Page 1
Překlad originálního návodu k provozu Aku vrtací šroubováky ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Akumulátorová vŕtačka a uťahovačka ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Akkumulátoros fúró/csavarbehajtó BSA 12-201-20 K 58801 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ___________________________________________________________ UVEDBA V POGON Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _________________________________________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS | _________________________________________________________________ MAINTENANCE Français...
Page 5
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Betrieb S T A R T Operation S T O P Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
Page 6
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 58806 12 V / 2,0 Ah CLICK...
Page 7
Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 58150 58151 58173 9 0 °...
Page 8
Betrieb S T A R T Operation S T O P Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés S T A R T S T O P...
Page 9
Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
Page 10
Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés Den Gangschalter niemals bei eingeschalteter Bedien de versnellingsschakelaar alléén wanneer Maschine, sondern nur im Stillstand betätigen. de machine stilstaat en nooit wanneer de machine ingeschakeld is. Never use the gear switch whilst the machine is operating.
Page 11
Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
Page 12
Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés 1 - 4 - 7 - 10 - 13 - 16 - 19...
Page 13
DEUTSCH Technische Daten Akku-Bohrschrauber BSA 12-201-20 K Artikel-Nr. 58801 Spannung Wechselakku 12 V Leerlaufdrehzahl 1. Gang 0 - 350 min 2. Gang 0 - 1300 min Drehmoment max. 25 Nm Bohrfutterspannbereich 0,8 - 10 mm Gewicht ohne Akku/Ladegerät 0,87 kg Empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb...
Page 14
DEUTSCH Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not- Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Li-Ion Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi- Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sam- gungen und stellen Sie diesen ruhig.
Page 15
DEUTSCH wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reak- beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Füh- tionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie ren Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeu- einen Arzt auf.
Page 16
ENGLISH Technical Data Cordless Drill Driver BSA 12-201-20 K Art. No 58801 Battery voltage 12 V No-load speed 1st gear 0 - 350 min 2nd gear 0 - 1300 min Torque max. 25 Nm Drill chuck range 0,8 - 10 mm...
Page 17
ENGLISH Symbols Save all warnings and instructions for future reference. Screwdriver safety warnings WARNING / Caution! Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener Read the operating instructions to reduce may contact hidden wiring. Fasteners contacting the risk of injury.
Page 18
ENGLISH Do not use the device near flammable liquids or ga- Dispose of the batteries in an environmentally ses. Risk of fire and explosion in case of short circuit. friendly manner. Li-ion batteries are subject to the special disposal Do not let any metal parts reach the airing slots - obligation.
Page 19
FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Visseuse sans fil BSA 12-201-20 K N° de commande 58801 Tension accu interchangeable 12 V Vitesse de rotation à vide 1ère vitesse 0 - 350 min 2ème vitesse 0 - 1300 min Couple max. 25 Nm Plage de serrage du mandrin...
Page 20
FRANÇAIS Symboles Conservez toutes les consignes et instructions de sécurité pour une utilisation ultérieure. Instructions de sécurité pour Avertissement / Attention! visseuses Tenir l‘appareil aux surfaces isolées faisant office Pour réduire le risque de blessures, lisez la de poignée pendant les travaux au cours desquels notice d‘utilisation.
Page 21
FRANÇAIS ment de la machine. Ne jamais enlever les copeaux ni Consignes de travail les éclats lorsque la machine est en marche. Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés AVERTISSEMENT! Danger de brûlures et doivent donc être complètement chargés avant Durant l‘utilisation, l‘outil peut se surchauffer.
Page 22
ITALIANO Datos técnicos Avvitatore a batteria BSA 12-201-20 K N.º de artículo 58801 Tensione batteria 12 V Numero di giri a vuoto 1. velocità 0 - 350 min 2. velocità 0 - 1300 min Momento torcente max. 25 Nm Capacità mandrino...
Page 23
ITALIANO Simboli Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di sicurezza per il loro futuro uso. Indicazioni di sicurezza per Avvertenza / Attenzione! avvitatori Quando si svolge un‘operazione in cui la vite Per ridurre il rischio di una lesione, leggere potrebbe entrare in contatto con conduzioni il manuale operativo.
Page 24
ITALIANO Non avvicinare le mani alla parte della macchina Istruzioni di lavoro in movimento. Non rimuovere trucioli o schegge Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente mentre l‘utensile è in funzione. carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno AVVERTENZA! Pericolo di ustioni per la prima volta.
Page 25
NEDERLANDS Technische Gegevens Accu-boorschroefmachine BSA 12-201-20 K Artikel-Nr. 58801 Spanning wisselakku 12 V Onbelast toerental 1e versnelling 0 - 350 min 2e versnelling 0 - 1300 min Draaimoment max. 25 Nm Spanwijdte boorhouder 0,8 - 10 mm Gewicht zonder accu/Laadapparaat...
Page 26
NEDERLANDS Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van en aanwijzingen. Het niet opvolgen van veiligheids- het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort instructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, verwondingen brand en/of zware letsels veroorzaken.
Page 27
NEDERLANDS • overbelasting van het elektrische gereedschap Werkinstructies Grijp niet in de lopende machine. Spanen of splinters De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen mogen bij draaiende machine niet worden verwij- geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig derd. opgeladen te worden. WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding •...
Page 28
CESKY Technické údaje Aku vrtací šroubováky BSA 12-201-20 K Obj. č. 58801 Napětí výměnného akumulátoru 12 V Volnoběžné otáčky 1. rychlost 0 - 350 min 2. rychlost 0 - 1300 min Kroutící moment max. 25 Nm Rozsah upnutí sklíčidla 0,8 - 10 mm Hmotnost bez vyjímatelné...
Page 29
CESKY Symboly Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho- vejte pro budoucí použití. Bezpečnostní pokyny pro práci se Výstraha / Pozor! šroubovákem Přístroj držte za izolované plochy, pokud pro- Ke snížení rizika zranění si přečtěte provo- vádíte práce, při kterých může šroub zasáhnout zní...
Page 30
CESKY Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin Akumulátory likvidujte ekologicky nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální exploze. likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje, Vzhledem k nebezpečí zkratu se nesmí dostat do musíte se z něj vyndat akumulátor.
Page 31
SLOVENSKY Technické Údaje Akumulátorová vŕtačka a uťahovačka BSA 12-201-20 K Obj. č. 58801 Napätie výmenného akumulátora 12 V Otáčky naprázdno 1. prevodový stupeň 0 - 350 min 2. prevodový stupeň 0 - 1300 min Točivý moment max. 25 Nm Upínací rozsah skľúčovadla 0,8 - 10 mm Hmotnosť...
Page 32
SLOVENSKY Symboly Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uscho- vajte na budúce použitie. Bezpečnostné pokyny pre prácu so Pozor / Pozor! skrutkovačom Pri realizovaní prác, pri ktorých nástroj môže Na zníženie rizika zranenia si prečítajte naraziť na skryté elektrické vedenia, držte prístroj prevádzkový...
Page 33
SLOVENSKY Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kva- Akumulátory likvidujte ekologicky palín alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti požiaru a explózie. špeciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte zlikvidovať špecializovaným strediskom. Skôr ako sa Z dôvodu nebezpečia skratu sa do vetracích otvorov prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať...
Page 34
MAGYAR Műszaki Adatok Akkumulátoros fúró/csavarbehajtó BSA 12-201-20 K Megrend.szám 58801 Akkumulátor feszültség 12 V Üresjárati fordulatszám 1. Fokozat 0 - 350 min 2. Fokozat 0 - 1300 min Forgatónyomaték max. 25 Nm Befogási tartomány 0,8 - 10 mm Súly kivehető akkumulátor nélkül 0,87 kg Üzemeléshez ajánlott környezeti hőmérséklet...
Page 35
MAGYAR Szimbólumok A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági utasítást és rendelkezést. Biztonsági útmutatások Figyelmeztetés / Figyelem! csavarozógépekhez A személyi sérülések kockázatának Olyan munkák végzésekor, melyeknél a csavar csökkentése érdekében olvassa el a rejtett áramvezetékeket érhet, a szigetelt felhasználói útmutatót. markolati felületeknél tartsa a készüléket.
Page 36
MAGYAR A betétszerszám az alkalmazás során felforrósodhat. Munkautasítások • szerszámcserekor Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel • a készülék lerakásakor kell őket tölteni. Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, • Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse fel vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva.
Page 38
Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
Page 39
| Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları 58801 BSA 12-201-20 K EN 60745-1:2009+A11:2010 Einschlägige EG-Richtlinien EN 60745-2-1:2010 Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN 60745-2-2:2010 Prohlášení...