Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

*9001703322*
es
Instrucciones de montaje
de
Montageanleitung
en
Installation instructions
fr
Notice d'installation
it
Istruzioni d'installazione
nl
Installatie-instructies
da
Installationsvejledning
pt
Instruções de instalação
no
Installasjonsveiledning
1
2
9001703322 020413
el
sv
fi
pl
tr
ru
3
Οδηγίες εγκατάστασης
Installationsanvisningar
Asennusohjeet
Instrukcje montażu
Kurulum talimatları
Инструкция по установке
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour NEFF SCHOTT CERAN T58STF1L0

  • Page 1 *9001703322* 9001703322 020413 Οδηγίες εγκατάστασης Instrucciones de montaje Montageanleitung Installationsanvisningar Installation instructions Asennusohjeet Instrukcje montażu Notice d'installation Istruzioni d'installazione Kurulum talimatları Инструкция по установке Installatie-instructies Installationsvejledning Instruções de instalação Installasjonsveiledning...
  • Page 5 Cable de alimentación Puede estar conectado en la caja de conexión de la placa de cocción o suministrado con el aparato. Indicaciones generales ¡ Los datos de conexión necesarios están indica- dos en la placa de características y en los esque- ¡...
  • Page 6 Si la anchura interior del mueble es menor de 780 Instalar los railes de sujeción mm, se debe hacer un corte en las paredes late- Instalar los railes de sujeción en el mueble. ▶ rales. En encimeras de piedra, pegar los railes. Utili- ‒...
  • Page 7 Netzkabel Das Netzkabel kann an der Anschlussdose des Kochfelds angeschlossen oder dem Gerät beigefügt Allgemeine Hinweise sein. ¡ Sie finden die erforderlichen Anschlussdaten auf ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. dem Typenschild und im Anschlussbild. ¡ Nur eine konzessionierte Fachkraft darf ¡...
  • Page 8 Hinweis: Wenn Sie das Gerät in einer Kochinsel Halteschienen montieren oder an einem anderen, nicht beschriebenen Platz Die Halteschienen im Möbelstück montieren. ▶ einbauen, eine angemessene Belüftung des Koch- Die Halteschienen auf die Stein-Arbeitsplatte ‒ felds sicherstellen. kleben. Einen Schmelzklebstoff verwenden, der für die Verklebung von Metall und Stein geeig- Einbau über Schublade net ist und eine Temperaturbeständigkeit von...
  • Page 9 ¡ You can find the required connection data on the type plate and in the connection diagram. ¡ Use only the connection cable that is supplied General information with the appliance or is supplied by customer ser- vice. If you require a longer cable, contact cus- ¡...
  • Page 10 Note: Do not kink or trap the connection cable, and Installation above an oven keep it away from sharp edges and hot parts. ¡ To ensure good ventilation, the clearance between the top of the worktop and the surface of the oven Connecting the appliance front must be 30 mm and the minimum clearance between the oven and hob must be 5 mm.
  • Page 11 Conseils concernant les meubles Installation en toute d'encastrement sécurité ¡ Vous pouvez installer la table à induction unique- Respectez les consignes de sécurité ment via des tiroirs ou des fours à ventilation for- cée. Ne pas installer de réfrigérateur, de lave-vais- lorsque vous installez cet appareil.
  • Page 12 Installer l'appareil dans la découpe du plan de tra- Montage au-dessus d'un four vail. ¡ Pour garantir une bonne ventilation, la distance entre la partie supérieure du plan de travail et la Visser les attaches de retenue fournies sur le ‒...
  • Page 13 ¡ A seguito dell'installazione accertarsi che Avvertenze sui mobili da incasso l'utilizzatore non abbia accesso ai compo- ¡ È possibile installare il piano cottura a induzione solo su cassetti o forni dotati di ventilazione forza- nenti elettrici. ta. Sotto il piano cottura non installare frigoriferi, ¡...
  • Page 14 Inserire l'apparecchio nel foro d'incasso del piano Montaggio sopra il forno di lavoro. ¡ Per garantire un sistema di aerazione ottimale, la distanza tra la parte superiore del piano di lavoro Fissare i bloccaggi forniti in dotazione al piano ‒ e la superficie della parte anteriore del forno deve di lavoro e serrarli attentamente all'apparecchio.
  • Page 15 ¡ Dit apparaat nooit in boten of voertuigen Werkblad De adviezen van de fabrikant van het werkblad in gebruiken. acht nemen. ¡ Effen, horizontaal, stabiel. Veilige montage ¡ Het werkblad waarin u het apparaat inbouwt, moet belastingen van ca. 60 kg weerstaan. Neem bij het monteren van het apparaat de ¡...
  • Page 16 Netsnoer in aansluitdoos leiden Apparaat aansluiten Vereiste: Bij toestellen zonder een voorgemonteerde Vereiste: De aansluitgegevens op het typeplaatje in voeding. acht nemen. De kookplaat omdraaien en op de verpakking, Uitsluitend aansluiten volgens het aansluitschema: een doek of een ander oppervlak leggen om kras- → Fig.
  • Page 17 ¡ Kontroller først, at kogesektionen er vandret, efter Sikker montage at den er indbygget. Overhold disse sikkerhedsanvisninger un- Emhætte der montagen af apparatet. ¡ Afstanden mellem emhætte og kogesektion skal Kun ved korrekt udført montage i henhold til som minimum svare til den afstand, der er angivet montagevejledningen kan sikkerheden ved i montagevejledningen for emhætten.
  • Page 18 Må kun tilsluttes i tilslutningsdåsen iht. tegningen: Specielle kombinationer → Fig. Hvis kogesektionen indbygges over en ovn af et an- – BN: Brun det mærke, skal der anvendes en mellembund af – BU: Blå træ. – GN/YE: Gul og grøn → Fig. –...
  • Page 19 estar autorizada de acordo com as disposições rior do aparelho necessita de uma alimentação sufi- do país e da companhia abastecedora da eletrici- ciente de ar fresco. Por essa razão, se necessário, dade. adaptar os móveis para esta finalidade. ¡ Ligue o aparelho a uma instalação fixa e instale Respeite uma distância mínima entre a parte de interruptores seccionadores correspondentes de trás do móvel e a parede da cozinha.
  • Page 20 Se o cabo elétrico interferir com a gaveta, fixe o cabo à parte inferior da placa de cozinhar com a braçadeira fornecida. Generell informasjon → Fig. ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. Montar calhas de fixação ¡ Apparatet skal kun installeres av autori- Monte as calhas de fixação no móvel.
  • Page 21 ¡ Bruk kun den tilkoblingsledningen som fulgte med Innbygging over stekeovn apparatet eller er blitt levert av kundeservice. ¡ For at det skal bli god ventilasjon, må avstanden Kontakt kundeservice dersom du trenger en leng- mellom oversiden av benkeplaten og overflaten av re kabel.
  • Page 22 Koble til apparatet ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ‒ Κίνδυνος: Forutsetning: Se opplysninger om tilkobling på type- Μαγνητισμός! skiltet. Η συσκευή περιέχει μόνιμους μαγνήτες. Tilkobling må utføres i samsvar med koblings- Αυτοί μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά τα skjemaet: ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης, π.χ. → Fig. , → Fig. βηματοδότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης. –...
  • Page 23 ¡ Ο πάγκος εργασίας, στον οποίον τοποθετείτε τη ¡ Ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγησης για τον συσκευή, πρέπει να αντέχει σε βάρος μέχρι φούρνο, σε περίπτωση που πρέπει να μεγαλώσετε περίπου 60 kg. την απόσταση μεταξύ βάσης εστιών και φούρνου. ¡ Σε περίπτωση λεπτών πάγκων εργασίας → Εικ.
  • Page 24 Τοποθετήστε τη συσκευή στο άνοιγμα του πάγκου ¡ Använd aldrig enheten i båtar eller fartyg. εργασίας. Βιδώστε τις συμπαραδιδόμενες διχάλες Säker montering ‒ συγκράτησης στον πάγκο εργασίας και Följ säkerhetsanvisningarna när du monte- προσεκτικά στη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά κατσαβίδια. rar enheten.
  • Page 25 Fäst sladden med slangklämman och dra åt fäst- Fläkt skruven. ¡ Avståndet mellan fläkt och häll måste minst mat- → Fig. cha angivet avstånd i fläktens monteringsanvis- Dra sladden mitt i kopplingsdosan. Sätt på locket ning. till kopplingsdosan. Förbereda stommen Går sladden i lådan, fäst sladden på hällens un- Markera stomurtaget enligt monteringsritningen.
  • Page 26 ¡ Laitteen saa liittää vain ammattilainen, Kalusteita koskevia huomautuksia jolla on asianmukaiset asennusoikeudet. ¡ Voit asentaa induktiokeittotason vain vetolaatikon tai puhallintuuletuksella varustetun uunin ¡ Epäasianmukainen asennus, laitteen yläpuolelle. Älä asenna keittotason alapuolelle avaaminen tai liitäntä johtaa tuotetakuun jääkaappia, astianpesukonetta, tuulettamatonta raukeamiseen.
  • Page 27 – GY: harmaa Verkkojohdon asentaminen liitäntärasiaan Huomautus: Liitäntätyypistä riippuen saatat joutua Vaatimus: Laitteet, joissa ei ole ennakkoasennettua muuttamaan tehtaalta toimitettujen liittimien verkko-osaa. paikkoja. Tätä varten sinun on mahdollisesti Käännä keittotaso ylösalaisin ja aseta se lyhennettävä liittimiä ja poistettava eriste, jotta voit pakkauksen pohjan päälle, liinalle tai muulle käyttää...
  • Page 28 Przygotowanie mebla do zabudowy OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko odniesienia Zaznaczyć wycięcie na meblu zgodnie ze szkicem obrażeń! montażowym. Części, które są dostępne podczas monta- Upewnić się, że kąt między powierzchnią cięcia ‒ żu, mogą mieć ostre krawędzie i powodo- a blatem roboczym wynosi 90°. wać...
  • Page 29 Podłączać do gniazda przyłączeniowego wyłącz- Sprawdzanie gotowości do pracy: jeśli na wskaźni- nie zgodnie z rysunkiem: ku urządzenia pojawi się lub , urzą- → Rys. dzenie nie jest prawidłowo podłączone. Odłączyć – BN: brązowy urządzenie od zasilania i sprawdzić podłączenie – BU: niebieski przewodu zasilającego do sieci.
  • Page 30 ¡ Sadece yetkili bir uzman veya özel eğitime sahip Mobilyanın arka tarafında 20 mm asgari mesafe servis teknisyeni cihazın bağlantısını kurabilir. Bu yoksa, alt tarafa bir delik açılmalıdır. kişi ülkenin ve elektrik tedarik şirketinin yerel → Şek. düzenlemelerine uygun olmalıdır. Mobilyanın iç tarafı 780 mm'den daha geniş ¡...
  • Page 31 ¡ Только квалифицированный специалист Tutma raylarının monte edilmesi может выполнить подключение прибора. Tutma rayları mobilya parçasına monte edilmelidir. ▶ ¡ Неправильный монтаж, открывание прибо- Tutma rayları taş çalışma tezgahına ‒ yapıştırılmalıdır. Metal ve taş yapıştırmaya uygun ра, подключение или сборка влекут за со- ve en az 90  C sıcaklığa dayanabilen bir sıcak бой...
  • Page 32 ¡ Необходимые параметры подключения указаны на ти- Установка над шкафом для подогрева по- повой табличке и схеме подключения. суды ¡ Можно использовать только сетевой кабель из ¡ Чтобы обеспечить хорошую вентиляцию, расстояние комплекта поставки или заказанный через сервисную между поверхностью столешницы и верхней частью службу.
  • Page 33 Установка варочной панели Вставьте варочную панель в вырез. →  Рис. Установите прибор в вырез в столешнице. Установите зажимы из комплекта поставки на сто- ‒ лешницу и осторожно прикрутите их к прибору. Не используйте электроотвертку. ‒ →  Рис. У столешницы, облицованной кафельной плиткой, за- герметизируйте...
  • Page 37 9001696201 (020816)