Page 1
Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Magyar Polski Русский Čeština Slovenčina Hrvatski Slovenščina Български Română Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 한국어 繁體中文 ST 1800-A22 中文...
Page 6
ST 1800-A22 Original-Bedienungsanleitung ........
Page 7
Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Page 8
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Page 9
▶ Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶...
Page 10
▶ Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ▶ Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Page 11
Lösen von Selbstbohrschrauben und gewindefurchenden Schrauben in entsprechende Materialien und Materialstärken. Die Verwendung eines Standgeräts zur Verschraubung magazinierter Schrauben ist möglich. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti LiIon-Akkus der Typenreihe B 22. ▶ Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/36-Reihe. 439718...
Page 12
Metallbauschrauber, Tiefenanschlag STDG 19, Schutzkappe STDC, Schraubwerkzeug SNSD 8, Bedie- nungsanleitung. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group. Anzeige des Li-Ion-Akkus Der Ladezustand des LiIon-Akkus und Störungen des Gerätes werden über die Anzeige des LiIon-Akkus signalisiert.
Page 13
Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Page 14
Tiefenanschlag montieren / demontieren (optional) Beim Einsatz von Schrauben mit Dichtscheibe verwenden Sie den für den Durchmesser der Dicht- scheibe geeigneten Tiefenanschlag (Zubehör). Mit der Einstellung des Tiefenanschlags wird die Dich- tung der Schraube korrekt verpresst. Der Tiefenanschlag ist durch eine Schnappverbindung mit dem Metallbauschrauber verbunden und lässt sich einfach abziehen und aufstecken.
Page 15
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Page 16
▶ Nach längerer Lagerung Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Metallbauschrauber ist nicht funktionsfähig Störung Mögliche Ursache...
Page 17
▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
Page 18
Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
Page 19
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Cordless metal ST 1800A22...
Page 20
▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Page 21
▶ Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion. ▶ Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.
Page 22
Metal construction screwdriver, STDG 19 depth gauge, STDC protective cap, SNSD 8 screwdriving bit, operating instructions. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
Page 23
Status Meaning 1 LED lights. Charge status: 10 % to 25 % 1 LED blinks, the power tool is ready for use. Charge status: < 10 % 1 LED blinks, the power tool is not ready for use. The battery has overheated. 4 LEDs blink, the power tool is not ready for use.
Page 24
Operation Charging the battery 1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger. 2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry. 3. Use an approved charger to charge the battery. Inserting the battery WARNING Risk of injury! Inadvertent starting of the impact screwdriver.
Page 25
▶ Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation. Setting the torque ▶ Set the desired torque. Safe operation WARNING Electric shock A fastener coming into contact with a concealed electric cable may result in electric shock. ▶ Never use the depth gauge or chuck as a gripping area. Always hold the tool by the grip and/or with the hands on plastic parts of the casing (in-line grip).
Page 26
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
Page 27
▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
Page 28
Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. English 439718 *439718*...
Page 29
Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Page 30
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
Page 31
▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. ▶ Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant.
Page 32
▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Page 33
épaisseurs de matériau appropriés. Il est possible d'utiliser un statif pour chargeur de vis. ▶ Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 22. 439718 Français...
Page 34
▶ Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36. Éléments livrés Visseuse bardage, butée de profondeur STDG 19, capot de protection STDC, douille impact SNSD 8, mode d'emploi. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
Page 35
Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications ou avec des outils coupants différents, ou bien si l'entretien s'avère insuffisant. Dans ce cas, les expositions peuvent augmenter nettement dans tout l'espace de travail.
Page 36
Montage / Démontage de la butée de profondeur (en option) Dans le cas de vis avec rondelle d'étanchéité, utiliser une butée de profondeur (accessoire) appropriée au diamètre de la rondelle d'étanchéité. Le réglage de la butée de profondeur permet de plaquer correctement le joint de la vis.
Page 37
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Transport et stockage des appareils sur accu...
Page 38
▶ Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Visseuse bardage non opérationnelle Défaillance Causes possibles Solution La visseuse bardage ne dé-...
Page 39
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Page 40
Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
Page 41
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
Page 42
▶ Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. ▶ Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo elettrico, né...
Page 43
▶ Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. ▶...
Page 44
È consentito l'utilizzo di un attrezzo fisso (a colonna) per l'avvitamento di viti inserite in un caricatore. ▶ Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 22. ▶ Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti della serie C4/36.
Page 45
SNSD 8, manuale d'istruzioni. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Indicatore delle batterie al litio Il livello di carica della batteria al litio ed eventuali anomalie dell'attrezzo vengono visualizzati per mezzo dell'indicatore delle batterie al litio.
Page 46
Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso, ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro.
Page 47
Montaggio/smontaggio dell'astina di profondità (opzionale) Nell'utilizzare viti con rondella di tenuta, impiegare l'astina di profondità idonea per il diametro della rondella di tenuta (accessorio). Con la regolazione dell'astina di profondità, è possibile premere correttamente la guarnizione della vite. L'astina di profondità è collegata tramite un collegamento a scatto con l'avvitatore per costruzioni metalliche e può...
Page 48
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Trasporto e magazzinaggio degli attrezzi a batteria...
Page 49
Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. L'avvitatore per costruzioni metalliche non è funzionante Anomalia...
Page 50
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Page 51
Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
Page 52
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
Page 53
▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
Page 54
piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. ▶...
Page 55
▶ Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. ▶ Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales sobre la protección contra el polvo.
Page 56
Se puede utilizar un soporte para atornillar con cargador. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.
Page 57
Batería Tensión de servicio de la batería 21,6 V Temperatura ambiente en funcionamiento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura de la batería al comenzar la carga −10 ℃ … 45 ℃ Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas.
Page 58
Asegúrese de que la superficie exterior de la batería esté limpia y seca antes de colocarla en el cargador autorizado. ▶ Introduzca la batería en el producto empujando desde atrás hasta que oiga un doble clic que le indica que está encajada en el tope. Extracción de la batería ▶...
Page 59
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. 439718 Español...
Page 60
Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. La atornilladora de acero metal no está lista para funcionar Anomalía Posible causa Solución...
Page 61
Las herramientas para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. Eliminación de las baterías Los gases y líquidos originados por una eliminación indebida de las baterías pueden ser perjudiciales para...
Page 62
Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
Page 63
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
Page 64
▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. ▶ Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento.
Page 65
▶ Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas. Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria ▶ Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.
Page 66
É possível a utilização de um extensor para o aparafusamento de parafusos em carregador. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
Page 67
STDC, Acessório de aparafusamento SNSD 8, Manual de instruções. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Hilti Store ou em: www.hilti.group. Indicador da bateria de iões de lítio O estado da carga da bateria de iões de lítio e as avarias da ferramenta são sinalizados através da indicação da bateria de iões de lítio.
Page 68
manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta das exposições também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho.
Page 69
Montar / desmontar (opcional) o limitador de profundidade Ao aplicar parafusos com disco vedante, utilize o limitador de profundidade (acessórios) adequado para o diâmetro do disco vedante. Através do ajuste do limitador de profundidade, é possível apertar correctamente o vedante do parafuso. O limitador de profundidade está...
Page 70
• Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Page 71
Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. A aparafusadora para construção metálica não está pronta a funcionar Avaria Causa possível...
Page 72
▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
Page 73
Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
Page 74
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
Page 75
▶ Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok. ▶ Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Page 76
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. ▶ Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd.
Page 77
Het gebruik van een systeem voor staand schroeven voor het werken met schroeven in een magazijn is mogelijk. ▶ Gebruik voor dit product alleen de Hilti lithiumion-accu's van de typeserie B 22. ▶ Gebruik voor deze accu's alleen de Hilti acculaders van de C4/36-serie.
Page 78
SNSD 8, handleiding. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group. Weergave van de Li-ion-accu De laadtoestand van de lithium-ion-accu's en storingen van het apparaat worden via de weergave van de lithium-ion-accu aangegeven.
Page 79
Voor een nauwkeurige inschatting van de exposities moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het apparaat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de exposities over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verlaagd. Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden.
Page 80
Diepte-aanslag aanbrengen / verwijderen (optioneel) Gebruik bij schroeven met een afdichtring een voor de diameter van de afdichtring geschikte diepte- aanslag (toebehoren). Met de instelling van de diepte-aanslag kan de afdichting van de schroef correct worden ingedrukt. De diepte-aanslag is met een klikverbinding met de schroefmachine verbonden en kan eenvoudig worden verwijderd en aangebracht.
Page 81
Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
Page 82
▶ Reinig de vergrendelnokken baar. vervuild. en vergrendel de accu. Neem als het probleem blijft bestaan contact op met de Hilti service. LED 1 knippert. Accu ontladen. ▶ Laad de accu op. De accu is te heet. ▶ Breng de accu op de aanbevo- len werktemperatuur.
Page 83
▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. ▶ Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee! RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen) Onder de volgende links vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: qr.hilti.com/r5036...
Page 84
Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
Page 85
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
Page 86
▶ Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. ▶ Hvis det ikke kan undgås at anvende elværktøjet i fugtige omgivelser, skal du anvende et fejlstrømsrelæ.
Page 87
▶ Hvis batteriet anvendes forkert, kan der løbe væske ud af batteriet. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger. ▶...
Page 88
Anvendelsen af et stativ til iskruning af magasinskruer er mulig. ▶ Anvend kun Hilti lithium-ion-batterier i typeserien B 22 til dette produkt. ▶ Anvend kun Hilti ladere i C4/36-serien til disse batterier.
Page 89
Tilstand Betydning 1 lysdiode blinker, maskinen er klar til brug. Ladetilstand: < 10 % 1 lysdiode blinker, maskinen er ikke klar til brug. Batteriet er overophedet. 4 lysdioder blinker, maskinen er ikke klar til brug. Maskinen er overbelastet eller overophedet. Når afbryderen er aktiveret, og op til 5 sekunder efter at afbryderen er sluppet, er det ikke muligt at få...
Page 90
Betjening Opladning af batteri 1. Læs brugsanvisningen til laderen før opladning. 2. Vær opmærksom på, at kontakterne på batteriet og laderen er rene og tørre. 3. Oplad batteriet i en godkendt lader. Ilægning af batteri ADVARSEL Fare for personskader Utilsigtet start af slagskruemaskinen. ▶...
Page 91
Indstilling af moment ▶ Indstil det ønskede moment. Sikkerhedsegenskaber ADVARSEL Elektrisk stød Hvis befæstelseselementerne kommer i berøring med skjulte elledninger kan det medføre elektrisk stød. ▶ Anvend aldrig dybdestoppet og værktøjsholderen i grebsområdet. Hold altid maskinen fast i håndgrebet og/eller kunststofhusets dele i linjegreb. ▶...
Page 92
Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Transport og opbevaring af batteridrevne maskiner...
Page 93
Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente instrumenter med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. Bortskaffelse af batterier Som følge af ukorrekt bortskaffelse af batterier kan der opstå...
Page 94
Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
Page 95
Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
Page 96
▶ När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd endast förlängningskablar som är avsedda för utomhusbruk. Genom att använda en lämplig förlängningskabel för utomhusbruk minskar du risken för elstötar. ▶ Om det är alldeles nödvändigt att använda verktyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
Page 97
▶ Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt, skölj med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan orsaka hudirritation eller brännskada. ▶ Använd aldrig skadade eller egenhändigt modifierade batterier. Skadade eller modifierade batterier kan bete sig oförutsägbart och orsaka brand, explosioner eller risk för skador.
Page 98
Du kan också använda ett stationärt verktyg för att skruva i magasinerade skruvar. ▶ Använd endast Hiltis litiumjonbatterier av typen Li-Ion B 22 med produkten. ▶ Använd endast Hilti batteriladdare i C4/36-serien för dessa batterier. Leveransinnehåll Metallskruvdragare, djupanslag STDG 19, skyddskåpa STDC, skruvverktyg SNSD 8, bruksanvisning.
Page 99
Status Betydelse 1 lysdiod blinkar, verktyget är inte färdigt att använ- Batteriet är överhettat. das. 4 lysdioder blinkar, verktyget är inte färdigt att an- Verktyget är överlastat eller överhettat. vändas. Det går inte att få reda på laddningsstatus när strömbrytaren hålls intryckt och i upp till fem sekunder efter det att strömbrytaren har släppts upp.
Page 100
Användning Laddning av batteri 1. Läs batteriladdarens bruksanvisning innan du laddar batteriet. 2. Se till att batteriets och batteriladdarens sladdar är rena och torra. 3. Ladda batteriet i en godkänd batteriladdare. Sätta i batteriet VARNING Risk för personskada Oavsiktlig start av slagskruvdragaren. ▶...
Page 101
Ställa in åtdragningsmoment ▶ Ställ in önskat åtdragningsmoment. Säkerhetsbeteende VARNING Elektriska stötar Om fästelementen kommer i kontakt med dolda elledningar kan du få en elektrisk stöt. ▶ Använd aldrig djupanslaget eller chucken som handtag. Håll alltid i verktygets handtag och/eller plasthölje med ett rakt, stadigt grepp. ▶...
Page 102
▶ Kontrollera att verktyget och batterierna är oskadda innan de används efter en längre tids förvaring. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand.
Page 103
Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta instrument så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
Page 104
Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. • Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med produktet hvis det overtas av andre personer.
Page 105
Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
Page 106
▶ Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. Personsikkerhet ▶ Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig fram under arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller påvirket narkotika, alkohol eller medikamenter.
Page 107
▶ Ikke utsett batteriet for åpen ild eller høye temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan forårsake eksplosjon. ▶ Følg alle anvisningene for lading, og lad aldri batteriet eller det batteridrevne verktøyet utenfor temperaturområdet som er angitt i bruksanvisningen. Feil lading eller lading utenfor det tillatte temperaturområdet kan ødelegge batteriet og øke brannfaren.
Page 108
Bruk av stativ for innskruing av magasinerte skruer er mulig. ▶ Til dette produktet må det bare brukes Hilti Li-Ion-batterier i serien B 22. ▶ Bruk bare Hilti-laderne i C4/36-serien til disse batteriene.
Page 109
Tilstand Betydning 1 LED blinker, maskinen er ikke klar til bruk. Batteriet er overopphetet. 4 LED-er blinker, maskinen er ikke klar til bruk. Maskinen er overbelastet eller overopphetet. Når du trykker på kontrollbryteren og inntil 5 sekunder etter at du har sluppet kontrollbryteren, er det ikke mulig å...
Page 110
Betjening Lade batteriet 1. Les bruksanvisningen for laderen før lading. 2. Kontaktene på batteriet og laderen må være rene og tørre. 3. Lad opp batteriet i en godkjent lader. Sette inn batteri ADVARSEL Fare for personskader Utilsiktet start av slagskrumaskinen. ▶...
Page 111
Stille inn dreiemoment ▶ Still inn ønsket dreiemoment. Forholdsregler ADVARSEL Elektrisk støt Hvis festeelementene kommer i kontakt med skjulte ledninger, kan det føre til elektrisk støt. ▶ Ikke bruk dybdeanlegget og chucken som håndtak. Hold alltid maskinen i håndtaket og/eller i plasthusdelene på håndtaket. ▶...
Page 112
▶ Etter lengre tids oppbevaring må maskin og batterier kontrolleres med hensyn til skade før bruk. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. Metallskrutrekkeren er ikke klar til bruk Feil Mulig årsak...
Page 113
/venstregang. Avhending Hilti-apparater er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. Avhending av batterier Ved ukyndig avhending av batterier kan gasser eller væsker som lekker ut, representere helsefare.
Page 114
Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
Page 115
Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
Page 116
▶ Jos sähkötyökalua on välttämätöntä käyttää kosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus ▶ Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Page 117
▶ Älä käytä akkua, joka on vaurioitunut tai johon on tehty muutoksia. Vaurioitunut akku tai akku, jota on muutettu, saattaa käyttäytyä yllättävästi ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen ja vammoja. ▶ Varjele akkua avotulelta ja korkeilta lämpötiloilta. Avotuli tai yli 130 °C:n (265 °F) lämpötila voi aiheuttaa räjähdyksen.
Page 118
▶ Käytä tämän akun yhteydessä vain C4/36-sarjan Hilti-latureita. Toimituksen sisältö Kateruuvain, syvyysrajoitin STDG 19, suojus STDC, ruuvaustyökalu SNSD 8, käyttöohje. Tälle tuotteelle hyväksyttyjä varaosia, kulutusmateriaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai osoitteesta: www.hilti.group. Litiumioniakun näyttö Litiumioniakun lataustila ja koneen häiriöt näytetään litiumioniakun näytössä.
Page 119
Tila Merkitys 1 LED-merkkivalo vilkkuu, kone ei ole toimintaval- Akku on ylikuumentunut. mis. 4 LED-merkkivaloa vilkkuu, kone ei ole toimintaval- Kone on ylikuormittunut tai ylikuumentunut. mis. Akun lataustilan tarkastaminen ei ole mahdollista käyttökytkin painettuna ja 5 sekunnin aikana käyt- tökytkimen vapauttamisesta. Jos akun LED-merkkivalot vilkkuvat, ota huomioon ohjeet kappaleessa Apua häiriötilanteisiin.
Page 120
Käyttö Akun lataus 1. Ennen lataamista lue laturin käyttöohje. 2. Varmista, että liittimet akussa ja laturissa ovat puhtaat ja kuivat. 3. Lataa akku hyväksytyllä laturilla. Akun kiinnitys VAARA Loukkaantumisvaara Iskevän mutterivääntimen käynnistyminen vahingossa. ▶ Varmista ennen akun kiinnittämistä, että iskevä mutteriväännin on kytketty pois päältä ja että käynnisty- misen esto on kytketty päälle (suunnanvaihtokytkin keskiasennossa).
Page 121
Vääntömomentin säätö ▶ Säädä vääntömomentti haluamaksesi. Turvallinen toiminta VAARA Sähköisku Jos kiinnityselementti osuu rakenteen sisällä olevaan sähköjohtoon, saatat saada sähköiskun. ▶ Älä koskaan pidä koneesta kiinni syvyysrajoittimesta tai työkaluistukasta. Pidä koneesta aina kiinni käsikahvasta ja/tai kotelon muoviosista linjakahvassa. ▶ Pidä koneesta aina kiinni käsikahvasta ja/tai kotelon muoviosista. Kytkeminen päälle Kateruuvainta on painettava kevyesti kiinnityspintaa vasten, koska muutoin se turvallisuuden varmis- tamiseksi ei käynnisty.
Page 122
▶ Varastoi kone ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitemmän varastoinnin jälkeen tarkasta kone ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Kateruuvain ei ole toimintakykyinen Häiriö...
Page 123
Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Akkujen hävittäminen Määräystenvastaisten hävittämisen seurauksena akuista ulos pääsevät kaasut tai nesteet voivat vaarantaa terveyden.
Page 124
Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. •...
Page 125
τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
Page 126
▶ Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. ▶ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο...
Page 127
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε κακά συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία. ▶ Διατηρείτε τα εξαρτήματα κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα σχολαστικά συντηρημένα εξαρτήματα κοπής με αιχμηρές ακμές κολλάνε σπανιότερα και καθοδηγούνται με μεγαλύτερη ευκολία. ▶...
Page 128
▶ Φοράτε προστατευτικά γάντια ακόμη και κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων. Η επαφή με το εξάρτημα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό από κοπή και εγκαύματα. ▶ Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά. Τα θραύσματα του υλικού μπορεί να προκαλέσουν τραυματι- σμούς στο σώμα και στα μάτια. ▶...
Page 129
ανάλογα υλικά και πάχη υλικών. Είναι δυνατή η χρήση του εργαλείου σε βάση για το βίδωμα βιδών από δεσμίδα. ▶ Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti της σειράς τύπου B 22. ▶ Χρησιμοποιείτε για αυτές τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο τους φορτιστές Hilti της σειράς C4/36.
Page 130
Κατάσταση Σημασία 3 LED ανάβουν. Κατάσταση φόρτισης: 50 % έως 75% 2 LED ανάβουν. Κατάσταση φόρτισης: 25 % έως 50% 1 LED ανάβει. Κατάσταση φόρτισης: 10 % έως 25% 1 LED αναβοσβήνει, το εργαλείο είναι σε ετοι- Κατάσταση φόρτισης: < 10 % μότητα...
Page 131
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L 70 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου ηχητικής πίεσης (K 3 dB(A) Συνολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα διανύσματος τριών κατευθύνσεων), υπολογισμένες κατά EN 62841 Βίδωμα (a 0,5 m/s² Ανακρίβεια βιδώματος (K) 1,5 m/s² Χειρισμός Φορτίστε την μπαταρία 1. Διαβάστε πριν από τη φόρτιση τις οδηγίες χρήσης του φορτιστή. 2.
Page 132
Χρήση προστατευτικού καλύμματος Όταν δεν είναι τοποθετημένος ο οδηγός βάθους, η υποδοχή του οδηγού βάθους προστατεύεται από το προστατευτικό κάλυμμα από ακαθαρσίες και ζημιές. ▶ Χρησιμοποιήστε το προστατευτικό κάλυμμα. Ρύθμιση δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας Ένας μηχανισμός φραγής αποτρέπει την εναλλαγή λειτουργίας όσο λειτουργεί το μοτέρ. Στη...
Page 133
τη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων εργαλείων Μεταφορά...
Page 134
▶ Μετά από μεγαλύτερης διάρκειας αποθήκευση, ελέγξτε πριν από τη χρήση το εργαλείο και τις μπαταρίες για ζημιές. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Το κατσαβίδι μεταλλικών κατασκευών δεν μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη Πιθανή αιτία...
Page 135
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
Page 136
A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
Page 137
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
Page 138
▶ Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát. ▶ Ne használja a csatlakozókábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszer- számot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva.
Page 139
▶ Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások fi- gyelembevételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Page 140
összecsavarozására szolgál. A terméket önfúró, valamint önmetsző csavarok meghatározott vastagságú, megfelelő anyagokban való behajtására és kicsa- varozására terveztük. Tárazott csavarok csavarozására rögzített gép használható. ▶ Ehhez a termékhez csak a Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használja. Magyar 439718 *439718*...
Page 141
▶ Ehhez az akkuhoz kizárólag a C4/36 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon. Szállítási terjedelem Csavarbehajtó gép, STDG 19 mélységütköző, STDC védősapka, SNSD 8 csavarozószerszám, használati utasítás. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group.
Page 142
A megadott adatok az elektromos szerszám fő alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltérő betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelően tartják karban, akkor az adatok eltérőek lehetnek. Ez jelentősen megnövelheti az expozíciókat a munkaidő teljes időtartama alatt. Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az időszakokat is figyelembe kell venni, amikor a gépet lekapcsolták, vagy a gép ugyan működik, de ténylegesen nincs használatban.
Page 143
Mélységütköző (opcionális) felszerelése / leszerelése Tömítőtárcsás csavarok alkalmazásakor használjon a tömítőtárcsa átmérőjének megfelelő mélységüt- közőt (tartozék). A mélységütköző beállításával megfelelően préselheti a csavar tömítését. A mélységütköző csappantyús zárral van a csavarbehajtóra rögzítve, egyszerűen lehúzható és feltűzhető. ▶ Szerelje fel a mélységütközőt. Védősapka használata Ha nincs felszerelve mélységütköző, akkor a védősapka védi a mélységütköző...
Page 144
Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
Page 145
▶ Hosszabb tárolást követően ellenőrizze az akkumulátor és a gép sértetlenségét a használatba vétel előtt. Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. A csavarbehajtó nem működőképes Üzemzavar Lehetséges ok...
Page 146
▶ A csatlakozókat nem vezető anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében. ▶ Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe. ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
Page 147
Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
Page 148
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
Page 149
▶ Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem. ▶ Nigdy nie używać przewodu zasilającego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Przewód zasilający chronić przed działaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części.
Page 150
▶ Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wska- zówkami. Przy tym należy uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności. Używanie elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. ▶ Dopilnować, aby uchwyty oraz ich powierzchnie były zawsze suche i czyste. Nie mogą one być...
Page 151
Produkt przeznaczony jest do wkręcania i wykręcania wkrętów samowiercących i samogwintujących w odpowiednie materiały o określonej grubości. Do przykręcania wkrętów z magazynka możliwe jest wykorzystanie stojaka. ▶ Z tym produktem stosować tylko akumulatory Hilti Li-Ion typu B 22. 439718 Polski *439718*...
Page 152
Wkrętarka do konstrukcji metalowych, ogranicznik głębokości STDG 19, osłona STDC, narzędzie do wkręcania SNSD 8, instrukcja obsługi. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Wskaźnik akumulatora Li-Ion Stan naładowania akumulatora LiIon oraz awarie urządzenia są...
Page 153
mogą odbiegać od podanych. Może to prowadzić do znacznego zwiększenia ekspozycji przez cały czas eksploatacji. Aby dokładnie oszacować ekspozycje, należy uwzględnić czas, w którym urządzenie jest wyłączone lub włączone, ale nieużywane. Może to prowadzić do znacznego zmniejszenia ekspozycji przez cały czas eksploatacji.
Page 154
Montaż/demontaż ogranicznika głębokości (opcjonalnie) W przypadku używania wkrętów z podkładką uszczelniającą stosować ogranicznik właściwy dla śred- nicy podkładki uszczelniającej (wyposażenie). Dzięki ustawieniu ogranicznika głębokości uszczelka wkrętu zostanie prawidłowo dociśnięta. Ogranicznik głębokości jest połączony z wkrętarką do konstrukcji metalowych za pomocą połączenia zapadkowego i można go zarówno łatwo zdjąć, jak i nasadzić.
Page 155
W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Transport i magazynowanie urządzeń zasilanych akumulatorami Transport OSTROŻNIE...
Page 156
Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Wkrętarka do konstrukcji metalowych nie jest sprawna Awaria Możliwa przyczyna...
Page 157
▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. ▶ Nie wyrzucać elektronarzędzi, urządzeń elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komu-...
Page 158
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
Page 159
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия 439718 Русский...
Page 160
Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам. Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя. Используемый...
Page 161
▶ Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредви- денных ситуациях. ▶ Носите спецодежду. Не надевайте очень свободную одежду или украшения. Оберегайте во- лосы, одежду и защитные перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная одежда, украшения...
Page 162
▶ Не подвергайте аккумулятор воздействию огня или слишком высоких температур. Огонь или температура свыше 130 °C могут спровоцировать взрыв аккумулятора. ▶ Соблюдайте все указания по зарядке и никогда не заряжайте аккумулятор или аккумулятор- ный инструмент вне температурного диапазона, указанного в руководстве по эксплатации. Неправильная...
Page 163
выворачивания самонарезающих шурупов или шурупов с накаткой в соответствующие материалы раз- личной толщины. Возможно его стационарное использование для заворачивания шурупов в обойме. ▶ Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 22. ▶ Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36. Комплект поставки...
Page 164
Состояние Значение Горят 4 светодиода. Уровень заряда: от 75 % до 100 % Горят 3 светодиода. Уровень заряда: от 50 % до 75 % Горят 2 светодиода. Уровень заряда: от 25 % до 50 % Горит 1 светодиод. Уровень заряда: от 10 % до 25 % 1 светодиод...
Page 165
Значения уровня шума определены согласно EN 62841 Уровень звуковой мощности (L 81 дБ(А) Погрешность уровня звуковой мощности (K 3 дБ(А) Значение уровня звукового давления (L 70 дБ(А) Погрешность уровня звукового давления (K 3 дБ(А) Общие значения вибрации (векторная сумма по трем осям), измер. согл. EN 62841 Заворачивание...
Page 166
Использование защитного колпачка При отсутствии ограничителя глубины защитный колпачок защищает место его крепления от загрязнений и повреждений. ▶ Используйте защитный колпачок. Регулировка правого/левого вращения Переключению при работающем электродвигателе препятствует блокировочный механизм. В среднем положении выключатель заблокирован (блокировка включения). ▶ Установите переключатель правого/левого вращения в нужное положение. Регулировка...
Page 167
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного устройства вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Транспортировка и хранение аккумуляторных электроинструментов Транспортировка...
Page 168
▶ После длительного хранения перед использованием проверяйте электроинструмент и аккумуля- торы на отсутствие повреждений. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Шуруповерт не работает Неисправность Возможная причина...
Page 169
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств для утилизации. Дополнительную информацию по этому...
Page 170
Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení...
Page 171
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
Page 172
▶ Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní použití, snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Page 173
vyhledejte také i lékaře. Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. ▶ Nepoužívejte poškozené nebo upravené akumulátory. Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo poranění. ▶ Akumulátor nevystavujte ohni nebo vysokým teplotám. Oheň nebo teploty přes 130 °C (265 °F) mohou způsobit explozi.
Page 174
Obsah dodávky Montážní šroubovák, hloubkový doraz STDG 19, ochranná krytka STDC, šroubovací nástroj SNSD 8, návod k obsluze. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. Ukazatel lithium-iontového akumulátoru Stav nabití lithium-iontového akumulátoru a poruchy nářadí jsou signalizovány pomocí ukazatele lithium- iontového akumulátoru.
Page 175
Stav Význam Svítí 1 LED. Stav nabití: 10 % až 25 % Bliká 1 LED, nářadí je připravené k provozu. Stav nabití: < 10 % Bliká 1 LED, nářadí není připravené k provozu. Akumulátor je přehřátý. Blikají 4 LED, nářadí není připravené k provozu. Nářadí...
Page 176
Obsluha Nabíjení akumulátoru 1. Před nabíjením si přečtěte návod k obsluze nabíječky. 2. Dbejte na to, aby byly kontakty akumulátoru a nabíječky suché a čisté. 3. Akumulátor nabíjejte pomocí schválené nabíječky. Nasazení akumulátoru VÝSTRAHA Nebezpečí poranění Neúmyslné spuštění rázového utahováku. ▶...
Page 177
Nastavení krouticího momentu ▶ Nastavte požadovaný krouticí moment. Bezpečnostní zásady VÝSTRAHA Úraz elektrickým proudem Při kontaktu upevňovacích prvků se skrytým vedením může dojít k úrazu elektrickým proudem. ▶ Hloubkový doraz a uchycení nástroje nikdy nepoužívejte k uchopení. Nářadí vždy držte za rukojeť a/nebo za plastové části krytu v přímé rukojeti. ▶...
Page 178
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
Page 179
Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Likvidace akumulátorů...
Page 180
Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
Page 181
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 182
▶ Chráňte elektrické náradie pred dažďom či vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶ Pripojovací kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený, napr. na prenášanie, zavesenie elektrického náradia či na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Pripojovací kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí.
Page 183
Použitie a starostlivosť o akumulátorové náradie ▶ Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách odporúčaných výrobcom. Ak sa nabíjačka vhodná pre určitý druh akumulátorov používa s inými akumulátormi, hrozí riziko vzniku požiaru. ▶ V elektrickom náradí používajte iba akumulátory, ktoré sú pre náradie určené. Používanie iných akumulátorov môže viesť...
Page 184
ňovanie samozávrtných skrutiek a závitorezných skrutiek do príslušných materiálov a hrúbok materiálov. Stacionárne náradie možno použiť na skrutkovanie zásobníkových skrutiek. ▶ Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti typového radu B 22. ▶ Pre tieto akumulátory používajte len nabíjačky Hilti radu C4/36.
Page 185
Indikátor lítium-iónového akumulátora Stav nabitia lítium-iónového akumulátora a poruchy náradia sú signalizované prostredníctvom indikátora lítium-iónového akumulátora. Stav nabitia lítium-iónového akumulátora sa zobrazí po dotknutí sa jedného z dvoch odisťovacích tlačidiel akumulátora. Stav Význam 4 LED svietia. Stav nabitia: 75 % až 100 % 3 LED svietia.
Page 186
Hladina emisií akustického tlaku (L 70 dB(A) Neistota pri hladine akustického tlaku (K 3 dB(A) Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov), zistené podľa normy EN 62841 Skrutkovanie (n 0,5 m/s² Neistota – skrutkovanie (K) 1,5 m/s² Obsluha Nabíjanie akumulátora 1.
Page 187
▶ Používajte ochranný kryt. Nastavenie pravobežného/ľavobežného chodu Blokovanie prepínača zabraňuje prepnutiu pri bežiacom motore. V stredovej pozícii je ovládací spínač zablokovaný (blokovanie zapnutia). ▶ Nastavte prepínač pravobežného/ľavobežného chodu na želaný smer otáčania. Nastavenie krútiaceho/uťahovacieho momentu ▶ Nastavte želaný krútiaci/uťahovací moment. Bezpečnostné...
Page 188
Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Preprava a skladovanie akumulátorového náradia Preprava POZOR Neúmyselné...
Page 189
Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Likvidácia akumulátorov Neodborná...
Page 190
▶ Akumulátor odovzdajte vo vašom Hilti Store alebo sa obráťte na príslušnú prevádzku na likvidáciu odpadu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! RoHS (smernica o obmedzení používania určitých látok v elektrických a elektro- nických zariadeniach) Pod nasledujúcimi odkazmi nájdete tabuľku nebezpečných látok: qr.hilti.com/r5036...
Page 191
Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu.
Page 192
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je...
Page 193
▶ Priključni vod ne upotrebljavajte za nošenje ili vješanje električnog alata odnosno za izvlačenje utikača iz utičnice. Priključni vod držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih dijelova. Oštećeni ili zapleteni priključni vodovi povećavaju opasnost od električnog udara. ▶...
Page 194
▶ Nekorištenu akumulatorsku bateriju držite dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki spoj između akumulatorskih kontakata može dovesti do opeklina ili do požara. ▶ Kod pogrešne uporabe može iz akumulatorske baterije iscuriti tekućina. Izbjegavajte doticaj s ovom tekućinom.
Page 195
Moguće je i korištenje samostojećeg uređaja za zavrtanje vijaka u spremniku. ▶ Za ovaj proizvod koristite samo Hilti litijionske akumulatorske baterije tipa B 22. ▶ Za ove akumulatorske baterije upotrebljavajte samo Hilti punjače tipa C4/36.
Page 196
Stanje Značenje 1 LED dioda svijetli. Stanje napunjenosti: 10 % do 25 % 1 LED dioda treperi, uređaj je spreman za rad. Stanje napunjenosti: < 10 % 1 LED dioda treperi, uređaj nije spreman za rad. Akumulatorska baterija je pregrijana. 4 LED diode trepere, uređaj nije spreman za rad.
Page 197
Rukovanje Punjenje akumulatorske baterije 1. Prije punjenja pročitajte uputu za uporabu punjača. 2. Pazite da su kontakti akumulatorske baterije i punjača čisti i suhi. 3. Akumulatorsku bateriju punite u odobrenom punjaču. Umetanje akumulatorske baterije UPOZORENJE Opasnost od ozljede Nehotično pokretanje udarnog zavrtača. ▶...
Page 198
Podešavanje zakretnog momenta ▶ Podesite željeni zakretni moment. Sigurnosno ponašanje UPOZORENJE Električni udar Doticaj pričvrsnih elemenata sa sakrivenim vodovima može uzrokovati električni udar. ▶ Graničnik dubine i steznu glavu ne koristite kao prihvatnu površinu. Uređaj uvijek držite za rukohvat i/ili za plastične dijelove kućišta u liniji s rukohvatom. ▶...
Page 199
▶ Nakon dužeg skladištenja prije uporabe provjerite je li uređaj oštećen odnosno jesu li akumulatorske baterije oštećene. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Zavrtač za metalogradnju nije u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
Page 200
Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
Page 201
Jamstvo proizvođača ▶ Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se Vašem lokalnom Hilti partneru. 439718 Hrvatski *439718*...
Page 202
Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
Page 203
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu...
Page 204
▶ Če električno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljške, ki so primerni tudi za delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara. ▶ Če se ne morete izogniti uporabi orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo okvarnega toka.
Page 205
▶ Akumulatorska baterija, ki ni v uporabi, ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali z drugimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroči opekline ali požar. ▶...
Page 206
Možna je uporaba pokončnega držala za privijanje vijakov v magazinu. ▶ Za ta izdelek uporabljajte zgolj litij-ionske akumulatorske baterije Hilti iz vrste modelov B 22. ▶ Za te akumulatorske baterije uporabljajte le polnilnike serije C4/36 podjetja Hilti.
Page 207
Stanje Pomen Sveti 1 LED-dioda. Stanje napolnjenosti: 10 % do 25 % 1 LED-dioda utripa, orodje je pripravljeno na obra- Stanje napolnjenosti: < 10 % tovanje. 1 LED-dioda utripa, orodje ni pripravljeno na obra- Akumulatorska baterija se je pregrela. tovanje. 4 LED-diode utripajo, orodje ni pripravljeno na Orodje je preobremenjeno ali pregreto.
Page 208
Uporaba Polnjenje akumulatorske baterije 1. Pred polnjenjem preberite navodila za uporabo polnilnika. 2. Pazite na to, da so stiki akumulatorske baterije in polnilnika čisti in suhi. 3. Akumulatorsko baterijo polnite samo z odobrenim polnilnikom. Vstavljanje akumulatorske baterije OPOZORILO Nevarnost poškodb Nenameren vklop udarnega vijačnika. ▶...
Page 209
Nastavitev vrtilnega momenta ▶ Nastavite želeni vrtilni moment. Varnostne karakteristike OPOZORILO Električni udar Ob dotiku pritrdilnih elementov s skritimi vodniki lahko pride do električnega udara. ▶ Omejevalnika globine in vpenjalne glave nikoli ne uporabljajte za oprijemanje. Orodje vedno držite za ročaj in/ali plastične dele ohišja v ravni liniji. ▶...
Page 210
Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
Page 211
▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. ▶ Električnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! RoHS (direktiva o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi)
Page 212
Garancija proizvajalca naprave ▶ Prosimo, da se v primeru vprašanj obrnete na svojega lokalnega partnerja Hilti. Slovenščina 439718 *439718*...
Page 213
Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. • Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на други...
Page 214
директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
Page 215
Безопасност при работа с електроинструменти ▶ Съединителният щепсел на електроинструмента трябва да бъде подходящ за контакта. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ако работите със заземени електроинструменти, не използвайте адаптери за щепсела. Използването на оригинални щепсели и подходящи контакти намалява риска от електрически удар. ▶...
Page 216
уреда. Тази предпазна мярка предотвратява опасността от задействане на електроинструмента по невнимание. ▶ Съхранявайте неизползвани в момента електроинструменти далеч от достъпа на деца. Не допускайте използването на уреда от лица, които не са запознати с него или не са прочели настоящите...
Page 217
Допълнителни указания за безопасност за винтоверт Безопасен начин на работа ▶ Използвайте продукта само в технически изправно състояние. ▶ Никога не извършвайте манипулации или промени по уреда. ▶ Използвайте доставените заедно с уреда допълнителни ръкохватки. Загубата на контрол може да доведе...
Page 218
в съответни материали и дебелини на материали. Възможно е използването на фиксиран уред за завиване на магазинирани винтове. ▶ За този продукт използвайте само литиево-йонните акумулатори на Hilti от тип B 22. ▶ За тези акумулатори използвайте само зарядните устройства на Hilti от серия C4/36.
Page 219
Състояние Значение 2 светодиода светят. Състояние на зареждане: 25 % до 50 % 1 светодиод свети. Състояние на зареждане: 10 % до 25 % 1 светодиод мига, уредът е в готовност за ра- Състояние на зареждане: < 10 % бота. 1 светодиод...
Page 220
Емисионно ниво на звуково налягане (L 70 дБ(А) Отклонение при ниво на звуково налягане (K 3 дБ(А) Обща стойност на вибрациите (триаксиална векторна сума), измерена съласно EN 62841 Завинтване (a 0,5 м/с² Отклонение при винтове (K) 1,5 м/с² Експлоатация Зареждане на акумулатор 1.
Page 221
▶ Използвайте защитната капачка. Настройка за дясно/ляво въртене Заключващ механизъм предотвратява превключването при работещ мотор. В средно положение командният ключ е блокиран (блокировка срещу включване). ▶ Настройте превключвателя за дясно/ляво въртене в желаната посока на въртене. Настройка на въртящ момент ▶...
Page 222
▶ След продължително съхранение преди употреба проверявайте уреда и акумулаторите за наличие на повреди. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Български 439718 *439718*...
Page 223
Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
Page 224
▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
Page 225
Date privind documentaţia Referitor la această documentaţie • Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. •...
Page 226
O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile...
Page 227
alimentare. Feriţi cablul de legătură de influenţele căldurii, uleiului, muchiilor ascuţite sau componentelor aflate în mişcare. Cablurile de legătură deteriorate sau înfăşurate majorează riscul de electrocutare. ▶ Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate şi pentru folosirea în exterior.
Page 228
Utilizarea şi manevrarea sculei cu acumulatori ▶ Încărcaţi acumulatorii numai în redresoarele recomandate de producător. Pentru un redresor adecvat unui anumit tip de acumulatori, apare pericolul de incendiu dacă acesta este utilizat cu alţi acumulatori. ▶ Utilizaţi numai acumulatorii prevăzuţi special pentru sculele electrice. Folosirea altor acumulatori poate duce la accidentări şi poate provoca pericol de incendiu.
Page 229
în materiale şi grosimi de materiale corespunzătoare. Este posibilă utilizarea unui aparat staţionar pentru îmbinarea filetată a şuruburilor magazinate. ▶ Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 22. ▶ Utilizaţi pentru aceşti acumulatori numai redresoarele Hilti din seria C4/36.
Page 230
înşurubare SNSD 8, manual de utilizare. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group. Indicaţia acumulatorului Li-Ion Starea de încărcare a acumulatorului Li-Ion şi defecţiunile la aparat sunt semnalizate prin indicatorul acumulatorului Li-Ion.
Page 231
Datele indicate se referă la aplicaţiile principale de lucru ale sculei electrice. Fireşte că, dacă scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii de lucru cu dispozitive de lucru neprevăzute sau cu o întreţinere insuficientă, datele pot să difere. Acest lucru poate ridica în mod considerabil valorile de expunere pe întreaga durată de lucru.
Page 232
Montarea / demontarea limitatorului de adâncime (opţional) La utilizarea de şuruburi cu şaibă de etanşare, utilizaţi limitatorul de adâncime adecvat pentru diametrul şaibei de etanşare (accesoriu). Cu reglarea limitatorului de adâncime se presează corect garnitura şurubului. Limitatorul de adâncime este solidar cu maşina de înşurubat pentru construcţii metalice printr-o îmbinare cu clichet şi se poate desprinde şi introduce pe ax într-un mod simplu.
Page 233
• În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi produsul în exploatare. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. • După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea. Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră...
Page 234
Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Maşina de înşurubat pentru construcţii metalice nu este funcţională...
Page 235
Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia aparatele dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări. Evacuarea ca deşeu a acumulatorilor Dacă...
Page 236
Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
Page 237
Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
Page 238
▶ Elektrikli bir el aleti ile açık alanda çalışacaksanız, sadece dışarıda kullanımına izin verilen uzatma kabloları kullanınız. Dış mekanlar için uygun olan uzatma kablolarının kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. ▶ Elektrikli el aleti işletiminin nemli ortamda yapılması kaçınılmaz ise bir kaçak akım koruma şalteri kullanınız.
Page 239
▶ Yanlış kullanımda aküden sıvı çıkabilir. Bunlar ile teması önleyiniz. Yanlışlıkla temasta su ile durulayınız. Sıvı gözlere temas ederse ayrıca doktor yardımı isteyiniz. Dışarı akan akü sıvısı cilt tahrişine ve yanmalarına yol açabilir. ▶ Hasarlı veya değiştirilmiş aküleri kullanmayınız. Hasarlı veya değiştirilmiş aküler öngörülemeyen şekilde yangın, patlama veya yaralanma tehlikesi içeren tutumlara neden olabilir.
Page 240
üretilmiştir. Magazinli vidaların vidalanması için zemine sabitlenmiş bir aletin kullanılması mümkündür. ▶ Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Lityum İyon aküler kullanılmalıdır. ▶ Bu aküler için sadece C4/36 serisi Hilti şarj cihazları kullanınız.
Page 241
Durum Anlamı 1 LED yanıp sönüyor, alet çalışmaya hazır. Şarj durumu: < % 10 1 LED yanıp sönüyor, alet çalışmaya hazır değil. Akü aşırı ısınmış. 4 LED yanıp sönüyor, alet çalışmaya hazır değil. Alet aşırı yüklü veya aşırı ısınmış. Kumanda şalterine basılıyken ve kumanda şalteri bırakıldıktan sonra 5 saniye içinde şarj durumu sorgusu yapmak mümkün değildir.
Page 242
Kullanım Akünün şarj edilmesi 1. Şarj etmeden önce şarj cihazının kullanım kılavuzunu okuyunuz. 2. Akü ve şarj cihazının kontaklarının temiz ve kuru olmasına dikkat ediniz. 3. Aküyü izin verilen şarj cihazında şarj ediniz. Akünün yerleştirilmesi İKAZ Yaralanma tehlikesi Darbeli vidalama makinesinin istenmeden çalışmaya başlaması. ▶...
Page 243
Sıkma torkunun ayarlanması ▶ İstenen torku ayarlayınız. Güvenlik tutumu İKAZ Elektrik çarpması Sabitleme elemanlarının üstü örtülü elektrik kablolarıyla temas etmesi elektrik çarpmasına neden olabilir. ▶ Derinlik mesnedine ve alet bağlantı yerine kesinlikle elle müdahale etmeyiniz. Aleti daima tutucusundan ve/veya plastik gövde parçalarından düz biçimde tutunuz. ▶...
Page 244
▶ Uzun süren depolama sonrası kullanmadan önce aletin ve akülerin hasar görmüş olup olmadığını kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Metal vidalama makinesi fonksiyonlu değildir Arıza Olası...
Page 245
▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! RoHS (Tehlikeli madde kullanımını...
Page 267
문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상 제품에 있는 사용 설명서를 잘 보관하고 제품은 반드시 본 지침과 함께 다른 사람에게 전달하십시오. 기호...
Page 268
폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항...
Page 269
▶ 전동 공구를 습한 환경에서 사용하는 것을 피할 수 없을 경우, 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를 사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다. 사용자 안전수칙 ▶ 신중하게 작업하십시오. 작업에 정신을 집중하고 전동 공구를 사용할 때 경솔하게 행동하지 마십시오. 피 곤하거나 항정신성 약물, 술 또는 약물 복용시에는 전동 공구를 사용하지 마십시오. 전동 공구 사용 시 이 에...
Page 270
▶ 충전에 관한 모든 지침을 준수하여 배터리 또는 배터리 공구를 절대 사용 설명서에 제시된 범위를 벗어난 온도에서 충전하지 마십시오. 잘못 충전하거나 허용된 범위를 벗어난 온도에서 충전하면 배터리가 파손되 어 화재 발생 위험이 높아질 수 있습니다. 서비스 ▶ 전동 공구는 반드시 자격을 갖춘 전문 기술자에 의해 그리고 순정 대체부품만 이용하여 수리해야 합니다. 이렇게...
Page 271
▶ 이 배터리에는 Hilti 충전기 C4/36 시리즈만 사용하십시오. 공급품목 금속 스크류 드라이버, 깊이 게이지 STDG 19, 보호 캡 STDC, 스크류 공구 SNSD 8, 사용설명서 해당 제품에 허용되는 예비 부품, 소모품 및 액세서리는 Hilti Store 또는 에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group. 리튬 이온 배터리 표시...
Page 272
상태 의미 1개 LED 깜박임, 기기 작동 준비 상태되지 않음. 배터리 과열. 4개 LED 깜박임, 기기 작동 준비 상태되지 않음. 공구 과부하 또는 과열. 컨트롤 스위치가 조작된 상태에서 컨트롤 스위치에서 손을 뗀 후 5초까지는 충전상태를 조회해볼 수 없 습니다. 배터리 표시기의 LED가 점멸할 경우, "고장 시 대책" 장의 지침에 유의하십시오. 기술...
Page 273
3. 허용되는 충전기에서 배터리를 충전하십시오. 배터리 끼우기 경고 부상위험 임팩트 렌치의 돌발적인 시동. ▶ 배터리를 끼우기 전에 충전 임팩트 렌치의 스위치가 꺼져 있는지, 그리고 정회전/역회전 스위치(스위치ON 로크)가 중간위치에 있는지 확인하십시오. 경고 전기 위험 단락으로 인한 위험. ▶ 배터리를 삽입하기 전에 배터리 접점과 임팩트 렌치 내의 접점에 이물질이 없는지 확인하십시오. 경고...
Page 274
안전 규칙 경고 전기 쇼크 가려져 있는 전선부를 포함한 고정 요소와 접촉할 경우, 전기 쇼크를 유발할 수 있습니다. ▶ 어떠한 경우에도 깊이 게이지 또는 공구 서포트를 손잡이로 사용해서는 안 됩니다. 기기를 잡을 때 항상 손잡이 그리고/또는 라인 손잡이의 플라스틱 하우징 부분만 잡으십시오. ▶...
Page 275
▶ 기기와 배터리는 어린이 및 허용되지 않는 사람의 손에 닿지 않도록 하십시오. ▶ 기기 및 배터리를 장시간 보관한 후에는 사용하기 전에 손상 여부를 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 금속 스크류 드라이버가 작동되지 않음.
Page 276
환이 불가능함. 폐기 Hilti 기기는 대부분 재활용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오. 배터리 폐기 배터리를 부적절하게 폐기함으로 인해 가스 또는 용액이 새어나와 건강상의 피해를 입을 수 있습니다.