Page 1
Překlad originálního návodu k provozu Aku vrtací šroubováky ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Akumulátorová vŕtačka a uťahovačka ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Akkumulátoros fúró/csavarbehajtó BS 20-201-24 K 58812 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ___________________________________________________________ UVEDBA V POGON Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ________________________________________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS | _________________________________________________________________ MAINTENANCE Français...
Page 5
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Betrieb S T A R T Operation S T O P Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
Page 6
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés...
Page 7
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 58821 20V / 2,0 Ah 58822 20V / 4,0 Ah CLICK...
Page 8
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 58150 58151 58173 9 0 °...
Page 9
S T A R T Betrieb Operation S T O P Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés S T A R T S T O P...
Page 10
Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
Page 11
Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés Den Gangschalter niemals bei eingeschalteter Bedien de versnellingsschakelaar alléén wanneer Maschine, sondern nur im Stillstand betätigen. de machine stilstaat en nooit wanneer de machine ingeschakeld is. Never use the gear switch whilst the machine is operating.
Page 12
Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
Page 13
Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés 1- 4 - 7 - 10 - 13 - 16 - 19 - 22 - 25...
Page 14
DEUTSCH Technische Daten Akku-Bohrschrauber BS 20-201-24 K Artikel-Nr. 58812 Spannung Wechselakku 20 V Leerlaufdrehzahl 1. Gang 0 - 400 min 2. Gang 0 - 1400 min Drehmoment max. 35 Nm Bohr-ø max. Stahl 10 mm Holz 25 mm Bohrfutterspannbereich 2 - 13 mm Gewicht ohne Akku/Ladegerät...
Page 15
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Akku Der Akku-Bohrschrauber ist universell einsetzbar zum Bohren und Schrauben unabhängig von einem Akku vor Hitze und Feuer schützen Netzanschluss. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs- gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht...
Page 16
DEUTSCH Akku Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund- heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan- gen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Brandgefahr! Explosionsgefahr! Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen. Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von oder defomierte Akkus.
Page 17
DEUTSCH Wartung Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei- tung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten.
Page 18
ENGLISH Technical Data Cordless Drill Driver BS 20-201-24 K Art. No 58812 Battery voltage 20 V No-load speed 1st gear 0 - 400 min 2nd gear 0 - 1400 min Torque max. 35 Nm Drilling capacity max. Steel plate 10 mm...
Page 19
ENGLISH Symbols Save all warnings and instructions for future reference. Screwdriver safety warnings WARNING / Caution! Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener Read the operating instructions to reduce may contact hidden wiring. Fasteners contacting the risk of injury.
Page 20
ENGLISH The appliance must not be used if damaged or safety Dispose of the batteries in an environmentally equipment is defective. Replace any worn-out and friendly manner. damaged parts. Li-ion batteries are subject to the special disposal obligation. Have any defective batteries disposed of Do not use the device near flammable liquids or ga- by a specialised shop.
Page 21
FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Visseuse sans fil BS 20-201-24 K N° de commande 58812 Tension accu interchangeable 20 V Vitesse de rotation à vide 1ère vitesse 0 - 400 min 2ème vitesse 0 - 1400 min Couple max. 35 Nm ø max. de perçage...
Page 22
FRANÇAIS Conduite en cas d’urgence Batterie Effectuez les premiers gestes de secours et appelez ra- pidement les premiers secours. Protégez le blessé Protégez la batterie de la chaleur et du feu. d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants: 1. Lieu d‘accident, 2.
Page 23
FRANÇAIS Batterie antidérapantes et protection acoustique. Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion! porter en plus un masque de protection approprié. N‘utilisez jamais des accumulateurs endomma- Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, gés, défectueux ou déformés.
Page 24
FRANÇAIS Éliminez les accumulateurs de façon écologique. Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de fa- çon spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux à un magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil, retirez l‘accumulateur. Les accumulateurs endomma- gés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, car ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz toxiques.
Page 25
ITALIANO Datos técnicos Avvitatore a batteria BS 20-201-24 K N.º de artículo 58812 Tensione batteria 20 V Numero di giri a vuoto 1. velocità 0 - 400 min 2. velocità 0 - 1400 min Momento torcente max. 35 Nm ø max. Foratura...
Page 26
ITALIANO Comportamento in caso Batteria d’emergenza Proteggere l‘accumulatore contro il calore Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e e la fiamma. rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Pro- teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar- lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunica- Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua re le seguenti informazioni: 1.
Page 27
ITALIANO Batteria La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può essere dannosa alla salute e per questo motivo non devono entrare in contatto con il corpo. Usare un sistema d‘aspirazione polvere e Pericolo di incendio Pericolo indossare una maschera di protezione dalla polvere. d’esplosione! Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
Page 28
ITALIANO Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori difettosi da un negozio specializzato. Prima di far rot- tamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulatore. Gli accumulatori difettosi possono compromettere l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i vapori o liquidi velenosi.
Page 29
NEDERLANDS Technische Gegevens Accu-boorschroefmachine BS 20-201-24 K Artikel-Nr. 58812 Spanning wisselakku 20 V Onbelast toerental 1e versnelling 0 - 400 min 2e versnelling 0 - 1400 min Draaimoment max. 35 Nm Boor-ø max staal 10 mm Hout 25 mm Spanwijdte boorhouder...
Page 30
NEDERLANDS Handelswijze in noodgeval Batterij Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag Accu tegen hitte en vuur beschermen zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende Accu tegen water en vocht beschermen gegevens door: 1.
Page 31
NEDERLANDS Batterij Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een gevaar voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen. Machines met stofaf- zuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers Brandgevaar! Explosiegevaar! dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp. opzuigen.
Page 32
NEDERLANDS Onderhoud Voor alle instel-, schoonmaak- en onder- houdswerkzaamheden aan de machine de wisselaccu uitemen. Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalifi- ceerd personeel laten uitvoeren. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden.
Page 33
CESKY Technické údaje Aku vrtací šroubováky BS 20-201-24 K Obj. č. 58812 Napětí výměnného akumulátoru 20 V Volnoběžné otáčky 1. rychlost 0 - 400 min 2. rychlost 0 - 1400 min Kroutící moment max. 35 Nm Vrtací ø max. Ocel 10 mm Dřevo...
Page 34
CESKY Symboly Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho- vejte pro budoucí použití. Bezpečnostní pokyny pro práci se Výstraha / Pozor! šroubovákem Přístroj držte za izolované plochy, pokud pro- Ke snížení rizika zranění si přečtěte provo- vádíte práce, při kterých může šroub zasáhnout zní...
Page 35
CESKY Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo Akumulátory likvidujte ekologicky jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální poškozené díly vyměňte. likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje, Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin musíte se z něj vyndat akumulátor.
Page 36
SLOVENSKY Technické Údaje Akumulátorová vŕtačka a uťahovačka BS 20-201-24 K Obj. č. 58812 Napätie výmenného akumulátora 20 V Otáčky naprázdno 1. prevodový stupeň 0 - 400 min 2. prevodový stupeň 0 - 1400 min Točivý moment max. 35 Nm Max. priemer vrtu...
Page 37
SLOVENSKY Symboly Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uscho- vajte na budúce použitie. Bezpečnostné pokyny pre prácu so Pozor / Pozor! skrutkovačom Pri realizovaní prác, pri ktorých nástroj môže Na zníženie rizika zranenia si prečítajte naraziť na skryté elektrické vedenia, držte prístroj prevádzkový...
Page 38
SLOVENSKY Nasadený nástroj sa počas používania môže zohriať. bez toho, aby sa skrátila jeho životnosť. Prerušenie procesu nabíjania nepoškodí akumulátor • pri výmene nástroja • Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou • pri odkladaní prístroja ochranou bunky „Electronic-Cell Protection“ proti Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo hĺbkovému vybitiu.
Page 39
MAGYAR Műszaki Adatok Akkumulátoros fúró/csavarbehajtó BS 20-201-24 K Megrend.szám 58812 Akkumulátor feszültség 20 V Üresjárati fordulatszám 1. Fokozat 0 - 400 min 2. Fokozat 0 - 1400 min Forgatónyomaték max. 35 Nm Max. Furat-ø Acélba 10 mm 25 mm Befogási tartomány 2 - 13 mm Súly kivehető...
Page 40
MAGYAR Szimbólumok A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági utasítást és rendelkezést. Biztonsági útmutatások Figyelmeztetés / Figyelem! csavarozógépekhez A személyi sérülések kockázatának Olyan munkák végzésekor, melyeknél a csavar csökkentése érdekében olvassa el a rejtett áramvezetékeket érhet, a szigetelt felhasználói útmutatót. markolati felületeknél tartsa a készüléket.
Page 41
MAGYAR Ne nyúljon a járó gépbe. A munka közben keletkezett Munkautasítások forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a kés- Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek zülék teljes leállása után szabad a munkaterületről leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel eltávolítani. kell őket tölteni.
Page 42
Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
Page 43
| Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları 58812 BS 20-201-24 K EN 60745-1:2009/A11:2010 Einschlägige EG-Richtlinien EN 60745-2-1:2010; EN 60745-2-2:2010 Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| AfPS GS 2014:01 PAK Prohlášení...
Page 44
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com 58812 2018-08...