen ca. 90 minutter efter, at du har taget varmepuden i brug. En del af de viste temperaturtrin på kontakten begynder da at blinke. For at kunne bruge varmepuden igen skal du først sætte STOP skydekontakten (3) på...
Page 75
VIGTIGT • Anvend ikke tøjklemmer eller lignende for at fastgøre varmepuden til tørrestativet. I modsat fald kan varmepuden blive beskadiget. • Forbind først kontakten med varmepuden igen, når stikkoblingen og varmepuden er fuldstændig tørre. I modsat fald kan varmepuden blive beskadiget. ADVARSEL Tænd under ingen omstændigheder varmepuden for at tørre den! I modsat fald er der fare for elektrisk stød.
Page 76
SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen medfölja produkten. Innehåll 1. Förpackningsinnehåll ........77 4.4 Inkoppling ..........80 1.1 Produktbeskrivning ........77 4.5 Ställa in temperaturen ......80 2.
Page 77
Separera produkten och förpackningskomponenterna och avfallshantera enligt kommu- nala föreskrifter. Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella riktlinjer. UKCA-märke Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk. Tillverkarkod för produktionsdata De textilier som har använts för denna apparat uppfyller de höga humanekologiska kraven i Oeko-Tex Standard 100, vilket har fastställts av forskningsinstitutet Hohenstein.
Page 78
2. Viktig information Spara bruksanvisningen så att den kan användas senare VARNING • Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli personskador eller materiella skador (elstöt, brännskador, brand). Följande säkerhetsanvisningar och varningar skyddar inte bara din och andra personers hälsa, utan även produkten. Följ säkerhetsan- visningarna och låt bruksanvisningen följa med produkten om den ska användas av någon annan.
Page 79
• Om värmekudden används under flera timmar rekommenderar vi att den lägsta temperaturnivån ställs in via kontrollenheten för att undvika att användaren blir för varm och brännskador uppstår. • De elektriska och magnetiska fält som denna värmekudden alstrar kan under vissa omständigheter störa funktionen hos pacemakers. De ligger dock långt under gränsvärdena för elektrisk fältstyrka: max.
Page 80
3. Avsedd användning Denna värmedyna får enbart användas för att värma upp den mänskliga kroppen. 4. Användning 4.1 Säkerhet • Värmedynan är försedd med ett SÄKERHETSSYSTEM. Denna sensorteknik förhindrar att värmedyn- ans hela yta överhettas genom automatisk avstängning vid fel. Om SÄKERHETSSYSTEMET har kopplat ur värmedynan lyser inte längre temperaturstegen i inkopplat läge.
Page 81
VARNING Om värmedynan används under flera timmar rekommenderar vi att den lägsta temperaturnivån ställs in via kontrollenheten, för att undvika att användaren blir för varm och att det uppstår brännskador. 4.6 Automatisk avstängning Värmedynan har en automatisk avstängningsfunktion. Värmetillförseln stängs automatiskt av cirka 90 minuter efter det att värmedynan har satts igång.
Page 82
• Använd inga tvättklämmor eller liknande för att fästa värmedynan vid tvättställningen. I annat fall kan dynan skadas. • Anslut inte omkopplaren till värmedynan förrän stickproppen och värmedynan har torkat helt. I annat fall kan dynan skadas. VARNING Koppla aldrig in värmedynan för att den ska torka! Risk för elstötar. 6.
Page 83
NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir produktet videre til andre, skal bruksan- visningen følge med. Innhold 1. Innhold ..............84 4.5 Stille inn temperaturen ......87 1.1 Beskrivelse av apparatet ......84 4.6 Frakoblingsautomatikk ......88...
Page 84
Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast dem i henhold til gjeldende be- stemmelser. Dette produktet oppfyller alle kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direktivene. Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske forskrifter. Produsentkode for produksjonsdata Tekstilene som benyttes ved dette apparatet oppfyller de høye humanøkologiske krav i Oeko-Tex Standard 100, som påvist av Forschungsinstitut Hohenstein.
Page 85
2. Viktig informasjon Oppbevar for senere bruk ADVARSEL • Hvis anvisningene ikke følges, kan det oppstå personskader eller materielle skader.(elektrisk støt, forbrenninger på huden, brann). Sik- kerhetsanvisningene nedenfor er for å beskytte din egen og andres helse og dessuten for å beskytte produktet. Derfor må disse sikker- hetsanvisningene følges, og de må...
Page 86
• De elektriske og magnetiske feltene som skapes av denne varme- puten, kan under visse omstendigheter virke forstyrrende på en pacemaker. De ligger imidlertid langt under grenseverdiene: elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m, magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk flukstetthet: maks. 0,1 millitesla. Rådfør deg med legen og produsenten av pacemakeren før du bruker varmeputen.
Page 87
4. Betjening 4.1 Sikkerhet • Varmeputen er utstyrt med et SIKKERHETSSYSTEM. Systemets sensorteknologi hindrer overopphe- ting av varmeputen på hele overflaten takket være automatisk utkobling ved feil. Hvis SIKKERHETS- SYSTEMET til varmeputen har slått seg av, lyser ikke lenger temperaturtrinnene når puten er slått på. •...
Page 88
4.6 Frakoblingsautomatikk Denne varmeputen er utstyrt med en frakoblingsautomatikk, som gjør at varmetilførselen stopper etter ca. 90 minutters bruk. En del av de viste temperaturtrinnene på bryteren be- gynner da å blinke. For å kunne bruke varmeputen på nytt må du først sette skyvebryteren STOP på...
Page 89
ADVARSEL Du må ikke slå på varmeputen for å tørke den! Hvis du gjør dette, er det fare for elektrisk støt. 6. Oppbevaring Hvis varmeputen ikke skal brukes på en stund, anbefaler vi at den oppbevares i originalinnpakningen. Dette gjøres ved å koble støpselkoblingen og dermed bryteren fra varmeputen. 7.
Page 90
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja tur- vallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta var- ten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavil- la. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisällys 1. Pakkauksen sisältö ...........91 4.5 Lämpötilan säätäminen ......94 1.1 Laitteen kuvaus ..........91 4.6 Automaattinen virrankatkaisutoiminto ..95 2.
Page 91
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten määräysten mukaisesti. Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten vaa- timukset. Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arviointimerkintä Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standar- dien kanssa. Tuotantotietojen valmistajakoodi Tässä laitteessa käytetyt tekstiilit täyttävät Oeko-Tex-standardin 100 asettamat tiukat ympäristöekologiset vaatimukset saksalaisen Hohenstein-tutkimuslaitoksen mukaan.
Page 92
2. Tärkeitä ohjeita Säilytä myöhempää käyttöä varten VAROITUS • Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja (sähköisku, palovamma, tulipalo). Seuraavat turval- lisuusohjeet ja varoitukset on laadittu käyttäjän ja sivullisten terveyden sekä itse laitteen suojaamiseksi. Noudata sen vuoksi näitä ohjeita ja anna tämä...
Page 93
• Lämpötyynyn tuottamat sähkö- ja magneettikentät saattavat häiritä sydämentahdistimen toimintaa. Kenttien voimakkuudet ovat kuitenkin selvästi raja-arvoja pienemmät: sähkökentän voimakkuus enintään 5 000 V/m, magneettikentän voimakkuus enintään 80 A/m, magneet- tivuon tiheys enintään 0,1 milliteslaa. Kysy lämpötyynyn käytöstä ensin lääkäriltä ja sydämentahdistimesi valmistajalta. •...
Page 94
4. Käyttö 4.1 Turvallisuus HUOMIO • Lämpötyynyssä on TURVAJÄRJESTELMÄ. Tämä sensoritekniikka estää lämpötyynyn ylikuume- nemisen koko tyynyn alueella katkaisemalla virran vian ilmetessä. Jos TURVAJÄRJESTELMÄ on sammuttanut lämpötyynyn, lämmitystasoja osoittavat valot eivät enää pala virran ollessa kytkettynä. • Huomaathan, että turvallisuussyistä lämpötyynyä ei voida enää vian ilmenemisen jälkeen käyttää, vaan se tulee toimittaa ilmoitettuun huolto-osoitteeseen.
Page 95
4.6 Automaattinen virrankatkaisutoiminto Lämpötyynyssä on automaattinen virrankatkaisutoiminto. Se lopettaa lämmittämisen noin 90 mi- nuutin kuluttua laitteen käynnistämisestä. Osa säätimessä olevista lämmitystasojen osoittimista alkaa vilkkua. Voidaksesi käyttää lämpötyynyä uudelleen siirrä säätimen sivulla oleva liukukytkin STOP (3) ensin tasolle 0 (OFF). Noin viiden sekunnin kuluttua voit käynnistää laitteen uudelleen. 4.7 Virran sammuttaminen Sammuttaaksesi lämpötyynyn siirrä...
Page 96
Katso lämpötyynyn tyyppikilpi. 10. Takuu / huolto Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com UK-Importer: Beurer UK Ltd. Suite 16 • Stonecross Place • Stonecross Lane North • WA3 2SH Lowton • United Kingdom...