Page 2
Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini a partire dagli 8 anni , oltre che da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure da chi ha una mancanza di esperienza e conoscenza del prodotto, a condizione che siano supervisionati oppure istruiti sul utilizzo sicuro del prodotto e che ne comprendano i pericoli derivanti.
Page 3
Bu cihaz, cihazın kullanımı ve risklerihakkında yeterli bilgi verildiği takdirdeveya denetimaitrnda 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel veya zihinsel yetilerinde yetersizlik arz eden ya da deneyimsiz ve bilgisiz kişilercekullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. Cihazmtemizliği ve bakımı bir yetişkinin denetimi olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Page 4
Peripheral Submersible Pump 1. General safety instructions Definition of the symbols used in this manual. The instructions regarding safety in this instruction manual are marked with the generic danger symbol, DIN 4844-W 9. ' Not heeding these instructions can cause serious injuries. For the measures to be taken regarding the danger of high voltage, the DIN 4844-W 8 symbol will be used.
Page 5
Peripheral Submersible Pump 5. Use The temperature of the liquid being pumped may not exceed 35° C. The pump may not be used for swimming pools. The submersible pump you have purchased has been designed to pump clean water or water that is chemically or mechanically non-aggressive with suspended solid particles ≤ 50 gr/m in the event that the possibility remains of the presence of aggressive chemicals in the liquid to be pumped, first test the resistance of the materials used in the construction of the product.
Page 6
Peripheral Submersible Pump 9. Maintenance and repairs Unplug the pump plug before undertaking any maintenance operation. In the event of defective pump functioning, it is necessary to contact an authorised specialised service centre to make repairs. The pump can be opened or modified only upon authorisation from the manufacturer. Use only original spare parts.
Page 7
Electrompompe immergée Périphérique 1. Indications générales en matière de sécurité Définition des symboles utilisés dans ce manuel. Les Indications en matière de sécurité qui figurent dans ce manuel d'instructions et qui se distinguent par le symbole de danger général DIN 4844-W 9, doivent être respectées. Ne pas s'y conformer peut avoir des conséquences extrêmement dangereuses.
Page 8
Electrompompe immergée Périphérique 5. Utilisation La température du liquide pompé ne doit pas dépasser 35°C. L'électropompe ne peut pas être utilisée pour les piscines. L’électropompe immergée en votre possession a été réalisée pour pomper de l'eau propre ou chimiquement et mécaniquement non agressive contenant des substances solides en suspension ≤...
Page 9
Electrompompe immergée Périphérique 9. Maintenance et réparation Débrancher la fiche avant d'entreprendre toute opération de maintenance. SI l'électropompe marche mal, pour faire effectuer les réparations, ne s'adresser qu'à un atelier spécialisé agréé par le fabricant. Ouvrir ou modifier l'électropompe n'est admis que si le fabricant en a donné l'autorisation.
Page 10
Elettropompa Sommersa Periferica 1. Istruzioni generali in materia di sicurezza Definizione dei simboli utilizzati in questo manuale. Le istruzioni in materia di sicurezza riportate in questo manuale d’istruzioni, la cui mancata osservanza può recare danni a persone, sono contrassegnate con il simbolo di pericolo generico, DIN 4844-W 9. Per gli avvertimenti di fronte al pericolo di alta tensione verrà...
Page 11
Fissare una tubazione rigida о una tubo In gomma al raccordo di uscita dell’elettropompa. Verificare che il tubo non sla piegato e che ¡I diametro sla uguale a quello di mandata della pompa.
Page 12
Elettropompa Sommersa Periferica 9. Manutenzione e riparazione Staccare la spina prima di intraprendere qualsiasi operazione di manutenzione. In caso di funzionamento difettoso dell’elettropompa è necessario rivolgersi esclusivamente ad un’officina specializzata autorizzata ad effettuare riparazioni. Aprire о modificare l'elettropompa è ammissibile solo dietro autorizzazione del produttore.
Page 13
Electrobomba Sumergible Periférica 1. Instrucciones generales en materia de seguridad Definición de los símbolos utilizados en este manual. Las instrucciones en materia de seguridad detalladas en este manual de instrucciones, cuyo incumplimiento puede causar daños a personas, están marcadas con el símbolo de peligro genérico según la norma DIN 4844-W 9.
Page 14
Para electrobombas desprovistas de interruptor automático de flotador, será necesaria la instalación de un sistema de control de sondas de mínimo nivel, que proteja la electrobomba contra la marcha en seco. Fijar una tubería rígida o un tubo de goma al racor de salida de la electrobomba. Verificar que el tubo no está...
Page 15
Un cuerpo sólido ha bloqueado la parte hidráulica. Controlar la parte hidráulica. intervención del sistema La bomba ha funcionado en seco. Si la bomba no ha sido dañada definitivamente, tras un de protección térmico periodo de enfriamiento de unos 15 min. la bomba La bomba ha funcionado con agua demasiado volverá...
Page 16
Perifeerinen Uppupumppu 1.Yleiset turvallisuusmääräykset Tässä ohjekirjassa käytettyjen symbolien selitykset. Tässä käyttöohjeessa olevat turvallisuusmääräykset on merkitty yleisellä DIN 4844-W9- varoitusmerkillä. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa vakaviin vammoihin. Vaarallista jännitettä varoittavissa kohdissa käytetään DIN 4844-W 8-varoltusmerkklä Turvallisuutta koskevat määräykset Tässä kappaleessa mainittujen ohjeiden lisäksi annetaan seuraavlssa kappaleissa multakin ohjeita. Vaikka kalkkia yleisiä...
Page 17
Perifeerinen Uppupumppu 5. Käyttö Pumpattavan nesteen lämpötila ei saa ylittää 35 °C. Pumppua el saa käyttää uima-altailla. Hankkimasi uppopumppu on tarkoitettu puhtaan, ja sellaisen makean veden pumppaamiseen, joka el ole kemiallisesti syövyttävä tai mekaanisesti kuluttava ja jonka kllntoainepltolsuus on 50 g/m .
Page 18
Perifeerinen Uppupumppu 9. Huolto ja korjaukset Kytke pumppu aina irti sähkövirrasta ennen sen huoltoa tai korjausta. Pumpun häiriötilanteissa on korjausta varten otettava yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Pumpun saa avata tai korjata ainoastaan valmistajan hyväksymä valtuutettu huoltoliike. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Muista, että emme vastaa pumpun mistään vaurioista, jotka ovat aiheutuneet sen avaamisesta tai kokoonpanosta Ilman hyväksyjäämme tai valtuutetun huoltoliikkeen lupaa.
Page 19
Periferisk sänkbar pump 1. Allmänna säkerhetsinstruktioner Definition av symboler som används i denna manual. I denna Instruktionsmanual har Instruktionerna gällande säkerhet märkts med den allmänna symbolen för fara, DIN 4844-W 9. Underlätelse att följa dessa instruktioner kan ge upphov till allvarliga skador. För åtgärder som måste vidtas gällande fara vid högspänning kommer symbolen DIN 4844-W 8 att användas.
Page 20
Periferisk sänkbar pump 5. Användning Vätskas temperatur som pumpas får inte överskrida 35° C. Pumpen får inte användas i simbassänger. Den dränkbara pumpen har konstruerats för att pumpa rent, sött vatten eller vatten som är kemiskt eller mekaniskt icke aggressivt Innehållande fasta partiklar ≤ 50 gr/m .
Page 21
Periferisk sänkbar pump 9. Underhåll och reparationer Drag ur elkontakten Innan underhåll utförs. Om pumpen Inte fungerar korrekt är det nödvändigt att ta kontakt med ett auktoriserat servicebolag som utför reparationerna. Pumpen kan endast öppnas eller modifieras om tillverkaren har gett sin tillåtelse. Använd endast original reservdelar. Notera att vl avsäger oss allt ansvar för skada som orsakats av att pumpen har öppnats och plockats Ihop Igen utan vårt eller ett auktoriserat servicebolags godkännande.
Page 22
ВИХРЕВОЙ ПОГРУЖНОЙ НАСОС 1. Основные правила техники безопасности Значение символов, используемых в этом руководстве. Инструкции, связанные с правилами техники безопасности, обозначены в данном руководстве знаком общей опасности по DIN 48444-W9. Невыполнение этих инструкций может стать причиной серьезных травм. Для обозначения необходимых мер по предотвращению поражения электрическим током будет использоваться...
Page 23
ВИХРЕВОЙ ПОГРУЖНОЙ НАСОС 5. Применение Температура перекачиваемой жидкости не должна превышать 35 С. Запрещается использовать насос в плавательных бассейнах. Приобретенный Вам погружной насос предназначен для перекачивания чистой воды или химически и механически неагрессивной воды с содержанием твердых частиц не более 50 г/мЗ. Если перекачиваемая жидкость все же может содержать...
Page 24
ВИХРЕВОЙ ПОГРУЖНОЙ НАСОС 9. Техническое обслуживание и ремонт Перед началом любых работ по обслуживанию насоса отключите его электрической сети. В случае некорректной работы насоса необходимо обратиться для его ремонта в авторизированный сервисный центр. Разбирать и вносить изменения в конструкцию насоса можно только с разрешения завода-изготовителя. Используйте...
Page 25
Perifer nedsenkbar elektrisk pumpe 1. Generelle instruksjoner angående sikkerhet Definisjoner og symboler som brukes i denne håndboken. Sikkerhetsinstruksjonene i denne bruksanvisningen, hvis manglende overholdelse kan forårsake personskade, er merket med det generelle faresymbolet, DIN 4844-W 9. Symbolet i henhold til DIN 4844-W 8 vil bli brukt for advarsler mot fare for høyspenning Instruksjoner angående sikkerhet I tillegg til punktene som er angitt i dette avsnittet, kan du finne andre sikkerhetsinstruksjoner i de følgende punktene.
Page 26
Perifer nedsenkbar elektrisk pumpe 5. Bruk Temperaturen på den pumpede væ 35°C. Den elektriske pumpen kan ikke sken kan ikke overstige brukes til svømmebasseng. Den nedsenkbare elektriske pumpen du har kjøpt er designet for å pumpe rent eller kjemisk og mekanisk ikke-aggressivt vann med et innhold av suspenderte faste stoffer I tilfelle ≤...
Page 27
Perifer nedsenkbar elektrisk pumpe 9. Vedlikehold og reparasjon Trekk ut støpselet før det startes vedlikeholdsarbeid. I tilfelle feil på den elektriske pumpen, er det nødvendig å kontakte kun et spesialverksted som er autorisert til å utføre reparasjoner. Åpning eller endring av pumpen er kun tillatt med produsentens tillatelse. Det må kun brukes originale reservedeler.
Page 28
Informazioni sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche in ottemperanza alla direttiva 2012/19/UE (RAEE) Attenzione: per smaltire il presente prodotto non utilizzare il normale bidone della spazzatura. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte ed in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
Page 29
Informatie over het milieuvriendelijk afvoeren van elektronische installatie volgens richtlijn 2012/19/UE (WEEE) Opgepast: product niet meegeven met normaal huisvuil ophaling. Gebruikte elektrische en elektronische apparaten moeten apart worden verwerkt volgens de wet van het de verwerking, hergebruiking en recyclage van het product. Overeenkomstig de regeringen die in de lidstaten worden toegepast, de privé...
Page 31
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA` EG-Konformitätserklärung • 2014/30/UE Wir erklären, dass die Artikel im vorliegenden Heft mit den folgenden Richtlinien konform sind: We declare that articles present in this handbook comply with the following Directives: Anwendete harmonisierte Normen: • 2006/42/CE • EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233 •...
Page 32
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE UYGUNLUK BEYANNAMESI • 2014/30/UE Ki agidaki direktiflere uygun oldugunu beyan ederiz: • 2006/42/CE Uygulanan harmonik standartlar: • 2014/35/UE • EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233 eklaracja zgodn sci z rmami • 2014/30/UE Gswiadcza siç, ze artykuty zawarte w podr^czniku $3 zgodne z ponizszymi dyrektywami: •...