Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

English ������������������ 5
Deutsch �������������� 21
Français �������������� 39
Italiano ���������������� 55
Español��������������� 71
Nederlands ��������� 87
Português ��������� 103
Svenska ������������ 119
Dansk ���������������� 135
(Household use)
Operating Instructions
Portable Oral Irrigator
Model No.
Norsk ���������������� 151
Suomi ���������������� 167
Polski ���������������� 183
Česky ���������������� 199
Slovensky ��������� 215
Magyar �������������� 231
Română ������������ 247
Türkçe ��������������� 263
EW-DJ11

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Panasonic EW-DJ11

  • Page 1 Operating Instructions Portable Oral Irrigator (Household use) EW-DJ11 Model No. English ������������������ 5 Norsk ���������������� 151 Deutsch �������������� 21 Suomi ���������������� 167 Français �������������� 39 Polski ���������������� 183 Italiano ���������������� 55 Česky ���������������� 199 Español��������������� 71 Slovensky ��������� 215 Nederlands ��������� 87 Magyar ��������������...
  • Page 2 ⊕ ⊖ ⊕ ⊖...
  • Page 5 Filling the tank with water ........11 How to use ............12 After use ..............14 Troubleshooting ........... 16 Specifications ............18 Thank you for purchasing this Panasonic product. Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
  • Page 6 WARNING • Oral irrigators can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge under supervision. • Oral irrigators shall be used only with cold or warm water, or specific solutions as defined in the manufacturer’s instructions.
  • Page 7 Safety precautions To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and damage to property, always observe the following safety precautions. Explanation of symbols The following symbols are used to classify and describe the level of hazard, injury, and property damage caused when the denotation is disregarded and improper use is performed.
  • Page 8 WARNING Do not store within the reach of children or infants. Do not let them use it. - Doing so may cause an accident or injury. Immediately stop using if there is an abnormality or malfunction. - Failure to do so may cause injury or fire. CAUTION Do not modify, disassemble or repair. - Doing so may cause an accident or injury.
  • Page 9 CAUTION The batteries’ supply terminals are not to be short-circuited. - Doing so may cause burns or injury. People who may have periodontal disease, have teeth being treated, or concerned about symptoms in their mouth should consult a dentist before use. - Failure to do so may cause injury or damage to teeth and gums.
  • Page 10 Intended use • Do not fill the tank with anything other than tap water or lukewarm water (e.g. salt, mouth rinse or chemicals etc.). - Doing so may cause a malfunction. • Do not dry the main unit with a dryer or fan heater. - Doing so may cause malfunction or deformation of the parts.
  • Page 11 Installing the alkaline batteries • Keep your hands and the main body dry. • Make sure that the switch is set to "0". 1. Pull the main body and remove it from the tank. 2. Install the alkaline batteries. Remove the battery cover. (Fig. 1) Insert the batteries.
  • Page 12 How to use It is recommended to clean inside your mouth with the water jet after brushing your teeth. • The appliance may not operate in an ambient temperature approximately 5 °C or lower. • It can also be used in a bath. Point 1 Keep your face over the basin.
  • Page 13 Points of care Change the way you use and move the appliance depending on the purpose and the area you want to clean. Interdental cleaning • Direct the water jet onto the space between the teeth. • Direct water jet onto the front and rear of the teeth.
  • Page 14 After use Please clean the appliance after each use. 1. Drain the water. (Fig. 6) Dispose of the water after each use. Turn on the switch. Drainage exit • Turn the switch off when no more water comes out. 2. Wash with water. (Fig. 7) Remove the nozzle while pressing the button.
  • Page 15 Deformed New nozzle • The replacement cycle nozzle is about 6 months due to hygiene reasons. • Please replace the nozzle if the tip of the nozzle gets deformed, even within 6 months. Part number Replacement Nozzle for EW-DJ11 WEW0987 Regular nozzle...
  • Page 16 Troubleshooting Problem Probable cause and action The filter is clogged. → Remove the dirt from the filter. (See Page 15.) The water jet is poor. The nozzle is clogged. The outlet of nozzle is squashed. → Replace the nozzle. (See Page 15.) The main unit is tilted too much. → Please use it upright. It may take some time No water comes out.
  • Page 17 The tank cap ( when opened. comes off. → Align it with the Push in axis and push it in. If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the appliance or a service centre authorized by Panasonic for repair.
  • Page 18 Power supply Alkaline Battery Two LR6 (AA Alkaline Battery) Battery (sold separately) Approx. 20 minutes (When two Panasonic LR6 (AA Alkaline Battery) are used, the Operating time water pressure level is set to 2, and the room temperature is 20 °C) Approx.
  • Page 19 Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. Importer: Panasonic Marketing Europe GmbH Authorized Representative in EU: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Manufactured by:...
  • Page 21 Fehlersuche und Abhilfe ........33 Spezifikationen ............. 35 Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produktes entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres Nachschlagen auf.
  • Page 22 WARNUNG • Mundduschen können von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden. Unter Aufsicht können Sie ebenfalls von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. • Mundduschen dürfen nur mit warmem oder kaltem Wasser verwendet werden oder mit speziellen Lösungen, so wie sie in den Herstelleranleitungen...
  • Page 23 Sicherheitsvorkehrung Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen. Erklärung der Symbole Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.
  • Page 24 WARNUNG Außerhalb der Reichweite von Kindern oder Kleinkindern aufbewahren. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät benutzen. - Ansonsten kann es zu Unfällen oder Verletzungen kommen. Bei Auffälligkeiten oder Fehlfunktionen den Gebrauch umgehend einstellen. - Andernfalls kann es zu einem Brand oder zu Verletzungen kommen.
  • Page 25 VORSICHT Füllen Sie den Tank nicht mit Wasser, das wärmer als 40 °C ist. - Andernfalls kann es zu Verbrennungen kommen. Verwenden Sie die Düse nicht gemeinsam mit Ihrer Familie oder anderen Personen. - Ansonsten kann es zu Infektionen oder Entzündungen kommen.
  • Page 26 VORSICHT • Befolgen Sie stets die auf den alkalischen Batterien aufgedruckten Vorsichtsmaßnahmen. • Überprüfen Sie die Polarität der alkalischen Batterien (+ und -) und legen Sie sie richtig ein. • Verwenden Sie neue und alte alkalische Batterien oder unterschiedliche Typen alkalischer Batterien nicht gemeinsam. • Entfernen Sie die alkalischen Batterien sofort und entsorgen Sie sie auf sichere Weise, wenn sie verbraucht sind.
  • Page 27 Beabsichtigter Gebrauch • Füllen Sie den Tank ausschließlich mit Leitungswasser oder lauwarmem Wasser (und nicht mit Salz, Mundspülungen oder Chemikalien, usw.). - Ansonsten kann es zu einer Fehlfunktion kommen. • Das Hauptgerät nicht mit einem Trockner oder einem Heizlüfter trocknen. - Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Verformung der Teile kommen.
  • Page 28 Einsetzen der alkalischen Batterien • Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände und das Hauptteil trocken sind. • Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf „0“ gestellt ist. 1. Ziehen Sie am Hauptteil und nehmen Sie es vom Tank ab. 2. Setzen Sie die alkalischen Batterien ein. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung.
  • Page 29 • Wenn sich das Wasser kalt anfühlt, verwenden Sie lauwarmes Wasser mit einer Temperatur von bis zu 40 °C. Max. Füllstand Verwendung des Geräts Es wird empfohlen, Ihren Mund mit dem Wasserstrahl zu reinigen, nachdem Sie die Zähne geputzt haben. • Das Gerät funktioniert bei einer Umgebungstemperatur unter 5 °C möglicherweise nicht.
  • Page 30 3. Wenn Sie die Verwendung des Geräts abgeschlossen haben, schalten Sie es aus (während Sie die Düse im Mund behalten). Hinweise zur Pflege Variieren Sie die Art des Gebrauchs und der Bewegung des Geräts je nach Verwendungszweck und den zu reinigenden Bereichen. Reinigen der Zahnzwischenräume • Richten Sie den Wasserstrahl auf den Zahnzwischenraum.
  • Page 31 Zahnfleisch noch nicht an eine solche Stimulation gewöhnt ist. Das Bluten lässt gewöhnlich nach 1 oder 2 Wochen Gebrauch nach. Sollten die Blutungen länger als 2 Wochen anhalten, können Probleme mit dem Zahnfleisch vorliegen (Parodontose, usw.). Unterbrechen Sie in diesem Fall den Gebrauch des Geräts und suchen Sie erst einmal Ihren Zahnarzt auf. Nach dem Gebrauch (Siehe Seite 3) Bitte säubern Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
  • Page 32 Auswechseln der Düse (separat erhältlich) Austausch Deformierte Neue Düse • Der Austauschzyklus Düse beträgt aus Hygienegründen ca. 6 Monate. • Ersetzen Sie die Düse schon vor Ablauf von 6 Monaten, wenn die Düsenspitze verformt ist. Artikelnummer Austausch der Düse für EW-DJ11 WEW0987 Standarddüse...
  • Page 33 Fehlersuche und Abhilfe Problem Mögliche Ursache und Handlung Der Filter ist verstopft. → Entfernen Sie Schmutz vom Filter. (Siehe Seite 32) Der Wasserstrahl ist zu schwach. Die Düse ist verstopft. Der Düsenmund ist gequetscht. → Düse ersetzen. (Siehe Seite 32) Das Hauptgerät wird zu stark geneigt. → Bei der Verwendung senkrecht halten.
  • Page 34 Andrücken Sie ihn an. Wenn die Probleme nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben oder an ein von Panasonic autorisiertes Service- Center, um das Gerät reparieren zu lassen.
  • Page 35 Alkalische Batterie Zwei LR6 (AA alkalische Batterie Batterien) (wird separat verkauft) Ca. 20 Minuten (bei Verwendung von zwei Panasonic LR6 (AA alkalische Betriebszeit Batterie), Einstellung der Stufe des Wasserdrucks auf 2 und einer Zimmertemperatur von 20 °C) Ca. 150 mL (Für eine Betriebszeit von ca.
  • Page 36 Entsorgung von Altgeräten und Batterien Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen Dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen.
  • Page 37 Onlineverzeichnis der Sammel- und Rücknahmestellen: https://www.ear-system.de/ear-verzeichnis/ sammel-und-ruecknahmestellen. Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen. Batterien können zusätzlich im Handelsgeschäft unentgeltlich zurückgegeben werden.
  • Page 38 Importeur: Panasonic Marketing Europe GmbH Vertretungsberechtigter in der EU: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland Hergestellt von: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan...
  • Page 39 Remplissez le réservoir d’eau......46 Utilisation .............. 47 Après utilisation ........... 49 Dépannage ............51 Caractéristiques ........... 53 Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic. Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.
  • Page 40 AVERTISSEMENT • Les hydropulseurs peuvent être utilisés sous surveillance par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances. • Les hydropulseurs doivent être utilisés avec de l’eau froide ou tiède ou des solutions spécifiques définies dans les instructions du fabricant.
  • Page 41 Consignes de sécurité Afin de réduire le risque de blessure, de décès, de choc électrique, d’incendie ou de dommages à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau de risque, de blessures et de dommages à...
  • Page 42 AVERTISSEMENT Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas laisser les enfants utiliser ce produit. - Ceci pourrait causer des blessures ou un accident. Arrêter immédiatement d'utiliser l'appareil en cas d'anomalie ou de dysfonctionnement. - Utiliser le produit dans ces conditions peut causer un incendie ou des blessures.
  • Page 43 ATTENTION Ne pas partager la canule avec votre famille ou d’autres personnes. - Ceci risque de provoquer une infection ou une inflammation. Ne pas le jeter ou le soumettre à un choc. - Ceci pourrait causer des blessures. Les bornes d'alimentation des batteries ne doivent pas être court-circuitées.
  • Page 44 ATTENTION • Toujours suivre les mises en garde imprimées sur les piles alcalines. • Vérifiez la polarité des piles alcalines (+ et -) et installez-les correctement. • Ne pas mélanger les piles alcalines neuves et anciennes ou des types de piles alcalines différentes.
  • Page 45 Usage prévu • Ne remplissez pas le réservoir avec autre chose que de l'eau du robinet ou de l'eau tiède (par exemple, du sel, du bain de bouche ou d'autres produits chimiques, etc.). - Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement. • Ne pas sécher l’appareil principal avec un sèche- cheveux ou un radiateur soufflant.
  • Page 46 Installation des piles alcalines • Gardez vos mains et le corps principal au sec. • Assurez-vous que le bouton est réglé sur « 0 ». 1. Tirez le corps principal et retirez-le du réservoir. 2. Installez les piles alcalines. Retirez le couvercle du logement de la pile. (Fig. 1) Insérez les piles.
  • Page 47 Utilisation Il est recommandé de nettoyer intérieur de votre bouche avec le jet d'eau après vous être brossé les dents. • Cet appareil peut ne pas fonctionner dans une température ambiante d'environ 5 °C ou moins. • L'appareil peut également être utilisé dans un bain. Point 1 Maintenez votre visage au-dessus du lavabo.
  • Page 48 Zones de soin Modifiez la façon dont vous utilisez et déplacez l'appareil en fonction de l'objectif et de la zone que vous souhaitez nettoyer. Nettoyage interdentaire • Dirigez le jet d’eau sur l’espace entre les dents. • Dirigez le jet d'eau sur l'avant et l'arrière des dents. Nettoyage des poches parodontales • Dirigez le jet d'eau sur l'espace entre les dents et les gencives.
  • Page 49 Après utilisation Veuillez nettoyer l’appareil après chaque utilisation. 1. Videz l'eau. (Fig. 6) Jetez l'eau après chaque utilisation. Mettez l'appareil sous tension. Sortie de drainage • Fermez le bouton de mise marche lorsque l'eau cesse de sortir. 2. Lavez avec de l'eau. (Fig. 7) Retirez la canule tout en appuyant sur le bouton.
  • Page 50 Canule • Le cycle de canule déformée remplacement est d'environ 6 mois pour des raisons d'hygiène. • Veuillez remplacer la canule si sa pointe se déforme, même dans les 6 mois. Numéro de pièce Canule de rechange pour EW-DJ11 WEW0987 Canule classique...
  • Page 51 Dépannage Problème Cause possible et action Le filtre est bouché. → Enlevez la saleté du filtre. (Voir page 50.) Le jet d’eau est faible. La canule est bouchée. La sortie de la canule est obstruée. → Remplacez la canule. (Voir page 50.) L’appareil principal est trop incliné. → Utilisez-le en position verticale. L’aspiration de l’eau peut L’eau ne sort pas.
  • Page 52 Il peut s'enlever lorsqu'il est ouvert. Le couvercle du → Alignez-le sur ) s'enlève. réservoir ( l'axe et appuyez Enfoncer dessus . Si les problèmes persistent, contactez le magasin où vous avez acheté l'appareil ou un centre de service agréé par Panasonic pour réparation.
  • Page 53 Deux LR6 (Pile alcaline AA) Pile (vendues séparément) Environ 20 minutes (Lorsque vous utilisez deux Durée de Panasonic LR6 (Pile alcaline AA), fonctionnement le niveau de pression de l'eau est réglé sur 2, et la température ambiante est de 20 °C) Environ 150 mL Capacité...
  • Page 54 Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. Importateur : Panasonic Marketing Europe GmbH Représentant autorisé dans l’UE : Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne Fabriqué par:...
  • Page 55 Uso ................. 62 Dopo l’uso ............. 64 Risoluzione dei problemi ........66 Specifiche Tecniche ..........68 Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic. Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura.
  • Page 56 AVVERTENZA • Gli irrigatori orali possono esser utilizzati sotto supervisione da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di esperienza o delle necessarie conoscenze. • Gli irrigatori orali si utilizzano con acqua fredda o tiepida, oppure con soluzioni specifiche secondo quanto stabilito nelle istruzioni del produttore. • Tenere fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 57 Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni a oggetti, osservare sempre seguenti le precauzioni di sicurezza. Spiegazione dei simboli I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio. Denota un rischio AVVERTENZA potenziale che potrebbe portare a gravi lesioni o al decesso. Denota un rischio che ATTENZIONE potrebbe provocare lesioni di minore entità o danni alle cose.
  • Page 58 AVVERTENZA Non conservare alla portata dei bambini. Non lasciarglielo usare. - Farlo potrebbe causare incidenti o lesioni. Interrompere immediatamente l’utilizzo in presenza di anomalia o malfunzionamento. - Non farlo potrebbe causare lesioni o incendio. ATTENZIONE Non modificarlo, smontarlo o ripararlo. - Farlo potrebbe causare incidenti o lesioni.
  • Page 59 ATTENZIONE Non farlo cadere né sottoporlo a urti. - Farlo potrebbe provocare lesioni. Le batterie dei terminali di alimentazione non devono essere cortocircuitati. - Farlo potrebbe causare ustioni o lesioni. Le persone che possono avere malattie parodontali, denti trattati, o sono interessate da sintomi all’interno della loro bocca devono consultare un dentista prima dell’uso.
  • Page 60 Uso previsto • Non riempire il serbatoio con nient'altro che acqua del rubinetto o acqua tiepida (es. sale, colluttorio o prodotti chimici, ecc.). - Potrebbero verificarsi problemi di funzionamento. • Non asciugare l’unità principale con phon o termoventilatore. - Ciò potrebbe causare malfunzionamenti o deformazione delle parti.
  • Page 61 Installare le batterie alcaline • Tenere le mani e il corpo principale asciutti. • Assicurarsi che l’interruttore sia impostato su 0. 1. Estrarre il corpo principale e rimuoverla dal serbatoio. 2. Installare le batterie alcaline. Rimuovere il coperchio della batteria. (Fig. 1) Inserire le batterie. (Fig. 2) Allineare il coperchio della batteria con il vano batteria e fissare il coperchio della batteria facendolo scorrere in posizione. (Assicurarsi che il coperchio della batteria e il vano batteria siano installati saldamente e che non vi siano spazi vuoti.) (Fig. 3) 3.
  • Page 62 Si consiglia di pulire l'interno della bocca con il getto d'acqua dopo aver lavato i denti. • L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura ambiente è circa 5 °C o inferiore. • Si può utilizzare in un bagno. Punto 1 Tenere il viso sopra il lavandino. Punto 2 Posizionare verticalmente l’unità...
  • Page 63 Suggerimenti per l'utilizzo Cambia il modo in cui usi e sposta l'apparecchio in base allo scopo e all'area che desideri pulire. Pulizia interdentale • Dirigere il getto dell’acqua verso lo spazio tra i denti. • Dirigere il getto dell’acqua sulla parte anteriore e posteriore dei denti. Pulizia delle tasche parodontali • Dirigere il getto d'acqua sullo spazio tra i denti e le gengive. • Spostare lentamente il getto d’acqua lungo le gengive.
  • Page 64 Dopo l’uso Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. 1. Scolare l'acqua. (Fig. 6) Smaltire l'acqua dopo ogni utilizzo. Accendere l’interruttore. Uscita di drenaggio • Spegnere l'interruttore quando non esce più acqua. 2. Lavare con acqua. (Fig. 7) Rimuovere l'ugello mentre si preme il pulsante. Rimuovere il serbatoio (tirandolo con forza).
  • Page 65 Filtro (Fig. 10) Sostituzione ugello (venduto separatamente) Sostituzione Ugello Nuovo ugello • Il ciclo di sostituzione è deformato di circa 6 mesi per motivi igienici. • Sostituire l'ugello se la punta dell'ugello si deforma, anche entro 6 mesi. Codice Ugello di ricambio per EW-DJ11 WEW0987 Ugello standard...
  • Page 66 Risoluzione dei problemi Problema Probabile causa e azione Il filtro è ostruito. → Rimuovere lo sporco dal filtro. (Vedere pagina 65.) Il getto d’acqua è L’ugello è ostruito. L’uscita debole. dell’ugello è schiacciata. → Sostituire l’ugello. (Vedere pagina 65.) L’unità principale è troppo inclinata. → Si prega di usarlo in posizione verticale. L’aspirazione dell'acqua può richiedere un po’ di tempo. L’acqua non fuoriesce. → Versare acqua nell'apertura di montaggio dell'ugello ), montare l'ugello...
  • Page 67 Potrebbe staccarsi una volta aperto. Il tappo del serbatoio → Allinearlo dell'acqua ( ) si all'asse e stacca. spingerlo verso Spingere l'interno. dentro Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l’apparecchio o un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione.
  • Page 68 Alimentazione Batterie alcaline Due LR6 (Batterie alcaline AA) Batteria (Vendute separatamente) Circa 20 minuti (Quando si utilizzano due Panasonic LR6 (batterie alcaline AA), il livello di Durata di funzionamento pressione dell'acqua è impostato su 2 e la temperatura ambiente è di 20 °C) Circa. 150 mL (Per ca.
  • Page 69 Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune. Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale. Importatore: Panasonic Marketing Europe GmbH Rappresentante autorizzato nell’UE: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania Fabbricato da: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Città di Kadoma, Osaka, Giappone...
  • Page 71 Tras el uso ............. 81 Solución de Problemas ........83 Características ............85 Gracias por comprar este producto Panasonic. Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.
  • Page 72 ADVERTENCIA • Los irrigadores orales pueden ser utilizados por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas o con falta de conocimiento y/o experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión. • Los irrigadores orales deben usarse sólo con agua caliente o fría, o con soluciones específicas como se define en...
  • Page 73 Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o danos en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de seguridad que figuran a continuación. Explicación de los símbolos Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido.
  • Page 74 ADVERTENCIA No lo guarde al alcance de los niños. No deje que lo usen. - De lo contrario, podría provocar un accidente o lesiones. Suspenda inmediatamente el uso si hay alguna anomalía o un funcionamiento incorrecto. - Usarlo en tales condiciones puede provocar un incendio o lesiones.
  • Page 75 PRECAUCIÓN No llenar el tanque con agua a más de 40 °C de temperatura. - De lo contrario, pueden producirse quemaduras. No comparta la boquilla con familiares u otras personas. - De lo contrario podría sufrir infecciones o inflamación. No permita que el aparato sufra caídas o descargas.
  • Page 76 PRECAUCIÓN • Siga siempre las precauciones impresas en las pilas alcalinas. • Compruebe la polaridad de las pilas alcalinas (+ y -) e instálelas correctamente. • No mezcle pilas alcalinas nuevas y viejas o diferentes tipos de pilas alcalinas. • Quite las pilas alcalinas inmediatamente y elimínelas de manera segura cuando estén descargadas.
  • Page 77 Uso previsto • No llene el depósito con ninguna otra cosa que no sea agua del grifo o agua templada (por ejemplo sal, enjuague bucal, químicos, etc.). - De lo contrario, podría provocar un fallo de funcionamiento. • No seque la unidad principal con un secador o un calefactor.
  • Page 78 Instalación de las pilas alcalinas • Mantenga sus manos y el cuerpo principal secas. • Asegúrese de que el interruptor está en "0". 1. Tire del cuerpo principal y sepárelo del depósito. 2. Instale las pilas alcalinas. Quite la tapa de la pila. (Fig. 1) Introduzca las pilas.
  • Page 79 Instrucciones de uso Se recomienda limpiar dentro de su boca con el chorro de agua después de haberse cepillado los dientes. • No se puede operar el aparto en una temperatura ambiente de aproximadamente 5 °C o inferior. • También se puede utilizar en el baño. Punto 1 Mantenga la cara sobre el lavabo.
  • Page 80 Puntos de atención Cambie el modo en el que lo utiliza y mueva el aparato dependiendo de la finalidad y del área que quiere limpiar. Limpieza interdental • Oriente el chorro de agua al espacio existente entre los dientes. • Dirija el chorro de agua hacia la parte delantera y trasera de los dientes.
  • Page 81 problema con las encías (enfermedad periodontal, etc.) si el sangrado continua durante más de 2 semanas. En estos casos, deje de utilizar el aparato y consúltelo con su dentista. Tras el uso Limpie el dispositivo tras cada uso. 1. Drenar el agua. (Fig. 6) Retire el agua después de cada uso.
  • Page 82 6 meses debido a motivos de higiene. • Reemplace la boquilla si la punta de la misma se deforma, incluso si no han pasado 6 meses. Número de pieza Boquilla de recambio para EW-DJ11 WEW0987 Boquilla estándar...
  • Page 83 Solución de Problemas Problema Causa probable y acción El filtro está obstruido. → Retire la suciedad del filtro. (Ver la página 82.) El chorro de agua no La boquilla está obstruida. es el adecuado. La salida de la boquilla está aplastada. → Reemplace la boquilla. (Ver la página 82.) La unidad principal está demasiado inclinada.
  • Page 84 ) se sale. → Alinéelo con el eje y pulse de él. Empujar Si el problema todavía no se ha solucionado, póngase en contacto con la tienda donde compró el aparato o con un centro de servicio autorizado por Panasonic para su reparación.
  • Page 85 (se venden por separado) Unos 20 minutos aproximadamente (Cuando se utilizan dos pilas Tiempo de alcalinas AA Panasonic LR6, funcionamiento el nivel de presión del agua está en 2 y la temperatura ambiente es de 20 ºC) Aproximadamente 150 mL...
  • Page 86 Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional. Importador: Panasonic Marketing Europe GmbH Representante Autorizado para la UE: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania Fabricado por: Panasonic Corporation...
  • Page 87 Vul de watertank met water ......... 94 Hoe te gebruiken ..........95 Na gebruik ............. 97 Probleemoplossing ..........99 Specificaties............101 Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic-product. Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen.
  • Page 88 WAARSCHUWING • Monddouches kunnen worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis onder supervisie. • Monddouches mogen alleen worden gebruikt met koud of warm water, of specifieke oplossingen zoals aangegeven in de instructies van de fabrikant.
  • Page 89 Veiligheidsmaatregelen Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan eigendommen te voorkomen. Verklaring van de symbolen De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt.
  • Page 90 WAARSCHUWING Niet bewaren binnen het bereik van kinderen of baby's. Laat ze het niet gebruiken. - Hierdoor kan een ongeluk of letsel ontstaan. Stop onmiddellijk met het gebruik als er een afwijking of storing is. - Indien u dit niet doet, dan kan dit letsel veroorzaken of brand.
  • Page 91 OPGELET Deel het spuitstuk niet met uw familie of andere mensen. - Doet u dit wel dan kan dit leiden tot een besmetting of zwelling. Laat het niet vallen of stel het bloot aan schokken. - Hierdoor kan letsel ontstaan. De voedingsklemmen van de batterijen mogen niet worden kortgesloten.
  • Page 92 OPGELET • Volg altijd de waarschuwingen die op de alkalinebatterijen staan afgedrukt. • Controleer de polen van de alkalinebatterijen (+ and -) en plaats ze op de juiste manier. • Gebruik geen nieuwe en oude alkalinebatterijen of verschillende soorten alkalinebatterijen door elkaar. • Verwijder de alkalinebatterijen onmiddellijk en gooi ze veilig weg als ze leeg zijn.
  • Page 93 Beoogd gebruik • Vul de tank uitsluitend met leidingwater of lauw water (gebruik bijv. niet zout, mondwater, chemicaliën enz.). - Dit kan storingen veroorzaken. • Droog het hoofdapparaat niet met een droger of een ventilatieverwarmer. - Dit doen kan storingen of vervorming van de onderdelen veroorzaken.
  • Page 94 Installatie van de alkalinebatterijen • Houd uw handen en de hoofdbehuizing droog. • Controleer of de schakelaar op "0" staat. 1. Haal de hoofdbehuizing eruit en verwijder het van de tank. 2. Installeer de alkalinebatterijen. Verwijder het batterijdeksel. (Afb. 1) Plaats de batterijen. (Afb. 2) Lijn het batterijdeksel met het batterijvak uit, en bevestig het batterijdeksel en schuif het op zijn plek.
  • Page 95 Hoe te gebruiken Het wordt aangeraden om na het tandenpoetsen de binnenkant van uw mond met de waterstraal te spoelen. • Het apparaat mag niet worden gebruikt bij een omgevingstemperatuur van ongeveer 5 °C of lager. • Het apparaat kan ook in bad worden gebruikt. Punt 1 Houd uw gezicht boven de wastafel.
  • Page 96 Verzorgingspunten Wijzig de manier waarop u het apparaat gebruikt en verplaatst, afhankelijk van het doel en het gebied dat u wilt reinigen. Reinigen tussen de tanden • Richt de waterstraal op de ruimte tussen de tanden. • Richt de waterstraal op de voor- en achterzijde van de tanden.
  • Page 97 Na gebruik Maak het apparaat schoon nadat u dit heeft gebruikt. 1. Laat het water weglopen. (Afb. 6) Verwijder het water na elk gebruik. Zet de schakelaar aan. Afvoeruitgang • Doe de schakelaar uit als er geen water meer uitkomt. 2. Afspoelen met water. (Afb. 7) Verwijder het spuitstuk terwijl u op de knop drukt.
  • Page 98 Het spuitstuk vervangen (afzonderlijk verkocht) Vervanging Nieuw Vervormd • De vervangingscyclus spuitstuk spuitstuk is wegens hygiënische redenen ongeveer 6 maanden. • Vervang het spuitstuk als het uiteinde vervormd is, zelfs al is het minder dan 6 maanden. Onderdeelnummer Vervangingsspuitstuk voor EW-DJ11 WEW0987 Normaal spuitstuk...
  • Page 99 Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak en actie Het filter is verstopt. → Verwijder het vuil uit het filter. (Zie pagina 98.) De waterstraal is niet Het spuitstuk is verstopt. De mooi recht. uitlaat van het spuitstuk is vervormd. → Vervang het spuitstuk. (Zie pagina 98.) Het apparaat wordt te schuin gehouden. → Gebruik het rechtop. Het kan even duren voordat het Er komt geen water water begint te stromen.
  • Page 100 Indrukken het erin. Als de problemen nog steeds niet kunnen worden opgelost, neemt u contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic erkend servicecentrum voor reparatie.
  • Page 101 Voeding Alkalinebatterij Twee LR6 (AA- Batterij alkalinebatterijen) (worden separaat verkocht) Ongeveer 20 minuten (Wanneer twee Panasonic LR6 (AA-alkalinebatterij) Werkingsduur worden gebruikt, staat de waterdruk op 2 en de kamertemperatuur is op 20 °C) Ong. 150 mL (Voor een gebruik van ong. 35 seconden...
  • Page 102 Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien van dit soort afval. Importeur: Panasonic Marketing Europe GmbH Bevoegde vertegenwoordiger in de EU: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland Geproduceerd door:...
  • Page 103 Encha o depósito de água com água ....110 Forma de utilização ..........111 Após a utilização ..........113 Resolução de Problemas ........115 Especificações............ 117 Obrigado por adquirir este produto Panasonic. Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas.
  • Page 104 ADVERTÊNCIA • Os irrigadores orais podem ser utilizados, sob supervisão, por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização. • Os irrigadores orais devem ser utilizados apenas com água fria ou tépida, ou com soluções específicas de acordo com as...
  • Page 105 Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico, incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança apresentadas em seguida. Explicação dos símbolos Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções não são respeitadas e o aparelho é...
  • Page 106 ADVERTÊNCIA Não armazene ao alcance de crianças ou de bebés. Não permita que utilizem este aparelho. - Fazer tal poderá causar um acidente ou ferimentos. Interrompa imediatamente a sua utilização se for detetada uma anomalia ou uma avaria. - Se não o fizer, poderá ocorrer ferimentos ou um incêndio.
  • Page 107 CUIDADO Não partilhe o bico irrigador com os seus familiares ou outras pessoas. - Caso contrário, poderá causar uma infecção ou inflamação. Não deixe cair o aparelho ou o sujeite a choques elétricos. - Se o fizer poderá causar ferimentos. Os terminais de alimentação das pilhas não se destinam a entrar em curto-circuito.
  • Page 108 CUIDADO • Siga sempre as advertências impressas nas pilhas alcalinas. • Verifique a polaridade das pilhas alcalinas (+ e -) e instale-as corretamente. • Não misture pilhas alcalinas novas e velhas ou diferentes tipos de pilhas alcalinas. • Remova as pilhas alcalinas imediatamente e elimine-as em segurança quando estas estiverem descarregadas.
  • Page 109 Utilização prevista • Não encha o depósito com nada que não seja água da torneira ou água tépida (por ex., sal, elixir bucal ou produtos químicos, etc.). - Se o fizer, pode provocar uma avaria. • Não seque a unidade principal com um secador ou aquecedor. - Caso contrário, poderá...
  • Page 110 Instalar as pilhas alcalinas • Mantenha as suas mãos e o corpo principal secas. • Certifique-se de que o interruptor de alimentação está definido para a posição "0". 1. Puxe o corpo principal e remova--a do depósito. 2. Instale as pilhas alcalinas. Remova a tampa das pilhas. (Fig. 1) Insira as pilhas. (Fig. 2) Alinhe a tampa das pilhas com o respetivo compartimento e encaixe a tampa das pilhas fazendo-a deslizar para a respetiva posição.
  • Page 111 Forma de utilização Recomendamos enxaguar o interior da sua boca com o jato de água após escovar os seus dentes. • O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma temperatura inferior igual ou inferior a 5 °C. • Também pode ser utilizado num banho. Ponto 1 Mantenha o rosto sobre a pia.
  • Page 112 Precauções Altere a forma de utilização e desloque o aparelho consoante a finalidade e a área que pretende limpar. Limpeza interdental • Direcione o jato de água para o espaço entre os dentes. • Direccione o jato de água para a parte frontal e traseira dos dentes. Limpeza das bolsas periodontais • Direccione o jato de água para o espaço entre os dentes e gengivas.
  • Page 113 utilização. Poderá existir um problema com as gengivas (doença periodontal, etc.) caso o sangramento continue durante mais de 2 semanas. Em tais casos, interrompa a utilização do aparelho e consulte o seu dentista. Após a utilização Limpe o aparelho após cada utilização. 1.
  • Page 114 • O ciclo de substituição é irrigador deformado de cerca de 6 meses por motivos de higiene. • Substitua o bico irrigador se a ponta deste ficar deformada, mesmo no espaço de 6 meses. Bico irrigador de substituição para N.º de referência EW-DJ11 WEW0987 Bico normal...
  • Page 115 Resolução de Problemas Problema Causa pos´sivel e ação O filtro está obstruído. → Remova a sujidade do filtro. (Consulte a página 114.) O jato de água está O bico irrigador está obstruído. fraco. A saída do bico irrigador está esmagada. → Substitua o bico irrigador. (Consulte a página 114.) A unidade principal está muito inclinada.
  • Page 116 Esta pode sair quando está aberta. A tampa do depósito → Alinhe-a com ) sai. o eixo e Empurre pressione-a. Se os problemas ainda não conseguirem ser solucionados, contacte a loja onde comprou o aparelho ou um centro de assistência autorizado pela Panasonic para reparação.
  • Page 117 Duas pilhas LR6 (pilhas Pilha alcalinas AA) (vendido à parte) Aprox. 20 minutos (quando são utilizadas duas pilhas Panasonic LR6 (Pilhas Tempo de operação alcalinas AA), o nível de pressão da água está definido para 2 e a temperatura ambiente for de 20 °C) Aprox.
  • Page 118 De acordo com a legislação nacional, podem ser aplicadas contraordenações pela eliminação incorreta destes resíduos. Importador: Panasonic Marketing Europe GmbH Representante Autorizado na UE: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemanha Fabricado por: Panasonic Corporation...
  • Page 119 Fyll vattenbehållaren med vatten ...... 125 Användning ............126 Efter användning ..........128 Felsökning ............130 Specifikationer ............ 132 Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic. Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
  • Page 120 VARNING • Munsköljare kan användas av barn från och med 8 års ålder och av personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, under översyn. • Munsköljare ska endast användas med kall- eller varmvatten, eller med lösningar som anges i tillverkarens instruktioner.
  • Page 121 Säkerhetsföreskrifter För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand och skada på egendom, måste du alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan. Förklaring av symboler Följande symboler används för att klassificera och beskriva nivån av fara, personskada och egendomsskada som kan uppstå om säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten används på ett felaktigt sätt. Betecknar en potentiell VARNING risk som kan resultera...
  • Page 122 VARNING Förvara inte inom räckhåll för små barn och spädbarn. Låt dem inte använda den. - Gör du detta kan det orsaka en olycka eller skador. Stoppa omedelbart om du märker en avvikelse eller ett funktionsfel. - Underlåtenhet att göra detta kan orsaka skada eller eld. FÖRSIKTIGHET Modifiera inte, plocka inte isär och försök aldrig att reparera apparaten.
  • Page 123 FÖRSIKTIGHET Batteriernas försörjningsterminaler får inte kortslutas. - Gör du detta kan det orsaka brännskador eller annan skada. Personer med paradontal sjukdom, vars tänder är under behandling eller som oroar sig för symptom i sin mun, ska rådgöra med en tandläkare före användning. - I annat fall kan det uppstå...
  • Page 124 Avsedd användning • Fyll inte tanken med något annat än kranvatten eller ljummet vatten (t.ex. salt, munsköljning eller kemikalier etc.). - Det kan det orsaka funktionsfel. • Torka inte huvudenheten med en hårtork eller varmluftspistol. - Detta kan orsaka felaktig funktion eller deformering av delarna.
  • Page 125 Installera alkaliska batterier • Håll händerna och huvuddelen torra. • Se till att omkopplaren är inställd på "0". 1. Dra ut huvuddelen och ta bort den från tanken. 2. Installera de alkaliska batterierna. Ta bort batterilocket. (Figur. 1) Sätt i batterierna. (Figur. 2) Rikta in batteriluckan med batterifacket och fäst batteriluckan genom att skjuta den på...
  • Page 126 Användning Det rekommenderas att rengöra inuti munnen med vattenstrålen efter att du borstat tänderna. • Apparaten kanske inte fungerar i en omgivningstemperatur på cirka 5 °C eller lägre. • Det kan också användas i ett bad. Punkt 1 Håll ansiktet över handfatet. Punkt 2 Placera huvudenheten upprätt.
  • Page 127 Vårdtillämpningar Ändra sättet du använder och rör apparaten beroende på ändamålet och det område som du vill rengöra. Rengöring mellan tänder • Rikta vattenstrålen mot området mellan tänderna. • Direkt vattenstråle på framsidan och baksidan av tänderna. Rengöring av tandköttsfickor • Rikta vattenstrålen på utrymmet mellan tänderna och tandköttet.
  • Page 128 Efter användning Rengör apparaten efter varje användning. 1. Töm vattnet. (Figur. 6) Kassera vattnet efter varje användning. Slå på strömbrytaren. Dränering utflöde • Stäng av strömbrytaren när inget mer vatten kommer ut. 2. Tvätta med vatten. (Figur. 7) Ta bort munstycket medan du trycker på knappen. Ta bort tanken (genom att dra den starkt).
  • Page 129 Filter (Figur. 10) Byta munstycke (säljs separat) Ersättning Nytt Deformerat • Ersättningscykeln är munstycke munstycke cirka 6 månader på grund av hygienskäl. • Byt ut munstycket om munstyckets spets deformeras, även inom 6 månader. Artikelnummer Utbytesmunstycke för EW-DJ11 Vanligt WEW0987 munstycke...
  • Page 130 Felsökning Problem Sannolik orsak och handling Filtret är tilltäppt. → Ta bort smuts från filtret. (Se sida 129.) Vattenstrålen är svag. Munstycket är tilltäppt. Munstyckets utsläpp är klämt. → Byt ut munstycket. (Se sida 129.) Huvudenheten lutar för mycket. → Använd den upprätt. Det kan ta lite tid för att Inget vatten suga upp vatten.
  • Page 131 Det kan lossna när det öppnas. Tanklocket ( → Rikta in den lossnar. med axeln och Tryck in tryck in den. Om problem fortfarande inte kan lösas, kontakta affären där du köpte enheten eller kontakta ett av Panasonic auktoriserat servicecenter för reparation.
  • Page 132 Specifikationer Strömförsörjning Alkaliskt Batteri Två LR6 (AA alkaliskt batteri) Batteritid (säljs separat) Ca. 20 minuter (När två Panasonic LR6 (AA alkaliskt batteri) används, Drifttid är vattentrycksnivån inställd på 2, och rumstemperaturen är 20 °C) Ca. 150 mL (För ca 35 sekunders Tankvolym användning när...
  • Page 133 För mer information om insamling och återvinning kontakta din kommun. Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i enlighet med nationella bestämmelser. Importör: Panasonic Marketing Europe GmbH Auktoriserad representant i EU: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland Tillverkad av:...
  • Page 135 Installation af alkaliske batterier ....... 142 Fyld vandtanken med vand ....... 142 Anvendelse ............143 Efter brug ............145 Fejlfinding ............147 Specifikationer ............ 149 Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt. Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted.
  • Page 136 ADVARSEL • Mundskylleapparater kan, under opsyn, bruges af børn fra 8 år og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden. • Mundskylleapparater må kun anvendes med koldt eller varmt vand eller med specielle opløsninger beskrevet i forhandlerens instruktioner.
  • Page 137 Sikkerhedsforanstaltninger For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer forkert anvendelse. Angiver en potentiel ADVARSEL fare, der kan resultere...
  • Page 138 ADVARSEL Må ikke opbevares inden for børn eller spædbørns rækkevidde. Lad dem ikke bruge dem. - Gør du dette, kan det forårsage en ulykke eller skade. Stop øjeblikkeligt med at bruge apparatet, hvis der opstår uregelmæssigheder eller fejl. - Gør du ikke dette, kan det føre til personskade eller brand.
  • Page 139 FORSIGTIG Fyld ikke vandbeholderen med vand varmere end 40 °C. - Gøres dette, kan det resultere i forbrændinger. Del ikke dysen med din familie eller andre personer. - Gøres dette, kan det resultere i infektion eller betændelse. Må ikke tabes eller udsættes for stød. - Gør du dette, kan det forårsage skader.
  • Page 140 FORSIGTIG • Følg altid de advarsler, der er trykt på de alkaliske batterier. • Kontroller polerne på alkaline-batterierne (+ og -) og monter dem korrekt. • Blandt ikke nye og gamle alkaline-batterier eller forskellige typer alkaline-batterier. • Fjern straks de alkaliske batterier, og bortskaf dem sikkert, når de er afladet.
  • Page 141 Tilsigtet brug • Fyld ikke tanken med andet end ledningsvand eller lunkent vand (f.eks. salt, mundskyl eller kemikalier osv.). - Gør du dette, kan det medføre funktionsfejl. • Tør ikke hoveddelen med en føntørrer eller varmeblæser. - Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl eller deformation af delene.
  • Page 142 Installation af alkaliske batterier • Hold hænderne og apparatets krop tørre. • Sørg for, at kontakten er indstillet til "0". 1. Træk i apparatets krop og tag den ud af tanken. 2. Installer de alkaliske batterier. Fjern Batteridæksel. (Figur 1) Sæt batterierne i. (Figur 2) Juster batteridækslet med batterirummet, og fastgør batteridækslet ved at skubbe det på...
  • Page 143 Anvendelse Det anbefales at rengøre inde i munden med vandstrålen efter børstning af tænderne. • Apparatet kan ikke fungere i en omgivende temperatur på ca. 5 °C eller lavere. • Det kan også bruges i et bad. Punkt 1 Hold dit ansigt ind over vasken. Punkt 2 Placer hovedenheden oprejst.
  • Page 144 Punkter til pleje Skift den måde, du bruger, og flytter apparatet afhængigt af formålet og det område, du vil rengøre. Rensning mellem tænderne • Ret vandstrålen mod mellemrummet mellem tænderne. • Direkte vandstråle på forsiden og bagsiden af tænderne. Rensning af parodontale lommer • Ret vandstrålen på mellemrummet mellem tænder og tandkød. • Før langsomt vandstrålen langs gummerne.
  • Page 145 Efter brug Rengør apparatet efter hver anvendelse. 1. Tøm vandet. (Figur 6) Bortskaf vandet efter hver brug. Tænd for kontakten. Dræningshul • Sluk for kontakten, når der ikke kommer mere vand ud. 2. Vask med vand. (Figur 7) Fjern dysen, mens du trykker på knappen. Fjern tanken (ved at trække den kraftigt).
  • Page 146 Udskiftning af dyse (sælges separat) Udskiftning Deformeret Ny dyse • Erstatningssyklusen er dyse omtrent 6 måneder på grund af hygiejniske årsager. • Udskift dysen, hvis spidsen af dysen bliver deformeret, selv inden for 6 måneder. Delnummer Udskiftningsdyse til EW-DJ11 Regelmæssig WEW0987 dyse...
  • Page 147 Fejlfinding Problem Sandsynlig årsag og handling Filteret er tilstoppet. → Fjern snavset fra filteret. (Se side 146.) Vandstrålen er svag. Dysen er tilstoppet. Udgangen på dysen er mast. → Udskift dysen. (Se side 146.) Hovedenheden hælder for meget. → Brug det oprejst. Der kommer ikke Det kan muligvis tage noget vand ud. noget tid at suge vand op.
  • Page 148 Det kan komme ud, når det åbnes. Tankdækslet ( → Juster den med kommer ud. aksen og skub Skub ind den ind. Hvis problemerne stadig ikke bliver løst, skal du kontakte butikken, hvor du har købt apparatet, eller servicecentret, der er autoriseret af Panasonic til reparationer.
  • Page 149 Strømforsyning Alkaline Batteri To LR6 (AA Alkaline batteri) Batteri (sælges separat) Ca. 20 minutter (Når to Panasonic LR6 (AA Brugstid alkalisk batteri) anvendes, er vandtrykniveauet indstillet til 2, og rumtemperaturen er 20 °C) Cirka 150 mL (For cirka 35 sekunders drift, Beholdervolumen når vandtryksniveauet er...
  • Page 150 Ønsker du mere udførlig information om indsamling og genbrug skal du kontakte din kommune. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot kan eventuelt udløse bødeforlæggelse. Importør: Panasonic Marketing Europe GmbH Autoriseret repræsentant i EU: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland Fremstillet af: Panasonic Corporation...
  • Page 151 Bruk ..............158 Etter bruk............. 160 Feilsøking ............162 Spesifikasjoner ........... 164 Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet. Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk.
  • Page 152 ADVARSEL • Munnskylleren kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får opplæring i bruk av apparatet. • Munnskylleren skal kun brukes med varmt eller kaldt vann eller med særskilte oppløsninger som beskrevet i produsentens brukerveiledning.
  • Page 153 Sikkerhetsforholdsregler For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og skade på eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler. Symbolforklaring Følgende symboler er brukt for å klassifisere og beskrive nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig. Betegner en potensiell ADVARSEL risiko som kan medføre...
  • Page 154 ADVARSEL Må ikke oppbevares innen rekkevidden for barn. Ikke la barn bruke det. - Dette kan medføre en ulykke eller skade. Stans umiddelbart bruken av produktet dersom det er en feilfunksjon eller det fungerer unormalt. - Dersom dette ikke gjøres, kan det medføre personskade eller brann.
  • Page 155 FORSIKTIG Batteriets forsyningsterminaler skal ikke kortsluttes. - Dette kan medføre brannsår eller skade. Personer som kan ha periodonti, som er under tannbehandling eller som er bekymret for symptomer i munnen må konsultere tannlege før bruk. - Hvis ikke kan dette medføre skade eller ødeleggelse på...
  • Page 156 Tiltenkt bruksområde • Ikke fyll tanken med annet enn vann fra springen eller lunkent vann (f. eks. salt, munnspyling eller kjemikalier osv.). - Dette kan føre til feil. • Ikke bruk hoveddelen med et tørkeapparat eller vifteovn. - Dette kan forårsake funksjonsfeil eller misdannelse av delene.
  • Page 157 Installere alkaliske batterier • Hold hendene og hoveddelen tørr. • Kontroller at bryteren er satt til "0". 1. Trekk hoveddelen og fjern den fra tanken. 2. Installer alkaliske batterier. Fjern batteridekselet. (Fig. 1) Sett inn batteriene. (Fig. 2) Juster batteridekselet med batterirommet, og fest batteridekselet ved å...
  • Page 158 Bruk Det anbefales å rengjøre i munnen med vannstrålen etter at du har børstet tennene. • Apparatet kan ikke driftes i en omgivelsestemperatur som er ca. 5 °C eller lavere. • Den kan også brukes i et bad. Punkt 1 Hold ansiktet over vasken. Punkt 2 Hold hovedenheten loddrett.
  • Page 159 Bruksområder Endre måten du bruker og flytter apparatet på, avhengig av formålet og området du vil rengjøre. Rengjøring mellom tennene • Rett vannstrålen mot mellomrommet mellom tennene. • Direkte vannstråle på forsiden og baksiden av tennene. Rengjøring av tannkjøttlommer • Beveg vannstrålen på mellomrommet mellom tennene og tannkjøttet. • Beveg vannstrålen sakte langs tannkjøttet.
  • Page 160 Etter bruk Rengjør apparatet etter hver bruk. 1. Tøm vannet. (Fig. 6) Kast vannet etter hver bruk. Slå på bryteren. Drenering utstrømning • Slå av bryteren når det ikke kommer mer vann ut. 2. Vask med vann. (Fig. 7) Fjern dysen mens du trykker på knappen. Fjern tanken (ved å...
  • Page 161 Filter (Fig. 10) Bytte av dyse (selges separat) Erstatning Deformert Nytt dyse • Erstatningssyklusen er dyse ca 6 måneder på grunn av hygieniske årsaker. • Bytt dysen hvis spissen av dysen blir deformert, selv innen 6 måneder. Delenummer Utskiftningsdyse for EW-DJ11 WEW0987 Vanlig dyse...
  • Page 162 Feilsøking Problem Sannsynlig årsak og handling Filteret er tett. → Fjern smuss fra filteret. (Se side 161.) Vannstrålen er svak. Dysen er tett. Dyseutløpet er klemt. → Bytt dysen. (Se side 161.) Hovedenheten er vinklet for mye. → Vennligst bruk den oppreist. Det kommer ikke noe Det kan ta litt tid å vann ut.
  • Page 163 Det kan komme av når det åpnes. Tanklokket ( → Juster den med kommer av. aksen og skyv Trykk inn den inn. Dersom problemet fortsatt ikke kan løses, kontakt butikken hvor du kjøpte enheten eller et servicesenter som er godkjent av Panasonic for reparasjon.
  • Page 164 Strømkilde Alkalisk Batteri To LR6 (AA Alkalisk Batteri) Batteri (selges separat) Ca. 20 minutter (Når To Panasonic LR6 (AA Driftstid Alkalisk Batteri) brukes, er vanntrykknivået satt til 2, og romtemperaturen er 20 °C) Omtrent 150 mL (For rundt 35 sekunders bruk, Tankvolum når vanntrykknivået er angitt...
  • Page 165 Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning. Importør: Panasonic Marketing Europe GmbH Autorisert representant i EU: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland Produsert av: Panasonic Corporation...
  • Page 167 Koneen osat ............173 Alkaliparistojen asentaminen ......174 Täytä vesisäiliö vedellä ........174 Käyttäminen ............175 Käytön jälkeen ............ 177 Vianmääritys ............179 Määritykset ............181 Kiitos, että valitsit tämän Panasonic-tuotteen. Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten.
  • Page 168 VAROITUS • Suunhuuhtelulaitteita saavat käyttää valvonnan alla yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto. • Suunhuuhtelulaitteissa saa käyttää ainoastaan kylmää tai lämmintä vettä tai erikoisnesteitä valmistajan ohjeiden mukaisesti. • Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
  • Page 169 Turvatoimet Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa. Kuvakkeiden selitykset Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin. Ilmaisee mahdollisen VAROITUS vaaran joka voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen...
  • Page 170 VAROITUS Älä säilö lasten tai sylilasten ulottuville. Älä anna heidän käyttää sitä. - Näin tehden saatetaan aiheuttaa onnettomuus tai vammautuminen. Lakkaa käyttämästä välittömästi, jos on olemassa epänormaalius tai vikatila. - Toimiessa toisin, tuloksena voi olla vammautuminen tai tulipalon. HUOMIO Älä muunna, pura tai korjaa. - Näin tehden saatetaan aiheuttaa onnettomuus tai vammautuminen.
  • Page 171 HUOMIO Älä täytä säiliötä kuumemmalla vedellä kuin 40 °C. - Niin tekeminen voi aiheuttaa palovammoja. Älä jaa suutinta perheesi tai muiden kanssa. - Niin tekeminen voi aiheuttaa tartuntataudin tai tulehduksen. Älä pudota tai altista tärähdykselle. - Näin tehden saatetaan tuottaa vammautuminen. Akkujen syöttöliittimet eivät saa olla silloitettuja.
  • Page 172 HUOMIO • Noudata aina varoituksia, jotka ovat painettuina alkaliparistoihin. • Tarkista akkujen navat (+ ja -) ja aseta kaksi alkaliparistoa paikalleen. • Älä sekoita uusia ja vanhoja tai erityyppisiä alkaliparistoja. • Poista alkaliparistot välittömästi ja hävitä ne turvallisesti, kun ne ovat tyhjentyneitä. • Poista alkaliparistot, kun laitetta ei käytetä pitkiin aikoihin.
  • Page 173 Tarkoitettu käyttö • Älä täytä säiliötä muulla kuin vesijohtovedellä tai haalealla vedellä (esim. suolalla, suuhuuhteluaineella tai kemikaaleilla jne.). - Se voi aiheuttaa toimintahäiriön. • Älä kuivaa päälaitetta kuivaajalla tai puhallinlämmittimellä. - Niin tekeminen voi aiheuttaa toimintahäiriön tai osien muodonmuutoksia. • Käytön jälkeen säilytä laitetta paikassa, joka omaa matalan kosteuden.
  • Page 174 Alkaliparistojen asentaminen • Pidä kädet ja päärunko kuivina. • Varmista, että kytkin on asetettu asentoon "0". 1. Vedä päärunko irti ja irrota se säiliöstä. 2. Asenna alkaliparistot. Poista paristokotelon kansi. (Kuva 1) Aseta paristot paikalleen. (Kuva 2) Kohdista paristokotelon kansi paristolokeroon ja kiinnitä paristokotelon kansi liu'uttamalla se paikalleen.
  • Page 175 Käyttäminen On suositeltavaa puhdistaa suun sisäpuoli vesisuihkulla hampaiden harjauksen jälkeen. • Laite ei ehkä toimi ympäröivissä lämpötiloissa, n. 5 °C tai alhaisemmassa. • Sitä voidaan käyttää myös kylvyssä. Kohta 1 Pidä kasvosi pesualtaan yläpuolella. Kohta 2 Aseta päälaite pystysuoraan. Jos pääyksikköä kallistetaan liikaa, vesi ei tule ulos suuttimesta.
  • Page 176 Huoltokohdat Vaihda laitteen käyttötapaa ja liikuttelua käyttötarkoituksen ja puhdistettavan alueen mukaan. Hampaiden välien puhdistus • Suuntaa veden virtaus hampaiden väliseen tilaan. • Suora vesisuihku hampaiden etu- ja takaosaan. Ientaskujen puhdistus • Suuntaa vesisuihku hampaiden ja ikenien väliin. • Siirrä vedenvirtausta hitaasti ikeniä pitkin. • Puhdista hampaiden etu- ja takasivut sekä...
  • Page 177 Käytön jälkeen Puhdista laite joka käyttökerran jälkeen. 1. Valuta vesi pois. (Kuva 6) Hävitä vesi jokaisen käytön jälkeen. Käännä kytkin päälle. Viemäröinnin poistuminen • Kytke kytkin pois päältä, kun vettä ei enää tule. 2. Pese vedellä. (Kuva 7) Poista suutin painamalla painiketta. Irrota säiliö...
  • Page 178 Hiero suodatinta (vedenimuletkun kärki) varovasti pehmeällä harjalla. Suodatin (Kuva 10) Suuttimen vaihtaminen (myydään erikseen) Vaihto Muodostunut Uusi suutin • Vaihtosykli on noin 6 suutin kuukautta hygieniasyistä. • Vaihda suutin, jos suuttimen kärki muuttuu epämuodostuneeksi jopa 6 kuukauden kuluessa. Osanumero Vaihtosuutin malliin EW-DJ11 WEW0987 Tavallinen suutin...
  • Page 179 Vianmääritys Ongelma Todennäköinen syy ja toiminta Suodatin on tukossa. → Irrota lika suodattimesta. (Ks. sivu 178.) Veden virtaus on huono. Suutin on tukossa. Suuttimen aukko on ahtautunut. → Vaihda suutin. (Ks. sivu 178.) Päälaitetta kallistetaan liikaa. → Käytä sitä pystyasennossa. Saattaa kulua jonkin Vettä ei tule ulos. aikaa veden imemiseen.
  • Page 180 Ongelma Todennäköinen syy ja toiminta Pohjakannen kumirengasta ei ole asennettu Vettä vuotaa kunnolla. pohjakannesta. → Asenna se siten, että kupera osa ) osoittaa ulospäin. Paristoja ei ole asetettu oikein. → Aseta paristot oikein paikalleen. (Ks. sivu 174.) Akut ovat tyhjät. Laite ei toimi. → Korvaa uusilla paristoilla. Akkuneste vuotaa ulos. → Ota yhteyttä valtuutettuun palvelukeskukseen korjausta varten.
  • Page 181 Sähkön toimitus Alkaliparisto Kaksi LR6 (AA-alkaliparistoa) Akku (myydään erikseen) Noin 20 minuuttia (Kun käytetään kahta Panasonic LR6 (AA- Käyttöaika alkaliparistoa), vedenpaineen taso on asetettu 2:een ja huoneen lämpötila on 20 °C) Noin 150 mL (N. 35 sekunnin käytön ajan, Säiliön tilavuus...
  • Page 182 Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa sakkorangaistuksia. Maahantuoja: Panasonic Marketing Europe GmbH Valtuutettu edustaja EU:ssa: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hampuri, Saksa Valmistaja: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma-kaupunki, Osaka, Japani...
  • Page 183 Napełnianie zbiornika wody ......190 Sposób użycia ............ 191 Po użyciu ............. 193 Rozwiązywanie problemów ....... 195 Dane techniczne ..........197 Dziękujemy za wybór produktu Panasonic. Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości.
  • Page 184 OSTRZEŻENIE • Irygatory do jamy ustnej mogą być używane przez dzieci powyżej ósmego roku życia, lecz wyłącznie pod nadzorem; dotyczy to także osób o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz osób nieposiadających odpowiedniego doświadczenia i umiejętności. • Irygatory do jamy ustnej mogą być...
  • Page 185 Środki ostrożności Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, należy przestrzegać następujących środków ostrożności. Wyjaśnienie użytych symboli Poniższe symbole klasyfikują i opisują poziom zagrożenia, rodzaj urazu oraz uszkodzenia własności w przypadku niezastosowania się do ostrzeżenia i nieprawidłowego użycia produktu.
  • Page 186 OSTRZEŻENIE Nie przechowuj w miejscu dostępnym dla dzieci lub niemowląt. Nie pozwalaj dzieciom na używanie tego urządzenia. - Może to spowodować wypadek lub uszkodzenie ciała. Natychmiast zaprzestań używania, jeśli wystąpią nieprawidłowości lub awaria. - Niezastosowanie się do tego może spowodować uraz lub pożar.
  • Page 187 UWAGA Nie należy napełniać zbiornika wodą o temperaturze wyższej niż 40 °C. - Może to spowodować poparzenia. Nie udostępniaj dyszy członkom rodziny ani innym osobom. - Może to doprowadzić do infekcji lub stanu zapalnego. Nie należy upuszczać ani narażać na wstrząsy. - Może to spowodować...
  • Page 188 UWAGA • Zawsze stosuj się do środków ostrożności wydrukowanych na etykiecie baterii alkalicznych. • Sprawdź biegunowość baterii (+ i -), po czym umieść je poprawnie w urządzeniu. • Nie łącz starych i nowych baterii ani różnych rodzajów baterii alkalicznych. • Wyjmij baterie alkaliczne i zutylizuj je w bezpieczny sposób zaraz po ich rozładowaniu.
  • Page 189 Przeznaczenie • Napełniaj zbiornik wyłącznie wodą kranową lub letnim roztworem wody (np. z solą, środkami do płukania jamy ustnej itp.). - Może to spowodować awarię urządzenia. • Nie osuszać jednostki głównej suszarką lub grzejnikiem wentylatorowym. - Takie działanie może być przyczyną awarii lub odkształcenia części urządzenia.
  • Page 190 Wkładanie baterii alkalicznych • Używaj urządzenie suchymi rękami i trzymaj korpus z dala od wilgoci. • Upewnij się, że przełącznik jest ustawiony w pozycji „0”. 1. Pociągnij korpus i odłącz ją od zbiornika. 2. Włóż baterie alkaliczne do urządzenia. Zdejmij pokrywę baterii. (Rys. 1) Włóż...
  • Page 191 Sposób użycia Czyść jamę ustną strumieniem wody po umyciu zębów szczoteczką. • Urządzenie może nie działać w temperaturze 5 °C lub niższej. • Możesz także korzystać z urządzenia podczas kąpieli. Krok 1 Trzymaj twarz nad umywalką. Krok 2 Ustaw główne urządzenie pionowo. Jeśli jednostka główna jest zbyt mocno przechylona, woda może nie wypływać...
  • Page 192 Techniki użytkowania Zmieniaj sposób, w jaki poruszasz urządzeniem, zależnie od celu i obszaru, który chcesz wyczyścić. Czyszczenie przestrzeni międzyzębowych • Kieruj strumień wody na przestrzeń między zębami. • Kieruj strumień wody na zęby z przodu i z tyłu. Czyszczenie kieszonek dziąsłowych •...
  • Page 193 Po użyciu Czyść urządzenie po każdym użyciu. 1. Usuń wodę ze zbiornika. (Rys. 6) Usuwaj wodę po każdym użyciu. Włącz produkt przełącznikiem. Odpływ dyszy • Wyłącz urządzenie przełącznikiem, gdy z przewodu przestanie wypływać woda. 2. Umyj wodą. (Rys. 7) Przyciśnij i przytrzymaj przycisk, po czym zdejmij dyszę. Usuń...
  • Page 194 Filtr (Rys. 10) Wymiana dyszy (sprzedawana oddzielnie) Wymiana Nowa Zniekształcona • Wymieniaj dyszę co 6 dysza dysza miesięcy z przyczyn higienicznych. • Wymień dyszę, jeśli końcówka zdeformuje się, nawet przed upływem 6 miesięcy. Numer części Dysza wymieniana na EW-DJ11 WEW0987 Dysza zwykła...
  • Page 195 Rozwiązywanie problemów Możliwa przyczyna i możliwe Problem rozwiązanie Filtr jest zatkany. → Usuń zanieczyszczenia z filtra. (Patrz strona 194.) Strumień wody jest Dysza jest zatkana. Wylot słaby. dyszy jest zgnieciony. → Wymień dyszę. (Patrz strona 194.) Urządzenie główne jest zbyt mocno pochylone. →...
  • Page 196 Pokrywa może odchodzić po Pokrywka zbiornika otwarciu. ) odchodzi. → Wyrównaj ją z Dopchnij osią i dociśnij. Jeśli ciągle nie jest możliwe rozwiązanie problemów, należy skontaktować się ze sklepem, w którym urządzenie zostało zakupione lub z autoryzowanym punktem serwisowym firmy Panasonic.
  • Page 197 Bateria alkaliczna Dwie LR6 (baterie alkaliczne Bateria AA ) (sprzedawane oddzielnie) Około 20 min (gdy korzystasz z dwóch baterii LR6 firmy Panasonic Czas pracy (alkalicznych AA), poziom ciśnienia wody wynosi 2, a temperatura w pomieszczeniu 20 °C) Ok. 150 mL (Przez około 35 sek.
  • Page 198 Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego. Importer: Panasonic Marketing Europe GmbH Upoważniony przedstawiciel w UE: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Niemcy Wyprodukowano przez: Panasonic Corporation...
  • Page 199 Plnění nádržky na vodu ........206 Používání spotřebiče.......... 207 Po použití ............209 Řešení potíží ............211 Technické údaje ..........213 Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic. Před zahájením provozu tohoto spotřebiče si přečtěte všechny tyto pokyny a uložte je pro budoucí použití.
  • Page 200 VAROVÁNÍ • Ústní irigátory mohou používat děti od 8 let, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze tehdy, pokud jsou pod dozorem. • Ústní irigátory mohou být používány pouze se studenou nebo teplou vodou nebo s konkrétními roztoky, které...
  • Page 201 Bezpečnostní opatření Pro snížení rizika zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození majetku vždy dodržujte následující bezpečnostní opatření. Vysvětlení použitých symbolů Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně nebezpečí, zranění a poškození majetku, ke kterým by mohlo dojít ignorováním upozornění a nesprávným používáním.
  • Page 202 VAROVÁNÍ Neskladujte spotřebič v dosahu dětí nebo kojenců. Nedovolte jim spotřebič používat. - Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k nehodě nebo ke zranění. Pokud dojde k nějaké anomálii nebo k poruše, ihned přestaňte spotřebič používat. - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit zranění nebo požár.
  • Page 203 UPOZORNĚNÍ Nenaplňujte nádržku vodou o teplotě vyšší než 40 °C. - To může způsobit popáleniny. Trysku nesdílejte s členy rodiny ani s jinými osobami. - Mohlo by dojít k infekci nebo zánětu. Spotřebič nepouštějte na zem ani jej nevystavujte nárazům. - Mohlo by dojít ke zranění.
  • Page 204 UPOZORNĚNÍ • Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na alkalických bateriích. • Zkontrolujte polaritu alkalických baterií (+ a -) a správně je vložte do bateriového prostoru spotřebiče. • Nepoužívejte staré a nové alkalické baterie nebo různé typy alkalických baterií zároveň. • Alkalické baterie po vybití okamžitě vyjměte a bezpečně...
  • Page 205 Účel použití • Nádržku plňte pouze vodou z kohoutku nebo vlažnou vodou a nepoužívejte žádné přísady (např. sůl, ústní vodu nebo chemikálie atd.). - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poruchu. • Hlavní jednotku nesušte fénem ani teplovzdušným topidlem. - Nedodržení tohoto pokynu by mohlo způsobit selhání nebo deformaci částí.
  • Page 206 Vložení alkalických baterií • Mějte ruce a tělo spotřebiče suché. • Zkontrolujte, že spínač je nastaven na "0". 1. Vytáhněte tělo spotřebiče z nádržky na vodu. 2. Instalujte alkalické baterie. Sejměte kryt baterie. (Obr. 1) Vložte alkalické baterie. (Obr. 2) Kryt prostoru na baterie nasaďte tak, aby dobře doléhal, a poté...
  • Page 207 Používání spotřebiče Po vyčištění zubů doporučujeme vypláchnout vnitřek úst proudem vody. • Při okolní teplotě přibližně 5 °C nebo nižší nemůže spotřebič fungovat. • Spotřebič můžete používat i v koupelně. Bod 1 Svou tvář mějte vždy nad umyvadlem. Bod 2 Hlavní...
  • Page 208 Péče o spotřebič Způsob používání a manipulace se spotřebičem můžete měnit v závislosti na účelu a oblasti, kterou chcete vyčistit. Čištění mezizubních prostor • Proud vody z vodní trysky nasměrujte na prostor mezi zuby. • Namiřte proud vody na přední a zadní...
  • Page 209 Po použití Po každém použití spotřebič vyčistěte. 1. Nechte vodu vytéci. (Obr. 6) Po každém použití vodu ze spotřebiče nechte vytéci. Stiskněte tlačítko. Odtokový otvor • Když voda přestane vytékat ven, tlačítko vypněte. 2. Omyjte vodou. (Obr. 7) Za současného stisknutí tlačítka pro uvolnění trysky trysku vyjměte.
  • Page 210 Výměna trysky (prodává se samostatně) Výměna Deformovaná Nová tryska • Výměna je z tryska hygienických důvodů nezbytná po šesti měsících. • Trysku vyměňte i dříve než po šesti měsících, pokud je její konec zdeformovaný. Číslo části Náhradní tryska pro EW-DJ11 WEW0987 Standardní tryska...
  • Page 211 Řešení potíží Pravděpodobná příčina a Problém náprava Filtr je ucpaný. → Odstraňte nečistoty z filtru. (Viz strana 210.) Proud vody z trysky je Tryska je ucpaná. Vývod trysky slabý. je promáčknutý. → Vyměňte trysku. (Viz strana 210.) Hlavní jednotka je příliš nakloněná.
  • Page 212 Zřejmě se uvolňujte při otevírání. Víčko nádržky na → Vyrovnejte je vodu ( ) se uvolňuje. osobě a zastrčte Zastrčte dovnitř. Nelze-li problémy vyřešit, kontaktujte obchod, v němž jste spotřebič zakoupili, nebo servisní centrum autorizované společností Panasonic a požádejte o opravu.
  • Page 213 Alkalická baterie Dvě LR6 (AA alkalické baterie) Baterie (prodávají se samostatně) Cca 20 minut (Když jsou použity dvě Panasonic LR6 (AA alkalické Doba provozu baterie), je tlak vody nastaven na úroveň 2, a okolní teplota je 20 °C) Přibližně 150 mL (Na asi 35 sekund provozu při...
  • Page 214 O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu požádejte místní úřady. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se vystavujete postihu podle národní legislativy. Dovozce: Panasonic Marketing Europe GmbH Oprávněný zástupce v EU: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburk, Německo Vyrobil:...
  • Page 215 Spôsob používania ..........223 Po použití ............225 Riešenie problémov ........... 227 Technické špecifikácie ........229 Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Panasonic. Pred používaním tohto spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti.
  • Page 216 VÝSTRAHA • Ústne sprchy môžu pod dohľadom používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami. • Ústne sprchy by sa mali používať iba s teplou alebo studenou vodou, alebo špecifickým roztokom podľa pokynov výrobcu.
  • Page 217 Bezpečnostné opatrenia Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Vysvetlenie symbolov Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania označení a nesprávneho používania. Označuje potenciálne VÝSTRAHA riziko, ktorého dôsledkom...
  • Page 218 VÝSTRAHA Spotrebič neumiestňujte v dosahu batoliat a detí. Nedovoľte im ho používať. - V opačnom prípade by mohlo dôjsť k úrazu alebo poraneniu. Pri výskyte abnormality alebo poruchy okamžite prestaňte používať. - V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu alebo požiaru.
  • Page 219 UPOZORNENIE Nádržku nenapĺňajte vodou, ktorá má teplotu vyššiu ako 40 °C. - V opačnom prípade môže dôjsť k popáleninám. Trysku nepoužívajte spoločne s ostatnými členmi rodiny ani spoločne s inými osobami. - V opačnom prípade môže dôjsť k infekcii alebo zápalu.
  • Page 220 UPOZORNENIE • Vždy dodržiavajte upozornenia uvedené na alkalických batériách. • Pozrite si polaritu alkalických batérií (+ a -) a nainštalujte ich správnym spôsobom. • Nemiešajte nové a staré alkalické batérie ani rôzne typy alkalických batérií. • Po vybití alkalické batérie okamžite vyberte a bezpečne zlikvidujte.
  • Page 221 Určené použitie • Nádržku nenapĺňajte ničím iným ako vodou z vodovodu alebo vlažnou vodou (napr. slanou vodou, ústnou vodou alebo chemikáliami atď.). - V opačnom prípade môže dôjsť k poruche. • Hlavnú jednotku nesušte sušičom ani teplovzdušným ventilátorom. - V opačnom prípade môže dôjsť k poruche alebo deformácii dielov.
  • Page 222 Inštalácia alkalických batérií • Ruky a hlavnú časť udržiavajte v suchu. • Skontrolujte, či je prepínač nastavený do polohy „0“. 1. Vytiahnite hlavnú časť a vyberte ju z nádržky. 2. Nainštalujte alkalické batérie. Demontujte kryt batérií. (Obr. 1) Vložte batérie. (Obr. 2) Zarovnajte kryt batérií...
  • Page 223 Spôsob používania Po vyčistení zubov sa odporúča vyčistiť si ústa prúdom vody. • Spotrebič nemusí pri teplote okolia nižšej ako 5 °C fungovať. • Môže sa používať aj vo vani. Bod 1 Nakloňte sa nad umývadlo. Bod 2 Umiestnite hlavnú jednotku vzpriamene. Ak je hlavná...
  • Page 224 Ošetrované miesta Zmeňte spôsob používania a pohybu spotrebiča v závislosti od účelu a oblasti, ktorú chcete vyčistiť. Medzizubné čistenie • Prúd vody nasmerujte na priestor medzi zubami. • Smerujte prúd vody na prednú a zadnú časť zubov. Čistenie periodontálneho vrecka •...
  • Page 225 Po použití Po každom použití spotrebič vyčistite. 1. Vypustite vodu. (Obr. 6) Po každom použití vodu zlikvidujte. Zapnite spotrebič spínačom. Otvor na vypúšťanie • Keď už voda nevyteká, vypnite spotrebič spínačom. 2. Umyte vodou. (Obr. 7) Demontujte trysku a zároveň stlačte tlačidlo. Demontujte nádržku (silným ťahom).
  • Page 226 Deformovaná Nová tryska • Cyklus výmeny je z tryska hygienických dôvodov približne 6 mesiacov. • Ak sa špička trysky zdeformuje, vymeňte ju, a to aj skôr ako o 6 mesiacov. Číslo súčiastky Náhradná tryska pre model EW-DJ11 WEW0987 Bežná tryska...
  • Page 227 Riešenie problémov Pravdepodobná príčina a Problém opatrenie Upchatý filter. → Odstráňte nečistoty z filtra. (Pozrite si stranu 226.) Slabý prúd vody. Upchatá tryska. Výstup trysky je zdeformovaný. → Vymeňte trysku. (Pozrite si stranu 226.) Hlavná jednotka je veľmi naklonená. → Používajte vo vzpriamenej polohe.
  • Page 228 Po otvorení môže Kryt nádržky ( odpadnúť. odpadne. → Zarovnajte ho s osou a zatlačte. Zatlačte Ak sa vám problém nepodarilo odstrániť, kontaktujte predajňu, kde ste spotrebič zakúpili, alebo servisné stredisko autorizované spoločnosťou Panasonic a požiadajte o opravu.
  • Page 229 Dve (alkalické batérie typu Batéria AA) LR6 (predávajú sa samostatne) Približne 20 minút (pri použití dvoch alkalických batérií Panasonic LR6 Prevádzková doba (AA), pri nastavení úrovne tlaku vody na 2 a pri teplote miestnosti 20 °C) Približne 150 mL (Približne 35 sekúnd Objem nádržky...
  • Page 230 Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii vám poskytnú miestne úrady. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty. Dovozca: Panasonic Marketing Europe GmbH Autorizovaný zástupca v EÚ: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Nemecko Výrobca: Panasonic Corporation...
  • Page 231 Töltse fel a víztartályt vízzel ......237 Használat ............. 238 Teendők használat után ........240 Hibaelhárítás ............242 Műszaki jellemzők ..........244 Köszönjük, hogy Panasonic terméket vásárolt. A készülék használata előtt olvassa el a használati utasítást, és őrizze azt meg, hogy később is használhassa referenciaként.
  • Page 232 FIGYELEM • A szájzuhanyt gyermekek 8 éves kortól, a csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek felügyelet mellett használhatják. • A szájzuhany csak hideg vagy meleg vízzel, valamint a gyártó szerint meghatározott különleges oldatokkal használható. • A gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
  • Page 233 Biztonsági előírások A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és a vagyont érintő károk kockázatának csökkentése érdekében mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket. A szimbólumok jelentése A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta veszély, sérülés, és vagyoni kár mértékét. Súlyos sérülést vagy FIGYELEM halált okozó lehetséges veszélyt jelöl. Olyan veszélyre hívja fel VIGYÁZAT a figyelmet, amely kisebb sérülést, valamint anyagi kárt okozhat.
  • Page 234 FIGYELEM Ne tárolja gyermekek vagy csecsemők által elérhető helyen. Ne hagyja, hogy használják. - Ez balesetet vagy sérülést okozhat. Azonnal szüntesse meg a használatát, ha rendellenességet vagy hibás működést észlel. - Ennek figyelmen kívül hagyása sérülést okozhat vagy tüzet. VIGYÁZAT Ne módosítsa, ne szedje szét, illetve ne próbálja megjavítani.
  • Page 235 VIGYÁZAT Tilos rövidre zárni az elemek pólusait. - Ez tüzet vagy sérülést okozhat. Ínybetegség, kezelés alatt álló fog, vagy szájüregi tünetek esetén használat előtt konzultáljon fogorvosával. - Ennek elmulasztása sérülést okozhat vagy károsíthatja a fogakat és az ínyt. Használat után tisztítsa, majd szárítsa meg a készüléktestet a víztartályt és a szórófejet.
  • Page 236 Rendeltetésszerű használat • Ne töltsön csapvízen vagy langyos vízen kívül mást (pl. sót, szájvizet, vegyszereket stb.) a tartályba. - Ez hibás működést okozhat. • Ne szárítsa a főegységet szárítóval vagy fűtőventilátorral. - Ez hibás működést vagy az alkatrészek deformálódását okozhatja. • A használat után alacsony páratartalmú helyen tárolja a készüléket. - Fürdőszobában vagy hasonló helyiségben való tárolása hibás működést okozhat.
  • Page 237 Az alkáli elemek betétele • Tartsa szárazon a kezeit és a készüléktestet. • Ellenőrizze, hogy „0” állásba van-e állítva a kapcsoló. 1. Húzza meg a készüléktestet, és vegye ki a tartályból. 2. Tegye be az alkáli elemeket. Vegye le az elemrekesz fedelét. (1. ábra) Dugja be az elemeket. (2. ábra) Állítsa egy vonalba az elemrekesszel az elemrekesz fedelét, majd a helyére csúsztatva tegye vissza az elemrekesz fedelét.
  • Page 238 Használat A fogak kefével való tisztítása után célszerű a vízsugárral kiöblítenie a szájüregét. • Előfordulhat, hogy a készülék nem működik kb. 5 °C-nál alacsonyabb környezeti hőmérséklet esetén. • Fürdőkádban is használható. 1. pont Tartsa az arcát a mosdó felett. 2. pont Tartsa a főegységet függőlegesen. Ha túlzottan meg van döntve a főegység, akkor nem jön ki víz a szórófejből. 1. Tegye a szórófejet a szájába, és lazán Normál tisztítás esetén zárja be a száját. Az első használat során. 2. Kapcsolja be Amikor aggódik az ínye a kapcsolóval.
  • Page 239 Ápolási helyek A tisztítandó helytől függően változtassa a használati módot, és mozgassa a készüléket. Fogak közötti rések tisztítása • Irányítsa a vízsugarat a fogak közötti résre. • Irányítsa a vízsugarat a fogak elülső és hátoldalára. Periodontális réstisztítás • Irányítsa a vízsugarat a fogak és az íny közötti résbe. • Lassan vezesse végig a vízsugarat az íny mentén.
  • Page 240 Teendők használat után Kérjük, tisztítsa ki a készüléket minden használat után. 1. Engedje le a vizet. (6. ábra) Minden használat után engedje le a vizet. Kapcsolja be a kapcsolóval. Leeresztő nyílás • Kapcsolja ki, ha már nem jön víz ki belőle. 2. Vízzel mossa le. (7. ábra) Miközben megnyomva tartja a gombot, vegye ki a szórófejet.
  • Page 241 (a vízszívó tömlő végét). Szűrő (10. ábra) A szórófej cseréje (külön vásárolható meg) Csere Deformálódott Új szórófej • Higiéniai okokból szórófej körülbelül 6 hónaponként kell cserélnie. • 6 hónapnál korábban cserélje ki a szórófejet, ha deformálódott a szórófej vége. Alkatrész szám Csere szórófej EW-DJ11-hez WEW0987 Normál szórófej...
  • Page 242 Hibaelhárítás Probléma Valószínű ok és tennivaló A szűrő el van tömődve. → Távolítsa el a szennyeződéseket a szűrőről. (Lásd 241. oldal.) A vízsugár gyenge. A szórófej eltömődött. A szórófej kimenete összenyomódott. → Cserélje ki a szórófejet. (Lásd 241. oldal.) A főegységet túlságosan megdönti. → Függőleges helyzetben használja. Előfordulhat, hogy valamennyi Nem jön ki víz. időbe telik a víz beszívása. → Töltsön vizet a szórófej nyílásába ), helyezze be a szórófejet, majd kapcsolja be az üzemkapcsolót.
  • Page 243 Lejöhet a nyitáskor. → Állítsa egy Leválik a tartály vonalba a zárósapkája ( tengellyel, és Nyomja be nyomja be. Ha a problémák nem oldódtak meg, vegye fel a kapcsolatot az áruházzal, ahol a készüléket vásárolta vagy a hivatalos Panasonic márkaszervizzel javítás végett.
  • Page 244 Műszaki jellemzők Tápellátás Alkáli elem Két LR6 (AA) alkáli elem (külön Elem szerezhető be) Körülbelül 20 perc (Amikor két Panasonic LR6 (AA) Üzemidő alkáli elemet használ, víznyomás szint beállítása 2, 20 °C a helységhőmérséklet.) Kb. 150 mL (Körülbelül 35 másodperces Tartály térfogata működésre elegendő, amikor a...
  • Page 245 újrafelhasználással kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük, érdeklődjön a helyi önkormányzatnál. E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok büntethetik. Importőr: Panasonic Marketing Europe GmbH Hivatalos képviselő az EU-ban: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Németország Gyártotta: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japán...
  • Page 247 Mod de utilizare ..........255 După utilizare ............257 Depanare ............. 259 Specificaţii............261 Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic. Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
  • Page 248 AVERTISMENT • Irigatoarele orale pot fi utilizate de copiii în vârstă de peste 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, sub supraveghere. • Irigatoarele orale trebuie utilizate doar cu apă rece sau caldă, sau cu soluţii specifice, aşa cum au fost ele definite în instrucţiunile producătorului.
  • Page 249 Măsuri de siguranţă Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare, incendiu şi daune materiale, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă. Explicarea simbolurilor Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie nivelul de risc, rănire şi daune materiale, care pot avea loc atunci când semnificaţia acestora nu este luată...
  • Page 250 AVERTISMENT Nu lăsaţi la îndemâna copiilor sau sugarilor. Nu îi lăsaţi să îl folosească. - În caz contrar puteţi cauza accidente sau răniri. Opriţi imediat utilizarea dacă apar anomalii sau funcţionarea incorectă. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza rănire sau incendiu. ATENŢIE Nu efectuaţi modificări, dezasamblări sau reparaţii.
  • Page 251 ATENŢIE Nu folosiţi în comun duza împreună cu familia sau alte persoane. - Procedând astfel există risc de infecţie sau inflamaţie. Nu scăpaţi aparatul şi nu-l supuneţi şocurilor. - În caz contrar puteţi cauza răniri. Terminalele bateriilor furnizate nu trebuie scurt-circuitate.
  • Page 252 ATENŢIE • Respectaţi întotdeauna măsurile de precauţie inscripţionate pe bateriile alcaline. • Verificaţi polaritatea bateriilor alcaline (+ şi -) şi instalaţi-le corect. • Nu amestecaţi baterii alcaline noi cu cele vechi sau tipuri diferite de baterii alcaline. • Scoateţi imediat bateriile alcaline când sunt descărcate şi aruncaţi-le în condiţii de siguranţă.
  • Page 253 Domeniul de utilizare • Nu umpleţi rezervorul cu altceva în afară de apă de la robinet sau apă călduţă (ex. sare, apă de gură sau chimicale etc.). - În caz contrar, există risc de defecţiune. • Nu uscaţi unitatea principală cu un uscător de păr sau un radiator cu ventilator.
  • Page 254 Instalarea şi înlocuirea bateriilor alcaline • Menţineţi mâinile şi piesa principală uscate. • Comutatorul să fie la poziţia „0“. 1. Trageţi de piesa principală şi îndepărtaţi-o de pe rezervor. 2. Instalaţi bateriile alcaline. Îndepărtaţi capacul bateriei. (Fig. 1) Introduceţi bateriile. (Fig. 2) Aliniaţi capacul bateriei la compartimentul bateriei şi ataşaţi capacul bateriei prin glisare.
  • Page 255 Mod de utilizare Este recomandat să curăţaţi interiorul gurii cu un jet de apă după periere. • Este posibil ca aparatul să nu funcţioneze dacă temperatura ambiantă este în jurul valorii de 5 °C sau mai scăzută. • Poate fi folosit şi în cadă. Punctul 1 Ţineţi faţa deasupra chiuvetei.
  • Page 256 Zone de îngrijire Schimbaţi modul în care folosiţi şi mişcaţi aparatul în funcţie de scopul utilizării şi de zona pe care doriţi să o curăţaţi. Curăţare interdentară • Orientaţi jetul de apă spre spaţiul dintre dinţi. • Orientaţi jetul de apă înspre faţa şi spatele dinţilor.
  • Page 257 După utilizare Vă rugăm să curăţaţi aparatul după fiecare utilizare. 1. Scurgeţi apa. (Fig. 6) Aruncaţi apa după fiecare utilizare. Acţionaţi întrerupătorul de pornire. Ieşire scurgere • Opriţi întrerupătorul, până când nu mai iese apă deloc. 2. Spălaţi cu apă. (Fig. 7) Scoateţi duza în timp ce apăsaţi butonul.
  • Page 258 • Ciclul de înlocuire este deformată de 6 luni din motive de igienă. • În cazul în care vârful duzei se deformează, înlocuiţi duza cu una nouă înainte de 6 luni. Cod articol Duză de schimb pentru EW-DJ11 WEW0987 Duză obişnuită...
  • Page 259 Depanare Problemă Cauză posibilă şi măsură Filtrul este înfundat. → Îndepărtaţi murdăria de pe filtru. (Vezi pagina 258.) Jetul de apă este slab. Duza este înfundată. Ieşirea duzei este turtită. → Înlocuiţi duza. (Vezi pagina 258.) Unitatea principală este prea înclinată. →...
  • Page 260 Poate ieşi când e Capacul rezervorului deschis. ) iese. → Aliniaţi cu axul şi împingeţi. Împingeţi Dacă problemele tot nu pot fi rezolvate, contactaţi magazinul în care aţi cumpărat dispozitivul sau un centru service autorizat de Panasonic pentru reparaţii.
  • Page 261 Alimentare Baterie alcalină Două LR6 (baterie alcalină Baterie AA) (comercializată separat) Aprox. 20 de minute (Când două baterii Panasonic LR6 (baterii alcaline AA) sunt Durata de operare folosite, presiunea apei e la 2, iar temperatura camerei e de 20 °C) Aprox.
  • Page 262 şi reciclare, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale. Este posibil ca depunerea incorectă la deşeuri să fie pedepsită în conformitate cu legile naţionale. Importator: Panasonic Marketing Europe GmbH Reprezentant autorizat în UE: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germania Fabricat de: Panasonic Corporation...
  • Page 263 Su tankı suyla doldurun ........269 Kullanım .............. 270 Kullanımdan sonra ..........272 Sorun Giderme............ 274 Teknik Özellikler ..........276 Bu Panasonic ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Bu üniteyi kullanmadan önce lütfen talimatları eksiksiz okuyun ve ileride kullanmak için saklayın.
  • Page 264 UYARI • Ağız duşunu, 8 yaş ve ustu çocuklar kullanabilir. Sınırlı fiziksel duyulara, zihinsel yeteneklere veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerin gözetim altında kullanması gerekir. • Ağız duşu yalnızca soğuk ya da ılık suyla veya üreticinin talimatlarında belirtilen özel solüsyonlarla kullanılmalıdır.
  • Page 265 Güvenlik önlemleri Yaralanma, can kaybı, elektrik çarpması, yangın ve maddi zarar verme riskini azaltmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerini mutlaka uygulayınız. Sembollerin açıklaması Aşağıdaki semboller işaretlerin gözardı edilmesinin ve uygunsuz kullanımın neden olduğu kazaların, yaralanmanın ve maddi hasarın seviyesini açıklamak ve sınıflandırmak için kullanılmaktadır.
  • Page 266 UYARI Küçük çocukların erişebilecekleri yerlerde depolamayın. Onların kullanmalarına izin vermeyin. - Aksi halde bir kaza veya yaralanmaya neden olabilir. Anormallik veya arıza varsa kullanmayı hemen bırakın. - Aksi halde yangın ya da yaralanma meydana gelebilir. DİKKAT Değiştirmeyin, parçalarına ayırmayın veya onarmayın.
  • Page 267 DİKKAT Düşürmeyin veya darbeye maruz bırakmayın. - Aksi takdirde yaralanmaya neden olabilir. Pillerin besleme terminallerinde kısa devre yaptırılmamalıdır. - Aksi halde yanık veya yaralanmaya neden olabilir. Diş eti hastalığı bulunan, diş tedavisi görmekte olan veya ağızlarındaki belirtiler konusunda endişe eden kişiler kullanmadan önce bir diş hekimine danışmalıdır.
  • Page 268 Kullanım amacı • Tankı musluk suyu veya ılık su dışında herhangi bir şeyle doldurmayın (örn. tuz, gargara veya kimyasallar vb.). - Aksi takdirde arızaya neden olabilir. • Ana üniteyi bir kurutucuyla veya fanlı ısıtıcıyla kurutmayın. - Bunu yapmak, arızaya ya da parçaların şekillerinin bozulmasına neden olabilir.
  • Page 269 Alkalin pilleri takma • Ellerinizi ve ana gövdeyi kuru tutun. • Tuşun “0” olarak ayarlandığından emin olun. 1. Ana gövdeyi çekin ve tanktan çıkarın. 2. Alkalin pilleri takın. Pil kapağını çıkartın. (Şek. 1) Pilleri yerleştirin. (Şek. 2) Pil kapağını pil bölmesiyle hizalayın ve pil kapağını kaydırarak yerine takın.
  • Page 270 Kullanım Dişlerinizi fırçaladıktan sonra ağzınızın içini su jetiyle çalkalamanız önerilir. • Cihaz, yaklaşık olarak 5 °C veya daha düşük ortam sıcaklıklarında çalışmayabilir. • Ayrıca banyoda da kullanılabilir. 1. Nokta Yüzünü lavabonun üzerinde tutun. 2. Nokta Ana üniteyi dik yerleştirin. Ana ünite çok fazla eğilirse püskürtme ucundan su gelmez.
  • Page 271 Önemli Noktaları Amacınıza ve temizlemek istediğiniz alana göre kullanım şeklinizi değiştirin ve cihazı hareket ettirin. İnterdental temizlik • Su jetini dişler arasındaki boşluğun üzerine yönlendirin. • Su jetini dişlerin önüne ve arkasına yönlendirin. Periodontal cep temizliği • Su jetini dişler ile diş etleri arasındaki boşluğa yönlendirin.
  • Page 272 Kullanımdan sonra Lütfen cihazı her kullanımdan sonra temizleyin. 1. Suyu boşaltın. (Şek. 6) Her kullanımdan sonra suyu atın. Düğmeyi açın. Drenaj çıkışı • Artık su gelmiyorsa düğmeyi kapatın. 2. Suyla yıkayın. (Şek. 7) Düğmeye basarak püskürtme ucunu çıkarın. Tankı çıkarın (kuvvetle çekerek). Alt kapağı...
  • Page 273 Filtre (Şek. 10) Ucun (ayrı satılır) değiştirilmesi Değiştirme Yeni Deforme • Hijyen nedeniyle püskürtme püskürtme değiştirme döngüsü yaklaşık 6 aydır. • Püskürtme ucu 6 ay içinde dahi deforme olursa, lütfen değiştirin. Parça numarası EW-DJ11 için Yedek Uç Normal püskürtme WEW0987...
  • Page 274 Sorun Giderme Sorun Olası neden ve eylem Filtre tıkalıdır. → Filtreden kiri temizleyin. (Bakınız sayfa 273.) Su jeti zayıf. Başlık tıkalıdır. Başlığın ağzı ezilmiştir. → Püskürtme ucunu değiştirin. (Bakınız sayfa 273.) Ana ünite çok fazla eğilmiştir. → Lütfen dik olarak kullanın. Su çıkmıyor.
  • Page 275 → Onarım için yetkili bir servis merkezine başvurun. Açıldığında çıkabilir. Tank kapağı ( → Eksene çıkıyor. hizalayın ve içeri itin. İtin Sorunların çözülememesi durumunda, onarım için cihazı satın aldığınız mağaza ya da Panasonic tarafından onaylanmış bir servis merkezi ile irtibata geçin.
  • Page 276 Teknik Özellikler Güç kaynağı Alkalin Pil İki LR6 (AA Alkalin Pil) (ayrı olarak satılır) Yaklaşık. 20 dakika (İki Panasonic LR6 (AA Alkalin Çalışma süresi Pil) kullanıldığında, su basıncı seviyesi 2'ye ayarlanır ve oda sıcaklığı 20 °C'dir) Yaklaşık 150 mL (Su basınç seviyesi 2 olarak Depo hacmi ayarlandığında yaklaşık...
  • Page 277 Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir. İthalatçı: Panasonic Marketing Europe GmbH AB Yetkili Temsilcisi: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Almanya Tarafından Üretilmiştir: Panasonic Corporation...
  • Page 278 ÜRETİCİ Panasonic Corporation 1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japan FABRİKA Panasonic Wanbao Appliances Beauty and Living (Guangzhou) Co., Ltd. 33, Wanbao North Street, Wanbao Industry Zone, Zhongcun, Panyu District, Guangzhou City, Guangdong Province, China YETKILI TEMSILCI İthalatçı Firma: Tesan İletişim A.Ş.
  • Page 279 MEMO...
  • Page 280 Panasonic Corporation https://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2022 Printed in China EN, DE, FR, IT, SP, NL, PT, SV, DA, EW9700DJ111503 Y0622-0 NB, FI, PL, CS, SK, HU, RO, TR...