Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Wichtige Hinweise – für den späteren Gebrauch aufbewahren • Hinweise sorgfältig lesen.
Die praktische Aufbewahrungstasche ermöglicht einen problemlosen Transport. Zusammengerollt und mit den Gummibändern fixiert kann das Akku-Heizkissen darin komfortabel transportiert werden. Durch seine anschmiegsame und praktische Form ist das Beurer Akku-Heizkissen sowohl für den Gebrauch als Sitzkissen als auch unter der Kleidung anwendbar.
Gehäusedeckel hierbei vom Gehäuse abziehen. Lösen Sie dann die Steckverbindung zum Akku. 3.5. Ersatzteile Sie können folgende Ersatzteile direkt beim Beurer Kundenservice beziehen: • Akkupack (Art. Nr. 206.081) • Akku (Art. Nr. 162.271) • Ladegerät (Art. Nr. 546.003) •...
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH + Co. KG, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repara- tur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
• The electrical and magnetic fields emitted by this electrical product may, under certain circumstances, interfere with the function of your cardiac pacemaker. However, they are far below the permissible limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max, 0.1 milli tesla). Therefore, please consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this product.
3. Operation With this heating pad you can use directed warmth and you are no longer reliant on an electrical outlet. For every conceivable outdoor activity, e.g. in the sports arena, on camping trips or fishing, this battery-operated heating pad offers you more than 2 hours (depending on the temperature setting) of pleasant warmth. The practical storage bag enables easy transportation.
Then remove the plug connector from the battery. 3.5. Spare parts You can obtain the following spare parts directly from Beurer Customer Service: • Battery pack (Item No. 206.081) •...
1. Remarques importantes – à conserver pour un usage ultérieur • Lire les consignes attentivement. • Ce coussin chauffant n‘est pas conçu pour être utilisé dans les hôpitaux. • Ne doit en aucun cas être utilisé sur les personnes dépendantes, les jeunes enfants ni sur les personnes insensibles à...
2. Description de l‘instrument Pack d’accus Interrupteur de réglage de température Affichage du fonctionnement du pack d‘accus Branchement du chargeur ou du coussin chauffant Branchement pour adaptateur sur voiture Déverrouillage du compartiment du pack d’accus Coussin chauffant Courroies élastiques de maintien du coussin chauffant roulé Chargeur Adaptateur sur voiture 3.
Retirez la fiche de raccordement de l‘accu. 3.5. Pièces de rechange Vous pouvez obtenir les pièces de rechange suivantes en vous adressant directement au service après-vente de Beurer : • Pack d’accus (Réf. 206.081) • Accu (Réf. 162.271) • Chargeur (Réf. 546.003)
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer 1. Instrucciones importantes– Guárdelas para su uso ulterior • Leer atentamente las instrucciones.
• Debe evitarse doblar demasiado el cojín de calentamiento. • No jalar de los cables de alimentación ni girarlos o doblarlos. • No pinchar con agujas ni con otros objetos agudos. • El paquete de acumuladores y las conexiones deben ser protegidos frente a mojaduras, golpes e irradiación solar directa.
3. Puesta en operación Con este cojín de calentamiento puede usted aplicar calor directamente sin ser necesaria una caja de enchufe. Este cojín de calentamiento suministra a usted un agradable calor durante más de 2 horas (dependiendo del escalón de temperatura), por ejemplo, en el estadio, en el campamento o en la pesca. La práctica bolsa para guardar el cojín permite también un fácil transporte.
Separe ahora la unión enchufada hacia el acumulador. 3.5. Piezas de repuesto Usted puede adquirir en el servicio postventa de Beurer las siguientes piezas de repuesto: • Paquete de acumuladores (N° de art. 206.081) • Acumulador (N° de art. 162.271) •...
Page 17
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer 1. Informazioni importanti – da conservare per l‘uso ulteriore •...
2. Descrizione dei componenti Accumulatore compatto Selettore dei livelli di temperatura Display delle funzioni dell’accumulatore compatto Connettore per caricabatteria o termocuscino Connettore per adattatore in autoveicoli Sblocco dell’involucro dell’accumulatore compatto Termocuscino Cinghie elastiche per il fissaggio del termocuscino arrotolato Caricabatteria Adattatore per autoveicoli 3.
Sconnettere il collegamento elettrico con l’accumulatore. 3.5. Pezzi di ricambio I seguenti pezzi di ricambio possono essere ordinati direttamente presso il servizio assistenza della Beurer: • Accumulatore compatto (art. n. 206.081) • Accumulatore (art. n. 162.271) •...
ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi 1. Önemli Açıklamalar – Daha sonra kullanmak üzere saklayınız • Açıklamaları dikkatle okuyunuz.
Page 21
• Isı yastığı, yıpranma belirtisi veya hasar olup olmadığı hususunda sıklıkla kontrol edilmelidir. Eğer böylesi be- lirtiler varsa veya aletin teknik bilgiler dahilinde kullanılmamış olması durumunda, tekrar kullanılmadan önce üreticiye veya satıcısına getirilmek zorundadır. • Elektronik aletlerin onarımları, yalnız, teknik elemanlar tarafından yürütülmelidir. Kuraldışı yapılacak tami- ratlar nedeniyle, kullanıcıya yönelik büyük tehlikeler ortaya çıkabilir.
Aküyü değiştirmek için, kilidi açma yüzeylerinin her ikisini de aynı anda birbirine bastırıp kutu kapağını bu durumda kutudan çekerek akü paketinin kutusunu açınız. Bundan sonra akü fiş bağlantısını çözünüz. 3.5. Yedek parçalar Aşağıdaki yedek parçaları, doğrudan Beurer Müşteri hizmetlerinden alabilirsiniz: • Akü paketi (Art. No. 206.081) • Akü (Art. No. 162.271)
Page 23
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям. и строго соблюдайте приведенные в ней указания. С дружескими пожеланиями, сотрудники компании Beurer 1. Важные указания – хранить для последующего использования • Внимательно прочесть все указания.
80 А/м, величина магнитной индукции: макс. 0,1 мТл). Поэтому перед использованием данного изделия проконсультируйтесь с врачом и изготовителем водителя ритма сердца. • Запрещается использование грелки без присмотра. • Запрещается использовать грелку в сложенном или скрученном состоянии. • Аккумуляторную электрогрелку запрещается использовать в сочетании с другими нагревательными приборами, например, электрогрелками...
3. Ввод в эксплуатацию Благодаря этой электрогрелке Вы можете целенаправленно применять тепло, не будучи при этом связанным с сетевой розеткой. Г де бы на открытом воздухе Вы не находились – на стадионе, в кемпинге, на рыбалке,– аккумуляторная электрогрелка более 2 часов (в зависимости от температурного режима) дает вам приятное тепло.
и сняв крышку с корпуса. Затем разобщите штекерное соединение с аккумулятором. 3.5. Запасные части Следующие запасные части Вы можете курить непосредственно в службе технического обеспечения фирмы Beurer: • Аккумуляторный блок (арт. № 206.081) • Аккумулятор (арт. № 162.271) • Зарядное устройство (арт. № 546.003) •...
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer 1. Ważne wskazówki – zachować do późniejszego użytku • Skrupulatnie przeczytać wskazówki.
2. Opis urządzenia: Zestaw akumulatorowy Przełącznik zakresu temperatur Wskaźnik stanu zestawu akumulatorowego Przyłącze do ładowarki lub poduszki elektrycznej Przyłącze adaptera do ładowarki samochodowej Otwieranie obudowy zestawu akumulatorowego Poduszka elektryczna Gumki mocujące do zrolowanej poduszki Ładowarka Adapter ładowarki samochodowej 3. Uruchamianie Przy pomocy tej poduszki można w sposób zamierzony dysponować...
Aby wymienić zestaw akumulatorowy, otworzyć obudowę, naciskając powierzchnię nad zaczepami i wysuwając pokrywę z obudowy. W ten sposób przerwane zostaje połączenie z akumulatorem. 3.5. Części zamienne Możliwe jest zakupienie następujących części zamiennych bezpośrednio w serwisie firmy Beurer: • Zestaw akumulatorowy (Art. Nr. 206.081) • Akumulator (Art. Nr. 162.271) •...
Page 30
5. Przechowywanie Jeśli poduszka nie będzie używana przez dłuższy czas, zaleca się przechowywać ją w oryginalnym opakowaniu, w suchym otoczeniu, bez obciążania jej. 6. Utylizacja Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem dot. urządzeń elektroniki użytkowej 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań lub wątpliwości należy się zwrócić do właściwego działu komunalnego, zajmującego się...