Télécharger Imprimer la page

Güde GSH-3S-VL-TC-2 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Masque de soudeur

Publicité

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
--------
DE
--------
EN
Translation of the original instructions
--------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
--------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
--------
ES
Traducción del manual original
--------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
--------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
--------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
--------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HU
--------
Az eredeti használati utasítás fordítása
GSH-3S-VL-TC-2
16926
Schweißhelm
Welding helmet
Masque de soudeur
Casco di saldatura
Casco de soldadura
Lashelm
Svářečská kukla
Zváračská prilba
Przyłbica spawalnicza
Hegesztősisak

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GSH-3S-VL-TC-2

  • Page 1 Casco de soldadura -------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Lashelm -------- Překlad originálního návodu k provozu Svářečská kukla -------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Zváračská prilba -------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Przyłbica spawalnicza -------- Az eredeti használati utasítás fordítása Hegesztősisak GSH-3S-VL-TC-2 16926...
  • Page 2 DEUTSCH DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service...
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY GSH-3S-VL-TC-2 16926...
  • Page 5 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha 2-13 Inbedrijfstelling Wartung Údržba Maintenance Údrzba Entretien Konserwacja Manutenzione Karbantartás Mantenimiento 14-20 Onderhoud Reinigung / Lagerung Čištění / Uložení Čistenie / Uloženie Cleaning / Storage Czyszczenie / Składowanie...
  • Page 6 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Page 7 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Page 8 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling WELD TEST BATTERY GRIND SHADE 4/5-9/9-13 1/1/1/2 WELD TEST BATTERY GRIND SHADE 4/5-9/9-13 1/1/1/2...
  • Page 9 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling TEST > 40 W D I N 9 D I N 13 D I N 9 D I N 13...
  • Page 10 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Inbetriebnahme Uvedení do provozu Üzembe helyezés Messa in funzione Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Puesta en marcha Mise en service Uruchomienie Inbedrijfstelling Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling Tönungsstufen des Schutzglases für Lichtbogenschweißen | Tint levels of the protective glass for arc welding | Niveaux...
  • Page 11 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling FAST SLOW min. = 0,1 s. max. = 0,8 s. 0,1 s. 0,8 s.
  • Page 12 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
  • Page 13 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Inbetriebnahme Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedení do provozu Uvedení do provozu Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Starting-up the device Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Uruchomienie...
  • Page 14 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbetriebnahme Uvedení do provozu Inbedrijfstelling Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling AUTO DARKENING...
  • Page 15 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Inbetriebnahme Uvedení do provozu Puesta en marcha Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Inbedrijfstelling Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling AUTO DARKENING...
  • Page 16 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling 1x click 2x click...
  • Page 17 Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling 1x click 2x click...
  • Page 18 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Manutenzione Karbantartás Mantenimiento Onderhoud...
  • Page 19 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Manutenzione Karbantartás Mantenimiento Onderhoud TEST CR 2450 BATTERY SHADE 4/5-9/9-13 CR 2450 E 4/5-9/9-13...
  • Page 20 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Manutenzione Karbantartás Mantenimiento Onderhoud...
  • Page 21 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Manutenzione Karbantartás Mantenimiento Onderhoud...
  • Page 22 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Manutenzione Karbantartás Mantenimiento Onderhoud...
  • Page 23 Wartung Údržba Údrzba Maintenance Konserwacja Entretien Manutenzione Karbantartás Mantenimiento Onderhoud...
  • Page 24 Reinigung / Lagerung Čištění / Uložení Čistenie / Uloženie Cleaning / Storage Czyszczenie / Składowanie Nettoyage / Stockage Tisztítás / Tárolás Pulizia / Stoccaggio Limpieza / Almacenamiento Schoonmaken / Bewaring 10°C - 20°C...
  • Page 25 DEUTSCH Technische Daten Schweißhelm GSH-3S-VL-TC-2 Artikel-Nr. 16926 Art der Stromversorgung Li - CR 2450 / Li-Ion Schutzglas 379 DIN Schutzglas, Abmessungen L x B x H 124,5 x 100,5 x 18 mm Sichtfeld L x B 98 x 55 mm...
  • Page 26 DEUTSCH lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine und empfohlen wurde. Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Das Produkt ist nicht zum Laserschweißen geeignet. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig. Der Das Produkt ist nicht feuerbeständig. Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
  • Page 27 DEUTSCH Dieses Produkt kann nicht für Überkopfschweißar- Achtung! Verwendung eines Augenschut- beiten verwendet werden. Wenn dieses Produkt zum zes ohne Filterwirkung gegen optische Überkopfschweißen verwendet wird, können sich Strahlung schädigt die Augen. geschmolzene Metalltropfen durch den ADF-Filter brennen und zu Verletzungen beim Benutzer führen Vor jedem Gebrauch prüfen, ob der Augenschutz Dieses Produkt kann nicht für Überkopfschneide- die erforderliche Skalennummer aufweist.
  • Page 28 DEUTSCH 166 / EN ISO 16321: Augenschutzgeräte können gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit durch das Übertragen Erklärung: von Stößen für den Träger eine Gefährdung darstellen, wenn sie über üblichen Korrektions- • Vorsatzscheibe: GUEDE 1 F CE / GUEDE 1 C CE brillen getragen werden.
  • Page 29 DEUTSCH verschrottet wird. Beschädigte Akkus können der Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Aufprall mit Mechanische Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. niedriger Energie Festigkeit Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsor- gungsstelle.
  • Page 30 DEUTSCH Service der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer Auf der Homepage der Firma Güde GmbH &...
  • Page 31 ENGLISH Technical Data Welding helmet GSH-3S-VL-TC-2 Art. No 16926 Type of electricity supply Li - CR 2450 / Li-Ion Protective glass 379 DIN Protective glass, Dimensions L x W x H 124,5 x 100,5 x 18 mm Visual field L x W...
  • Page 32 ENGLISH Emergency procedure ler immediately if the filter does not automatically darken during welding. Conduct a first-aid procedure adequate to the injury Do not use any alcohol, petrol or thinners to clean and summon qualified medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further the ADF filter.Do not place the ADF filter in water.
  • Page 33 ENGLISH not store the ADF filter in a moist environment. The welding helmet does not protect against impacts. Check the filter before each use. As soon as the function and appearance no longer appear to be in Caution! Materials that come into contact the intended condition, you can no longer use the with the wearer’s skin may cause allergic product.
  • Page 34 ENGLISH GUEDE = Manufacturer The appliance must be stored in a dry place EN 175 = Testing standard and protected from frost. B = Mechanical strength (120 m/s) CE = CE label Keep the machine out of reach of children. Area(s) of application (where appropriate): S, F, B Mass in grams (where appropriate) Keep dry at all times.
  • Page 35 ENGLISH must therefore be fully charged before being used for The packaging protects the machine against damage the first time. during transport. Packaging materials are usually chosen based on environment aspects and waste • Charge the accumulator when the appliance is treatment principles and are therefore recyclable.
  • Page 36 ENGLISH Artikelnummer Baujahr Failure removal Failures Causes Removal The protector is contaminated or Clean or replace the protector. defective. The arc sensor is not clear. Clean the surface of the arc sensor. The filter does not darken regularly and/or flickers. The welding voltage is too low.
  • Page 37 FRANÇAIS Caractéristiques techniques Masque de soudeur GSH-3S-VL-TC-2 N° de commande 16926 Type d‘alimentation électrique Li - CR 2450 / Li-Ion Verre de protection 379 DIN Verre de protection, Dimensions L x l x H 124,5 x 100,5 x 18 mm...
  • Page 38 FRANÇAIS ellement par la notice. Une formation spéciale n’est Le produit n‘est pas résistant au feu. pas nécessaire. ‚L‘utilisateur est responsable des N‘exposez pas le masque de soudeur et le filtre ADF accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. à la chaleur ou à l‘humidité. N‘ouvrez pas le boîtier du filtre ADF sans Risques résiduels l‘autorisation du fabricant.
  • Page 39 FRANÇAIS de découpe et de meulage au plafond. Lorsque ce Attention! ‚L‘utilisation d‘une protection produit est utilisé pour la découpe ou le meulage au oculaire sans effet de filtre contre les plafond, les gouttelettes de métal fondu peuvent rayonnements optiques endommage les brûler à...
  • Page 40 FRANÇAIS ‘Les dispositifs de protection oculaire Explication : peuvent présenter un danger pour le porteur • Vitre avant: GUEDE 1 F CE / GUEDE 1 C CE contre les particules à haute vitesse en raison de la transmission de l‘impact lorsqu‘ils sont portés GUEDE = Fabricant par-dessus des lunettes de correction normales.
  • Page 41 FRANÇAIS Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de fa- çon spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux Impact à faible à un magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil, Solidité mécanique énergie retirez l‘accumulateur. Les accumulateurs endomma- gés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, car ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz Impact à...
  • Page 42 FRANÇAIS ménagers, mais apportez les aux points de collecte tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un de votre commune. Demandez à votre administration mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et locale où se trouvent les points de collecte. Lorsque sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos des appareils électriques sont éliminés de manière pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
  • Page 43 ITALIANO Dati tecnici Casco di saldatura GSH-3S-VL-TC-2 N°. Articolo 16926 Tipo di alimentazione Li - CR 2450 / Li-Ion Vetro di protezione 379 DIN Vetro di protezione, Dimensioni L x P x H 124,5 x 100,5 x 18 mm Campo visivo L x P...
  • Page 44 ITALIANO Rischi residui l‘autorizzazione del produttore. Prima di ogni utilizzo, verificare che sia selezionata Nonostante l‘osservazione del manuale operativo, l‘impostazione corretta. possono esistere anche rischi residuali nascosti. Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen- Comportamento in caso d’emergenza te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualificato e autorizzato.
  • Page 45 ITALIANO Il presente prodotto è resistente alla temperatura e tico prima di ogni processo di saldatura. difficilmente infiammabile, ma in caso di contatto Se il filtro non si oscura automaticamente, inter- diretto con fiamme aperte o al contatto con un rompere immediatamente il processo di saldatura e oggetto ad alta temperatura, il casco può...
  • Page 46 ITALIANO vetro di protezione presenta graffi, crepe o irregola- 4 = Stato di visibilità rità, deve essere sostituito prima dell‘uso, altrimenti 5-9/9-13 = Stati di oscuramento potrebbero verificarsi lesioni gravi. GUEDE = Produttore Numero 1 = classe ottica SIMBOLI Numero 2 = classe della luce diffusa Numero 3 = classe di omogeneità...
  • Page 47 ITALIANO Dopo un forte carico lascarlo raffreddare prima. utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e Cortocircuito – non ponteggiare i contatti danneggiate. dell‘accumulatore con parti metalliche. Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio l‘accumulatore deve essere imballato (sacco di curato può...
  • Page 48 ITALIANO Servizio trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete solo nel suo imballaggio originale, quello che garan- bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? tisce il disbrigo normale. Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
  • Page 49 ESPAÑOL Datos técnicos Casco de soldadura GSH-3S-VL-TC-2 N.º de artículo 16926 Tipo de suministro eléctrico Li - CR 2450 / Li-Ion Cristal protector 379 DIN Cristal protector, Dimensiones La x An x Al 124,5 x 100,5 x 18 mm Campo de visión La x An 98 x 55 mm Tiempo de reacción claro/oscuro...
  • Page 50 ESPAÑOL ta y el manual de instrucciones. No es necesaria una mente para esta herramienta eléctrica. capacitación especial. El operario es responsable de El producto no es apto para la soldadura por láser. los accidentes de o peligros para terceros. El producto no es ignífugo.
  • Page 51 ESPAÑOL lesiones en el usuario. Atención! El uso de protección ocular sin Este producto no puede utilizarse para trabajos de efecto filtrante contra la radiación óptica soldadura y rectificado por encima de la altura de la daña los ojos. cabeza. Si este producto se utilizara para trabajos de soldadura y rectificado por encima de la altura de la Antes de cada uso, compruebe si la protección cabeza, las gotas de metal fundido podrían quemar...
  • Page 52 ESPAÑOL F/C = Resistencia mecánica Atención! Peligro por partículas de alta (Impacto de baja energía 45 m/s) velocidad a temperaturas extremas. CE = Marca CE En caso de que se requiera protección contra • Pantalla trasera: GUEDE 1 F CE / GUEDE 1 C CE partículas de alta velocidad a temperaturas extremas, el dispositivo de protección ocular GUEDE = Fabricante...
  • Page 53 ESPAÑOL las baterías. Las baterías dañadas pueden dañar el medioambiente y su salud si se produce una fuga de Impacto de ener- Resistencia mecánica vapores o líquidos tóxicos. gía media Por lo tanto, no envíe nunca una batería defectuosa por correo, etc. Por favor, póngase en contacto con su punto de recogida local para la eliminación de Bateria residuos.
  • Page 54 ESPAÑOL intemperie puede hacer que sustancias peligrosas ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática penetren en las aguas subterráneas y, por lo tanto, en posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder la cadena alimentaria, o que la flora y la fauna queden identificar su dispositivo en caso de reclamación, contaminadas durante años.
  • Page 55 NEDERLANDS Technische gegevens Lashelm GSH-3S-VL-TC-2 Artikel-Nr. 16926 Stroomvoorziening Li - CR 2450 / Li-Ion Veiligheidsglas 379 DIN Veiligheidsglas, Afmetingen l x b x h 124,5 x 100,5 x 18 mm Zichtveld l x b 98 x 55 mm Reactietijd licht-donker...
  • Page 56 NEDERLANDS soon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren Het product is niet geschikt voor laserlassen. tegenover derden. Het product is niet bestand tegen vuur. Stel de lashelm en het ADF-filter niet bloot aan hitte Resterende gevaren of vocht. Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing Open de behuizing van het ADF-filter in geen geval kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan.
  • Page 57 NEDERLANDS product wordt gebruikt voor snijden of slijpen boven Leg de lashelm nooit op hete oppervlakken. het hoofd, kunnen gesmolten metaaldruppels door Open de lashelm in geen geval.Reparaties en het ADF-filter branden, met lichamelijk letsel bij de werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden gebruiker tot gevolg.
  • Page 58 NEDERLANDS (stoot met lage energie 45 m/s) Opgelet! Gevaar door deeltjes met hoge CE = CE-markering snelheid en hoge temperaturen. • Binnenste beschermingsruit: GUEDE 1 F CE / Als bescherming tegen deeltjes met een hoge GUEDE 1 C CE snelheid en extreme temperaturen vereist is, GUEDE = Fabrikant moet het gebruikte gelaatsbeschermingsap- paraat direct na de letter voor de stootintensiteit...
  • Page 59 NEDERLANDS Accu viseren de polen met een plakband af te dekken om kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet. Brandgevaar! Explosiegevaar! ONDERHOUD Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedefor- Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen om de meerde accu’s. Een accu nooit openen, beschadigen behuizing van de helm schoon te maken.
  • Page 60 NEDERLANDS Garantie Service De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing begint met de datum van aankoop van het apparaat. nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
  • Page 61 ČEŠTINA Technická data Svářečská kukla GSH-3S-VL-TC-2 Obj. č. 16926 Druh napájecího zdroje Li - CR 2450 / Li-Ion Ochranné sklo 379 DIN Ochranné sklo, Rozměry d x š x v 124,5 x 100,5 x 18 mm Průzor d x š...
  • Page 62 ČEŠTINA Chování v případě nouze Pokud se filtr při svařování automaticky nezatmavu- je, přerušte okamžitě pracovní postup a obraťte se Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc bezodkladně na prodejce. a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími Pro očištění ADF filtru nepoužívejte žádný alkohol, úrazy a uklidněte jej. ...
  • Page 63 ČEŠTINA poškozené díly vyměňte. Pozor! Poškozený produkt nikdy Pokud bude přístroj vykazovat závady, nesmí se v nepoužívejte! Poškozený produkt neposkytu- žádném případě uvést do provozu. je dostatek ochrany a jeho použití tak může Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda pohy- vést ke zraněním a/nebo úrazům.
  • Page 64 ČEŠTINA Vadné a ebo likvidované elektrické či Symbol Druh ochrany Popis oblasti použití elektronické přístroje musí být odevzdá- ny do příslušných sběren. Význam označení Zvýšená pevnost Mechanická pevnost Bezpečnostní skla kontrolována dle DIN EN 166 / EN ISO 16321: Náraz s nízkou Mechanická...
  • Page 65 ČEŠTINA vyměnit. umístění sběrných míst požádejte místní úřad. Pokud jsou elektrická zařízení likvidována nekontrolovaným Akumulátory likvidujte ekologicky způsobem, mohou nebezpečné látky pronikat do Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální podzemních vod a tím do potravinového řetězce likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat během zvětrávání, nebo může dojít ke kontaminaci specializovaným obchodem.
  • Page 66 ČEŠTINA Odstranění poruchy Porucha Příčina Odstranění Protektor je znečištěný nebo vadný. Vyčistěte protektor nebo jej vyměňte. Vyčistěte povrch čidla elektrického Čidlo elektrického oblouku není čiré. oblouku. Filtr netmavne pravidelně popř. mihotá. Svařovací proud je příliš nízký. Nastavte citlivost na stupeň max. Baterie se musí...
  • Page 67 SLOVENČINA Technické údaje Zváračská prilba GSH-3S-VL-TC-2 Obj. č. 16926 Typ napájania el. prúdom Li - CR 2450 / Li-Ion Ochranné sklo 379 DIN Ochranné sklo, Rozmery D x Š x V 124,5 x 100,5 x 18 mm Veľkosť priezoru D x Š...
  • Page 68 SLOVENČINA Zvyškové riziká povolenia výrobcu. Skontrolujte pred každým použitím, či je zvolené Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu správne nastavenie. môžu existovať aj skryté zvyškové riziká. Opravy a práce, nepopísané v tomto návode, smie Správanie v prípade núdze vykonať len kvalifikovaný autorizovaný personál. Okamžite ukončite prácu a bezodkladne sa obráťte Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú...
  • Page 69 SLOVENČINA Neuskladňujte filter ADF vo vlhkom prostredí. Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s Pred každým použitím skontrolujte filter. Pokiaľ sa už rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím jeho funkčnosť a vzhľad nejavia ako náležité, nesmie- nikdy vtedy, keď...
  • Page 70 SLOVENČINA Škrupina zváračskej prilby: GUEDE 175 F 500g CE Stroj držte mimo dosahu detí. EN 175 = Skúšobná norma S = Mechanická pevnosť (Náraz s vysokou energiou 190 m/s) Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte stroj dažďu. CE = Značka CE Číslo použitej normy: EN 175 Oblasť(i) používania (prípadne): S, F, B Hmotnosť...
  • Page 71 SLOVENČINA Güde. Pri používaní iných nabíjacích zariadení sa môžu dosahu detí. vyskytnúť poruchy alebo môže dôjsť k požiaru. Pri neodbornom používaní alebo pri používaní Likvidácia poškodeného akumulátora môžu unikať výpary. Vy- Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiest- vetrajte a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Výpary nených na prístroji alebo na obale.
  • Page 72 SLOVENČINA účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené Servis plynulé spracovanie. Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
  • Page 73 POLSKI Dane techniczne Przyłbica spawalnicza GSH-3S-VL-TC-2 Nr artykułu 16926 Rodzaj zasilania Li - CR 2450 / Li-Ion Szkło ochronne 379 DIN Szkło ochronne, Wymiary dł. x szer. x wys. 124,5 x 100,5 x 18 mm Pole widzenia dł. x szer.
  • Page 74 POLSKI Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie Uwaga! Przepisy krajowe mogą ograniczać korzysta- odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego nie z maszyny. przez wykwalifikowaną osobę lub zapoznania się z Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidzi- instrukcją obsługi. Nie jest potrzebne specjalne sz- any i polecany przez producenta specjalnie do tego kolenie.
  • Page 75 POLSKI Nie wolno używać tego produktu do prac typu cięcie Uwaga! Używanie ochrony oczu bez i szlifowanie wykonywanych nad głową. Gdy pro- działania filtra chroniącego przed promienio- dukt ten będzie wykorzystany do prac typu cięcie i waniem optycznym jest szkodliwe dla oczu. szlifowanie wykonywanych nad głową, stopione kro- ple metalu mogą...
  • Page 76 POLSKI zgodnie z DIN EN 166 / EN ISO 16321: W przypadku cząstek o dużej prędkości przyrządy do ochrony oczu mogą stwarzać Objaśnienie: zagrożenie dla użytkownika na skutek przenoszenia uderzeń, jeżeli są noszone na • Szybka przednia: GUEDE 1 F CE / GUEDE 1 C CE zwykłych okularach korekcyjnych.
  • Page 77 POLSKI • Znacznie krótszy czas pracy naładowanego akumu- latora oznacza, że akumulator się wyczerpał i należy Zwiększona Wytrzymałość mecha- go wymienić. wytrzymałość niczna Akumulatory należy utylizować w sposób przyjaz- ny dla środowiska Akumulatory litowo-jonowe podlegają obowiązkowi Uderzenie z Wytrzymałość mecha- unieszkodliwiania odpadów.
  • Page 78 POLSKI Serwis utylizacji odpadów i dlatego nadają się do recyklingu. Zwracając opakowanie do obiegu materiałowego Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może oszczędza się surowce i zmniejsza ilość odpadów. chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części Części opakowań (np. folie, Styropor®) mogą być zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie niebezpieczne dla dzieci.
  • Page 79 MAGYAR Műszaki adatok Hegesztősisak GSH-3S-VL-TC-2 Megrend.szám 16926 Áramellátás módja Li - CR 2450 / Li-Ion Védőüveg 379 DIN Védőüveg, Méret (ho x szé x ma) 124,5 x 100,5 x 18 mm Látómező, ho x szé 98 x 55 mm Reakcióidő, világos -> sötét 0,1 ms Reakcióidő, sötét ->...
  • Page 80 MAGYAR Viselkedés kényszerhelyzetben szakemberek végezhetik Azonnal hagyja abba a munkát, és haladéktalanul Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt forduljon a kereskedőhöz, ha hegesztés során auto- nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje matikusan nem sötétedik el a szűrő. további balesettől. ...
  • Page 81 MAGYAR Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit Figyelem! Soha ne használjon sérült csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos terméket! A sérült termék nem nyújt kellő kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy védelmet, ezért sérülésekhez és/vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, balesetekhez vezethet.
  • Page 82 MAGYAR EN 175 = Vizsgálati szabvány S = Mechanikai szilárdság A készüléket szárazon és fagymentesen tárolja. (Nagy energiájú ütés, 190 m/s) CE = CE jelölés A gyerekeket tartsa a géptől távol! Az alkalmazott szabvány száma: EN 175 Felhasználási terület(ek) (ha szükséges): S, F, B Tömeg grammban (ha szükséges) Nedvességtől óvni kell.
  • Page 83 MAGYAR Ártalmatlanítás elegendő friss levegőt, és komplikációk esetén fordul- jon orvoshoz. A gőzök irritálhatják a légutakat. A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készü- A Használatra Vonatkozó Útmutatások léken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból következnek. Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel A csomagolás megsemmisítése kell őket tölteni.
  • Page 84 MAGYAR Szervíz közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese- tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkat- óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi részekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a feldolgozása. www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö- kráciát kizárva segítségére leszünk.
  • Page 88 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com VER4...

Ce manuel est également adapté pour:

16926