Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
-------
DE
-------
EN
Translation of the original instructions
-------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
IT
Traduzione del Manuale d'Uso originale
-------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
BS 18
58500 / 58501 / 58502
Akku-Bohrschrauber
Akku-Schlagbohrschrauber
Cordless Drill Driver
Cordless percussion drill/driver
Visseuse sans fil
Perceuse Visseuse à percussion sans fil
Avvitatore a batteria
Trapano avvitatore a batteria
Accu-boorschroefmachine
Accu-slagboormachine
Aku vrtací šroubováky
Aku příklepové vrtačky/šroubováky
Akumulátorová vŕtačka a uťahovačka
Akumulátorová príklepová vŕtačka a
uťahovačka
Akkumulátoros fúró/csavarbehajtó
Akkumulátoros ütvefúró/csavarozógép
BSB 18
58503 / 58504

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde BS 18

  • Page 1 Preklad originálneho návodu na prevádzku Akumulátorová príklepová vŕtačka a uťahovačka Akkumulátoros fúró/csavarbehajtó ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Akkumulátoros ütvefúró/csavarozógép BS 18 BSB 18 58500 / 58501 / 58502 58503 / 58504 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ___________________________________________________________ UVEDBA V POGON Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG ____________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL BS 18 BSB 18...
  • Page 5 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Betrieb Operation S T A R T Fonctionnement S T O P Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés 9-10...
  • Page 6 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés...
  • Page 7 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 58541 18V / 1,5 Ah 58542 18V / 2,0 Ah 58543 18V / 3,0 Ah 58544 18V / 4,0 Ah CLICK...
  • Page 8 Inbetriebnahme Starting-up the machine Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés 58150 58151 9 0 °...
  • Page 9 Betrieb Operation S T A R T Fonctionnement S T O P Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés S T A R T S T O P...
  • Page 10 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
  • Page 11 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés Den Gangschalter niemals bei eingeschalteter Bedien de versnellingsschakelaar alléén wanneer Maschine, sondern nur im Stillstand betätigen. de machine stilstaat en nooit wanneer de machine ingeschakeld is. Never use the gear switch whilst the machine is operating.
  • Page 12 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
  • Page 13 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés BS 18 1-16...
  • Page 14 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés BSB 18 1 - 16...
  • Page 15 DEUTSCH Technische Daten Akku-Bohrschrauber BS 18 Akku-Schlagbohrschrauber BSB 18 Artikel-Nr. 58500 / 58501 58503 / 58504 / 58502 Spannung Wechselakku 18 V 18 V Leerlaufdrehzahl 1. Gang 0 - 350 min 0 - 350 min 2. Gang 0 - 1250 min...
  • Page 16 DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung BS 18: Der Akku-Bohrschrauber ist universell ein- Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll setzbar zum Bohren und Schrauben unabhängig von einem Netzanschluss. Li-Ion Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sam- BSB 18: Der Akku-Schlagbohrschrauber ist universell melstelle ab, wo sie einer umweltgerechten einsetzbar zum Bohren, Schlagbohren und Schrauben Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Page 17 DEUTSCH Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch Nicht gesicherte Werkstücke können schwere Verlet- beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Füh- zungen und Beschädigungen verursachen. ren Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das reizen.
  • Page 18 Specified Conditions Of Use Read and understand the operating instructions before using the BS 18: The battery drill/screwdriver may be used for appliance. Familiarise with the drilling and screwdriving for independent use away control elements and how to use the appliance from mains supply.
  • Page 19 ENGLISH Emergency procedure WARNING Read all safety warnings and all instructions.  Failure to follow the warnings and Conduct a first-aid procedure adequate to the injury instructions may result in electric shock, fire and/or and summon qualified medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further serious injury.
  • Page 20 ENGLISH Do not reach into the machine while it is running. Dispose of the batteries in an environmentally Chips and splinters must not be removed while the friendly manner. machine is running. Li-ion batteries are subject to the special disposal WARNING! Danger of burns obligation.
  • Page 21 L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers destination vis-à-vis de tierces personnes. BS 18: La perceuse-visseuse à accu est conçue pour L’appareil peut être utilisé uniquement par un travail universel de perçage et de vissage sans être des personnes de plus de 16 ans, exception...
  • Page 22 FRANÇAIS BSB 18: La perceuse-visseuse à percussion à accu est Avertissement Lisez toutes les consignes et in- conçue pour un travail universel de perçage à percus- structions de sécurité. Le non-respect des consignes sion, de perçage et de vissage sans être branchée sur indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocuti- le secteur.
  • Page 23 FRANÇAIS que l‘outil est bloqué, vous pourriez provoquer un Consignes de travail rebond avec un moment de réaction élevé. Identifiez Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés et supprimez la cause de blocage de l‘outil utilisé et doivent donc être complètement chargés avant tout en respectant les consignes de sécurité.
  • Page 24 Rispettare tutte le istruzioni di Uso in conformità alla destinazione sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura BS 18: Il trapano-avvitatore Accu é utilizzabile univer- verso le altre persone. salmente per forare e avvitare indipendentemente L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti dal collegamento elettrico.
  • Page 25 ITALIANO po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle Avvertenza Leggere tutte le istruzioni ed av- direttive generalmente valide e delle istituzioni nel vertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle presente Manuale il costruttore non assume alcuna avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse responsabilità dei danni. elettriche, incendi e/o seri incidenti.
  • Page 26 ITALIANO pericolo di un contraccolpo con un alto momento di Istruzioni di lavoro reazione. Accertare ed eliminare la causa di bloccag- Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente gio dello strumento ustilizzato. Osservare le norme carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno di sicurezza.
  • Page 27 NEDERLANDS Technische Gegevens Accu-boorschroefmachine BS 18 Accu-slagboormachine BSB 18 Artikel-Nr. 58500 / 58501 58503 / 58504 / 58502 Spanning wisselakku 18 V 18 V Onbelast toerental 1e versnelling 0 - 350 min 0 - 350 min 2e versnelling 0 - 1250 min...
  • Page 28 NEDERLANDS Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem Verwijder de accu’s niet in het huisafval! BS 18: De akku-boorschroevedraaier is te gebruiken Li-Ion voor boor-en schoefwerkzaamheden, onafhankelijk Geef de accu’s af op een verzamelplaats van een netaansluiting. voor oude batterijen waar deze milieuvrien- BSB 18: De accu slagboorschrovedraaier is te delijk worden gerecycled.
  • Page 29 NEDERLANDS Niet geborgde werkstukken kunnen ernstig letsel en Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde grote schade veroorzaken. accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen Bij het blokkeren van het inzetwerktuig het apparaat de ademhalingswegen irriteren.
  • Page 30 údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů. Použití v souladu s určením Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění BS 18: Akumulátorový vrtací šroubovák je univerzálně návodu k obsluze Seznamte se s použitelný pro vrtání a šroubování nezávisle na ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
  • Page 31 CESKY Chování v případě nouze Bezpečnostní pokyny pro práci se šroubovákem Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou Přístroj držte za izolované plochy, pokud pro- pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a vádíte práce, při kterých může šroub zasáhnout uklidněte jej. ...
  • Page 32 CESKY Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo Akumulátory likvidujte ekologicky jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální poškozené díly vyměňte. likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje, Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin musíte se z něj vyndat akumulátor.
  • Page 33 Použitie Podľa Predpisov Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu k BS 18: AKU-vŕtací skrutkovač je univerzálne obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími použiteľný na vŕtanie a skrutkovanie nezávisle od prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte sieťovej prípojky.
  • Page 34 SLOVENSKY Správanie v prípade núdze Bezpečnostné pokyny pre prácu so skrutkovačom Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekárs- Kadar izvajate dela pri katerih lahko sveder ku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi zadane v prikrite električne vode, držite napravo a upokojte ho. ...
  • Page 35 SLOVENSKY Nasadený nástroj sa počas používania môže Akumulátory likvidujte ekologicky rozhorúčiť. Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti špeciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte • pri výmene nástroja zlikvidovať špecializovaným strediskom. Skôr ako sa • pri odkladaní prístroja prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor. Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený...
  • Page 36 útmutatót. Rendeltetés szerinti használat Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a BS 18: Az akkumulátoros fúró-csavarozó készülék biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen általánosan használható fúráshoz és csavarozáshoz. harmadik személlyel szemben. BSB 18: Az akkumulátoros ütvefúró-csavarozó hálóz- A kezelő...
  • Page 37 MAGYAR Viselkedés kényszerhelyzetben Biztonsági útmutatások csavarozógépekhez Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi Olyan munkák végzésekor, melyeknél a csavar segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje rejtett áramvezetékeket érhet, a szigetelt további balesettől.  Ha segítségre van szüksége, tün- markolati felületeknél tartsa a készüléket.
  • Page 38 MAGYAR eltávolítani. Munkautasítások FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülések veszélye Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek A betétszerszám az alkalmazás során felforrósodhat. leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel kell őket tölteni. • szerszámcserekor • Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse fel •...
  • Page 41 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
  • Page 42 Akkumulátoros fúró/csavarbehajtó jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları BS 18 58500 EN 60745-1:2009+A11:2010 Einschlägige EG-Richtlinien EN 60745-2-1:2010 Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN 60745-2-2:2010 Prohlášení...
  • Page 43 Akku-Schlagbohrschrauber Angewandte harmonisierte Normen Cordless percussion drill/driver Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- Perceuse Visseuse à percussion sans fil vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate Trapano avvitatore a batteria | Accu-slagboormachine norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen- Aku příklepové...
  • Page 44 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com TN 58500, 58501, 58502, 58503, 58504 2017-02...