Publicité

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
-------
DE
-------
EN
Translation of the original instructions
-------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
-------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
BSB 20-201 24K
58813
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Akku-Schlagbohrschrauber
Cordless percussion drill/driver
Perceuse Visseuse à percussion sans fil
Trapano avvitatore a batteria
Accu-slagboormachine
Aku příklepové vrtačky/šroubováky
Akumulátorová príklepová vŕtačka a
uťahovačka
Akkumulátoros ütvefúró/csavarozógép

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde BSB 20-201 24K

  • Page 1 Překlad originálního návodu k provozu Aku příklepové vrtačky/šroubováky Akumulátorová príklepová vŕtačka a ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku uťahovačka ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Akkumulátoros ütvefúró/csavarozógép BSB 20-201 24K 58813 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ___________________________________________________________ UVEDBA V POGON Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _______________________________________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS | _________________________________________________________________ MAINTENANCE Français...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL...
  • Page 5 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Betrieb S T A R T Operation S T O P Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
  • Page 6 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés...
  • Page 7 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés...
  • Page 8 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 58821 20V / 2,0 Ah 58822 20V / 4,0 Ah CLICK...
  • Page 9 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 58150 58151 58173 9 0 °...
  • Page 10 S T A R T Betrieb Operation S T O P Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés S T A R T S T O P...
  • Page 11 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
  • Page 12 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés Den Gangschalter niemals bei eingeschalteter Bedien de versnellingsschakelaar alléén wanneer Maschine, sondern nur im Stillstand betätigen. de machine stilstaat en nooit wanneer de machine ingeschakeld is. Never use the gear switch whilst the machine is operating.
  • Page 13 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
  • Page 14 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés 1 - 5 - 10 - 15 - 20...
  • Page 15: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Akku-Schlagbohrschrauber BSB 20-201 24 K Artikel-Nr. 58813 Spannung Wechselakku 20 V Leerlaufdrehzahl 1. Gang 0 - 440 min 2. Gang 0 - 1650 min Lastschlagzahl 1. Gang 0-7040 min 2. Gang 0-26400 min Drehmoment max. 50 Nm Bohr-ø...
  • Page 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Akku Der Akku-Schlagbohrschrauber ist universell ein- setzbar zum Bohren, Schlagbohren und Schrauben Akku vor Hitze und Feuer schützen unabhängig von einem Netzanschluss. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs- gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht...
  • Page 17: Weitere Sicherheits- Und Arbeitshinweise

    DEUTSCH Weitere Sicherheits- und Akku Arbeitshinweise Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung Brandgefahr! Explosionsgefahr! wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte und rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz oder defomierte Akkus. Den Akku niemals öffnen, werden empfohlen.
  • Page 18 DEUTSCH Wartung Vor allen Einstell-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei- tung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten.
  • Page 19: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Cordless percussion drill/driver BSB 20-201 24 K Art. No 58813 Battery voltage 20 V No-load speed 1st gear 0 - 440 min 2nd gear 0 - 1650 min Rate of percussion under load 1st gear 0-7040 min 2nd gear 0-26400 min Torque max.
  • Page 20: Emergency Procedure

    ENGLISH Emergency procedure Do not throw the batteries in household Conduct a first-aid procedure adequate to the injury waste. and summon qualified medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further Li-Ion harm and calm them down. If you seek help, state the Deliver the batteries to a collection centre of following pieces of information: 1.
  • Page 21 ENGLISH Unclamped workpieces can cause severe injury and The Güde charger to be used only to charge the battery. damage. There can be malfunction or fire if different chargers are used. Please turn the device immediately off when the tool used gets blocked! Do not turn the device on Vapours may leak out in case of unauthorised use or again when the tool is still blocked.
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Perceuse Visseuse à percussion sans fil BSB 20-201 24 K N° de commande 58813 Tension accu interchangeable 20 V Vitesse de rotation à vide 1ère vitesse 0 - 440 min 2ème vitesse 0 - 1650 min Perçage à percussionen charge 1ère vitesse 0-7040 min 2ème vitesse...
  • Page 23: Utilisation Conforme À La Destination

    FRANÇAIS Utilisation Conforme à la Batterie destination La perceuse-visseuse à percussion à accu est conçue Protégez la batterie de la chaleur et du feu. pour un travail universel de perçage à percussion, de perçage et de vissage sans être branchée sur le secteur.
  • Page 24: Electronique

    FRANÇAIS Instructions complémentaires de Batterie sécurité et de travail Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection pendant le travail avec la Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion! machine. Il est recommandé de porter des articles N‘utilisez jamais des accumulateurs endomma- de protection, tels que masque antipoussière, gants gés, défectueux ou déformés.
  • Page 25: Entretien

    FRANÇAIS toxiques. Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner vers votre centre de recyclage local. Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés. Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une bande adhésive, de façon à les protéger du court- circuit.
  • Page 26: Datos Técnicos

    ITALIANO Datos técnicos Trapano avvitatore a batteria BSB 20-201 24 K N.º de artículo 58813 Tensione batteria 20 V Numero di giri a vuoto 1. velocità 0 - 440 min 2. velocità 0 - 1650 min Percussione a pieno carico 1.
  • Page 27: Comportamento In Caso D'emergenza

    ITALIANO Uso in conformità alla destinazione Batteria Il trapano a percussione- avvitatore Accu é indicato per forare a rotazione, a percussione, per avvitare, Proteggere l‘accumulatore contro il calore indipendentemente dal collegamento elettrico. e la fiamma. Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco- po indicato.
  • Page 28 ITALIANO Ulteriori avvisi di sicurezza e di Batteria lavoro Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali Pericolo di incendio Pericolo di protezione. Si consiglia di indossare indumenti d’esplosione! di protezione come maschera antipolvere, guanti Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati di protezione, scarpe antiscivolo robuste e cuffie di o deformati.
  • Page 29 ITALIANO Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per mezzo posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio locale. Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia di bloccare i poli con nastro adesivo in modo da proteggerli contro il cortocircuito. Mai aprire l‘accumulatore.
  • Page 30: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische Gegevens Accu-slagboormachine BSB 20-201 24 K Artikel-Nr. 58813 Spanning wisselakku 20 V Onbelast toerental 1e versnelling 0 - 440 min 2e versnelling 0 - 1650 min Aantal slagen belast 1e versnelling 0-7040 min 2e versnelling 0-26400 min Draaimoment max. 50 Nm Boor-ø...
  • Page 31: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    NEDERLANDS Voorgeschreven Gebruik Van Het Batterij Systeem De accu slagboorschrovedraaier is te gebruiken om Accu tegen hitte en vuur beschermen te boren, slagboren en te schroeven, onafhankelijk van een netaansluiting. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal Accu tegen water en vocht beschermen gebruik, zoals aangegeven.
  • Page 32 NEDERLANDS Verdere veiligheids- en Batterij werkinstructies Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de machine dient u altijd een veiligheidsbril te Brandgevaar! Explosiegevaar! dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker, veilig- Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedefor- heidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel en meerde accu’s. Een accu nooit openen, beschadi- gehoorbescherming worden aanbevolen.
  • Page 33 NEDERLANDS Onderhoud Voor alle instel-, schoonmaak- en onder- houdswerkzaamheden aan de machine de wisselaccu uitemen. Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalifi- ceerd personeel laten uitvoeren. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden.
  • Page 34: Technické Údaje

    CESKY Technické údaje Aku příklepové vrtačky/šroubováky BSB 20-201 24 K Obj. č. 58813 Napětí výměnného akumulátoru 20 V Volnoběžné otáčky 1. rychlost 0 - 440 min 2. rychlost 0 - 1650 min Počet úderů 1. rychlost 0-7040 min 2. rychlost 0-26400 min Kroutící...
  • Page 35 CESKY Použití v souladu s určením Baterie Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák je univerzálně použitelný pro vrtání, příklepové vrtání a Chraňte akumulátor před horkem a ohněm. šroubování nezávisle na elektrické síti. Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.
  • Page 36 CESKY Baterie Prach vznikající při práci bývá zdraví škodlivý, a proto by se neměly vdechovat. Používejte odsávání prachu a navíc se chraňte vhodnou ochrannou maskou. Usazený prach dobře odstraňte, např. odsátím Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze! Nesmějí se opracovávat materiály, které mohou Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné...
  • Page 37 CESKY Údržba Před všemi nastavovacími, čisticími a údržbářskými pracemi vyjměte ze stroje vyměnitelnou baterii. Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál. Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly. Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém stavu.
  • Page 38 SLOVENSKY Technické Údaje Akumulátorová príklepová vŕtačka a uťahovačka BSB 20-201 24 K Obj. č. 58813 Napätie výmenného akumulátora 20 V Otáčky naprázdno 1. prevodový stupeň 0 - 440 min 2. prevodový stupeň 0 - 1650 min Počet úderov pri záťaži 1.
  • Page 39: Použitie V Súlade S Určením

    SLOVENSKY Použitie v súlade s určením Batérie Akumulátorový príklepový vŕtací skrutkovač je univerzálne použiteľný na vŕtanie, príklepové vŕtanie Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom. a skrutkovanie nezávisle od sieťovej prípojky. Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo Chráňte akumulátor pred vodou a všeobecne platných predpisov a ustanovení...
  • Page 40 SLOVENSKY Ďalšie bezpečnostné a pracovné Batérie pokyny Použite ochranné vybavenie. Pri práci s elekt- rickým náradím používajte vždy ochranné okuliare. Nebezpečenstvo požiaru! Doporučujeme taktiež použitie súčastí ochranného Nebezpečenstvo explózie! odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprašná maska, Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo ochranné...
  • Page 41 SLOVENSKY Akumulátory likvidujte vo vybitom stave. Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli chránené proti skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte. Údrzba Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a údržbárskymi prácami vyberte zo stroja vymeniteľnú batériu. Opravy a práce, nepopísané v tomto návode, smie vykonať len kvalifikovaný autorizovaný personál. Používať...
  • Page 42: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki Adatok Akkumulátoros ütvefúró/csavarozógép BSB 20-201 24 K Megrend.szám 58813 Akkumulátor feszültség 20 V Üresjárati fordulatszám 1. Fokozat 0 - 440 min 2. Fokozat 0 - 1650 min Ütésszám terhelés alatt 1. Fokozat 0-7040 min 2. Fokozat 0-26400 min Forgatónyomaték max.
  • Page 43: Rendeltetés Szerinti Használat

    MAGYAR Rendeltetés szerinti használat Akkumulátor Az akkumulátoros ütvefúró-csavarozó hálózattól függetlenül általánosan használható fúráshoz, ütve- Óvja az akkumulátor a túlzott meleggel és fúráshoz és csavarozáshoz. tűzzel szemben. A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban Óvja az akkumulátort vízzel és nedvesség- foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése gel szemben.
  • Page 44 MAGYAR További biztonsági és Akkumulátor munkavégzési utasítások Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik, mindig hordjon védőszemüveget! Javasoljuk a Tűzveszély! Robbanásveszély! védőruházat, úgymint porvédő maszk, védőcipő, Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldefor- erős és csúszásbiztos lábbeli és hallásvédő használa- málódott akkumulátorokat. Az akkumulátorokat tát.
  • Page 45 MAGYAR Karbantartás Minden beállító, tisztító és karbantartó munka előtt vegye ki a gépből a cserélhetó akkut. Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has- ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik! Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon! Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a szellőző...
  • Page 46 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
  • Page 47 Akku-Schlagbohrschrauber Angewandte harmonisierte Normen Cordless percussion drill/driver Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- Perceuse Visseuse à percussion sans fil vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate Trapano avvitatore a batteria | Accu-slagboormachine norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen- Aku příklepové...
  • Page 48 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com TN 58813...

Ce manuel est également adapté pour:

58813

Table des Matières