Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Aura
Cielo
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FALMEC Aura Cielo

  • Page 1 Aura Cielo LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Page 2 AURA 1200 37 kg...
  • Page 3 CIELO 1200 25 kg ø8 mm ø6 mm...
  • Page 4 IT - Smontaggio iltri (1); smontaggio pannelli laterali (2). EN - Removal of ilters (1); removal of side panels (2). DE - Filter abmontieren (1); Seitenplatten abmontieren (2). FR - Démontage iltres (1); démontage panneaux latéraux (2). ES - Desmontaje de iltros (1); desmontaje de paneles laterales (2).
  • Page 5 IT - Smontaggio stafa di issaggio (3) e (4). Fissaggio stafa di issaggio a soitto (5). EN - Removal of fastening bracket (3) and (4). Securing of the fastening bracket to the ceiling (5). DE - Befestigungsbügel abmontieren (3) und (4). Befestigungsbügel an der Decke befestigen (5).
  • Page 6 IT - Allacciamento elettrico e issaggio cappa (6). EN - Electric connection and installation of the hood (6). DE - Ans Stromnetz anschließen und die Abzugshaube befestigen (6). FR - Branchement électrique et ixation hotte (6). ES - Conexión eléctrica y ijación de la campana (6).
  • Page 7 IT - Montaggio pannello vetro inferiore (8). Montaggio pannelli laterali (9). EN - Installation of the bottom glass panel (8). Installation of the side panels(9). DE - Untere Glasplatte montieren (8). Seitenplatten montieren (9). FR - Montage panneau verre inférieur (8). Montage panneaux latéraux (9).
  • Page 8 IT - Montaggio iltri carbone zeolite (10), inserimento iltri metallici (11). EN - Installation of carbon zeolite ilters (10), insertion of metal ilters (11). INTERNAL SIDE DE - Kohle-Zeolit-Filter montieren (10), Metallilter einfügen (11). FR - Montage iltres carbone zéolite (10), pose iltres métalliques (11).
  • Page 9 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Page 10 COLLEGAMENTO ELETTRICO PULSANTIERA TOUCH (parte riservata solo a personale qualiicato) Prima di efettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- chio dalla rete elettrica. Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati ili elettrici all’interno della cappa: in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino. ON/OFF (led blu isso) Accensione/spegnimento motore e Vel1 Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualiicato.
  • Page 11 Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. ATTENZIONE! In alternativa e per tutti gli altri tipi di superici, la pulizia va eseguita usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato.
  • Page 12 Falmec S.p.A. e/o comunque direttamente imputabili alla Casa costruttrice. Si precisa inoltre che non rientrano nelle...
  • Page 13 SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Page 14 ELECTRICAL CONNECTION TOUCH PUSHBUTTON PANEL (only intended for qualiied personnel) Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- ing out any operations on the hood. Ensure that the wires inside the hood are not disconnected or cut: in the event of damage, contact your nearest Servicing Department. Refer to qualiied personnel for electrical connections.
  • Page 15 DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE Reconnect the hood to the electrical power supply, making sure that the lights and motor are of. The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equipment'' , accordingly it 2) - ASSOCIATING THE RADIO CONTROL WITH THE HOOD must not be disposed of with regular unsorted waste (i.e.
  • Page 16 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie UND WARNHINWEISE die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind. Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder Fett zu entfernen, die die Oberläche der Die Installation muss von kompetenten und qualiizierten Installateuren unter Be-...
  • Page 17 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS TOUCH-DRUCKKNOPFTAFEL (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualiiziertem Personal vorbehalten) Vor sämtlichen Eingrifen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz ge- trennt werden. Sicherstellen, dass die Elektrokabel in der Abzugshaube nicht abgeschnitten oder getrennt werden: Andernfalls muss das nächstgelegene Kundendienstzentrum kontaktiert werden. ON/OFF (LED dauerhaft) Für die elektrischen Anschlüsse qualiiziertes Personal beauftragen.
  • Page 18 KOHLE-ZEO-FILTER Die Abzugshaube wieder an das Stromnetz anschließen und prüfen, ob die Lichter Unter normalen Benutzungsbedingungen empfehlen wir, den Kohle-Zeolit-Filter alle 18 Monate und Motoren ausgeschaltet sind. zu regenerieren und ihn alle drei Jahre auszuwechseln. Zur Regenerierung ist es ausreichend, ihn für ca.
  • Page 19 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être efectué...
  • Page 20 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE TABLEAU TACTILE DES COMMANDES (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- seau électrique. Veiller à ce que les ils électriques à l'intérieur de la hotte ne soient pas dé- branchés ou coupés : dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche.
  • Page 21 FILTRES AU CHARBON-ZÉOLITE Rebrancher la hotte au secteur, en vériiant que les lumières et le moteur sont éteints. En condition d'utilisation normale, il est conseillé de régénérer le iltre charbon-zéolite tous les 18 mois et de le remplacer après 3 ans. Pour le régénérer, il suit de l'insérer dans un four domestique normal à...
  • Page 22 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Page 23 CONEXIÓN ELÉCTRICA PANEL DE MANDOS TÁCTIL (parte reservada solo a personal cualiicado) Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el equipo de la corriente eléctrica. Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos eléctricos montados dentro de la campana: en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia más cercano.
  • Page 24 FILTROS AL CARBÓN-ZEO Vuelva a conectar la campana a la red eléctrica, comprobando que las luces y el motor estén apagados. En condiciones de utilización normal, se aconseja regenerar el iltro carbón-zeolita cada 18 meses y sustituirlo después de 3 años. Para regenerarlo basta con introducirlo en un horno doméstico normal a una temperatura de 2) - ASOCIACIÓN DEL RADIOMANDO A LA CAMPANA 150°C durante una 1 hora.
  • Page 25 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного покрытия...
  • Page 26 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от сети электропитания. Проверьте, что внутри вытяжки нет отсоединённых или порванных проводов: в противном случае, обратитесь в ближайшую службу технической поддержки. Электрическое...
  • Page 27 УГОЛЬНЫЕ ЦЕОЛИТНЫЕ ФИЛЬТРЫ Вновь подключите вытяжку к сети электропитания, убедившись, что подсветка и двигатель выключены. В нормальных условиях эксплуатации рекомендуется регенерировать угольный цеолитный фильтр каждые 18 месяцев и заменять через 3 года. Для регенерации достаточно поместить его в обычную бытовую духовку при температуре 150°C 2) - СВЯЗЬ...
  • Page 28 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
  • Page 29 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE ZESTAW PRZYCISKÓW TOUCH (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowanych pracowników) Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Upewnić się, że nie istnieje ryzyko odłączenia lub przecięcia przewodów elektrycz- nych wewnątrz okapu: w przeciwnym razie skontaktować się z najbliższym centrum obsługi technicznej. ON/OFF (LED zapalona światłem ciągłym) Zwrócić...
  • Page 30 FILTRY WĘGLOWO-ZEOLITOWE Podłączyć okap do sieci elektrycznej i sprawdzić, czy światła i silnik są wyłączone. W normalnych warunkach użytkowania zaleca się regenerację iltra węglowo-zeolitowego co 18 miesięcy oraz jego wymianę co 3 lata. Regeneracja polega na umieszczeniu go w zwykłym piekarniku domowym nagrzanym do temperatury 150°C na około 1 godziny.
  • Page 31 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld EN WAARSCHUWINGEN van de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen. Na het installeren van de RVS afzuigkap dient deze te worden gereinigd om lijmsporen van de be- scherming en eventuele vlekken van vet en olie weg te nemen, die het oppervlak van de afzuigkap De installatie moet door bekwame, gekwaliiceerde installateurs worden uitge-...
  • Page 32 ELEKTRISCHE AANSLUITING TOUCH BEDIENINGSPANEEL (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwaliiceerd voor de aansluiting) Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoe- ren. Zorg ervoor dat de draden in de kap niet worden afgesloten of doorgesneden: anders contact opnemen met het dichtst bijzijnde servicebedrijf. Wendt u tot gekwaliiceerd personeel om de elektrische aansluiting te laten uitvoeren.
  • Page 33 ZEOLIET-KOOLSTOFFILTERS Sluit de kap opnieuw aan op het elektriciteitsnet en controleer of de lichten en de motor zijn uitgeschakeld. Bij normaal gebruik wordt aanbevolen om het zeoliet-koolstoilter elke 18 maanden te regenere- ren en elke 3 jaar te vervangen. Stop het ilter voor de regeneratie circa 1 uur lang in een normale oven bij een temperatuur van 150°C.
  • Page 34 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certiicar-se de que o manual seja fornecido com ele a im de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Page 35 LIGAÇÃO ELÉTRICA BOTOEIRA TÁTIL (secção reservada somente ao pessoal qualiicado) Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da rede elétrica. Certiicar-se que não foram desligados ou cortados ios elétricos no interior do exaustor: caso contrário contactar o Centro de Assistência mais próximo. ON/OFF (led blu ixo) Para a ligação elétrica, contactar o pessoal qualiicado.
  • Page 36 FILTROS DE CARBON-ZEO Voltar a ligar a coifa à rede elétrica, controlando se as luzes e motor estão desligados. Em condições de normal utilização, aconselha-se que o iltro de carvão-zeólito seja regenerado a cada 18 meses e substituído depois de 3 anos. Para a sua regeneração é suiciente colocá-lo num forno normal doméstico a uma temperatura de 150°C por cerca de 1 hora.
  • Page 37 SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion OG ADVARSLER og de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at jerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvaliicerede instal- ikke jernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overladen på...
  • Page 38 ELEKTRISK TILSLUTNING KONTROLPANEL TOUCH (afsnit forbeholdt kvaliiceret personale) Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for ind- greb på emhætten. Sørg for at ingen af de elektriske ledninger inde i emhætten skæres over eller frakobles: I modsat fald tages kontakt til nærmeste servicecenter. ON/OFF Få...
  • Page 39 ZEOLIT-KULFILTRE Sæt igen strøm til emhætten, og kontroller at lys og motor er slukket. Ved normal brug anbefales det at regenerere zeolit-kulilteret hver 18. måned og udskifte det hvert 3. år. Filteret regenereres nemt ved at lægge det i en almindelig husholdningsovn ved en temperatur på...
  • Page 40 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som inns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljeläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Page 41 ELEKTRISK ANSLUTNING TOUCH-KONTROLLPANEL (avsnitt reserverat för kvaliicerad personal) Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- tet. Se till att inga elledningar inuti kåpan kopplas bort eller skärs av: kontakta vid sådana fall närmaste servicecenter. De elektriska anslutningarna skall utföras av kvaliicerad personal. ON/OFF Anslutningarna måste utföras i enlighet med den lagstiftning som gäller.
  • Page 42 ZEO-KOLFILTER Återanslut kåpan till elnätet. Kontrollera att ljusen och motorn är avstängda. Vid normal användning rekommenderas det att man återställer iltret i kol/zeolit var 18:e månad och att man byter ut det efter 3:e år För att återställa det räcker det att man lägger in det i en 2) - ASSOCIERING AV FJÄRRKONTROLLEN TILL KÅPAN vanlig ugn för hemmabruk vid en temperatur på...
  • Page 43 TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
  • Page 44 SÄHKÖLIITÄNNÄT KOSKETUSNÄPPÄIMISTÖ (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- köverkosta. Varmista, ettei liesituulettimen sisällä irtoa tai leikkaudu sähköjohtoja; jos näin tapahtuu ota yhteyttä lähimpään Huoltopalveluun. Sähköliitäntöjen tekemistä varten, ota yhteyttä asiantuntevaan henkilöstöön. ON/OFF Liitännät on tehtävä...
  • Page 45 HIILI-ZEOLIITISTÄ VALMISTETUT SUODATTIMET Kytke liesituuletin takaisin sähköverkkoon, varmistaen että valot ja mootto- ri on sammutettu. Normaalissa käyttötilassa suositellaan hiili-zeoliitistä valmistetun suodattimen regenerointia 18 kk välein ja sen vaihtoa 3 vuoden välein. Sen regeneroimiseksi riittää, että se asetetaan normaa- liin uuniin 150 °C lämpötilaan noin 1 tunniksi. Odota suodattimen jäähtymistä...
  • Page 46 SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å jerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettlekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvaliiserte installa- oljer.
  • Page 47 ELEKTRISK FORBINDELSE TOUCH BETJENINGSPANEL (avsnitt forbeholdt kvaliisert personell) Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets strømforsyning. Påse at strømledningene inne i ventilatorhetten ikke blir frakoblet eller kut- tet: i motsatt fall, kontakt nærmeste servicesenter. Få fagfolk til å utføre den elektriske tilkoblingen. ON/OFF Tilkoblingen må...
  • Page 48 KARBON/ZEOLITT-FILTRE Koble ventilatorhetten til strømnettet igjen, mens man kontrollerer at lyse- ne og motoren er slått av. Under normale funksjonsbetingelser anbefaler vi å skifte ut karbon/zeolitt-iltret hver 18. mån- ed og skifte det ut etter 3 år. For å regenerere det er det tilstrekkelig å sette det inn i en normal stekeovn ved en temperatur på...
  • Page 49 NOTE - NOTES...
  • Page 50 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Ce manuel est également adapté pour:

Cielo3610