Page 1
AQUA ACTIVE DE Gebrauchsanleitung Käyttöohje GB Operating Instructions HU Használati útmutató Instrukcja użytkowania FR Notice d‘emploi CZ Návod k použitie NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso RO Instructiuni de folosinta BG ръководство на потребителя Instruções de uso UA Керівництво користувача...
Page 3
HINWEISE ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG Herzlich Willkommen bei FIAP GmbH. Mit dem Kauf des Produkts AQUA ACTIVE haben Sie eine sehr gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Betriebsanleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Produkt vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dür- fen nur gemäß...
Page 4
PUMPEN AQUA ACTIVE Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchge- führt werden. Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem An- schluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen.
Page 5
PUMPEN Trockene Aufstellung: Öffnen Sie die Filterschale und demontieren Sie die bereits ein- gebaute Skimmerregulierung und ersetzen diese durch den im Lieferumfang enthalten Adapter (Rohr mit Gewindeadapter). Danach montieren Sie die Schlauchtüllen und schlie- ßen das Filtergehäuse. Alternativ entnehmen Sie den kompletten Pumpenmotor aus dem Gehäuse.
Page 6
PUMPEN AQUA ACTIVE Beachten Sie zum Thema Reinigung und Wartung die entsprechenden Produktvideos in unserem Youtube Kanal: https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH VERSCHLEISSTEILE Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Der Trockenlauf führt zu schnellem Verschleiß und schädigt die Pumpe auf Dauer. Der Einsatz in verschmutztem Wasser mit Feststoffen und Partikeln führt ebenfalls zu vorzeitigem Verschleiß...
Page 7
NOTES ON THIS MANUAL Welcome to FIAP GmbH. With the purchase of the product AQUA ACTIVE you have made a very good choice. Before using the device for the first time, read the operating instructions carefully and familiarize yourself with the product. All work on and with this device may only be car- ried out in accordance with this operating manual.
Page 8
PUMPS AQUA ACTIVE All work with this device may only be carried out in accordance with this manual. The combination of water and electricity can cause serious injury to life and limb if not properly connected or handled. Operate the device only when there are no persons in the water! Before reaching into the water, always unplug the power plugs of all devices in the water.
Page 9
PUMPS bowl, tighten the union nut. Watch out! If you operate the pump in the filter bowl under water, the skimmer must be connected to the inlet regulator or the inlet regulator must be completely closed! To switch off the device, pull out the mains plug. CLEANING AND MAINTENANCE Before every cleaning and maintenance, make sure that the device is switched off and disconnected from the power source.
Page 10
PUMPS AQUA ACTIVE REPAIR The motor can not be repaired if the cables or the housing are damaged and must the- refore be replaced. The running unit (rotor + impeller) is available separately as a spare part. If you have any questions or problems, contact an electrician or your dealer for your own safety.
Page 11
NOTES SUR CE MANUEL Bienvenue chez FIAP GmbH. Avec l‘achat du produit AQUA ACTIVE, vous avez fait un très bon choix. Avant d‘utiliser le périphérique pour la première fois, lisez attentivement le mode d‘emploi et familiarisez-vous avec le produit. Tous les travaux sur et avec cet appareil ne doivent être effectués que conformément à...
Page 12
POMPE AQUA ACTIVE Tous les travaux avec cet appareil ne peuvent être effectués que conformément à ce manuel. La combinaison de l‘eau et de l‘électricité peut causer de graves blessures à la vie et aux blessures si elle n‘est pas correctement connectée ou manipulée.
Page 13
POMPE Raccordement du système de filtre: Fixez le tuyau (25-32-40-50 mm) à la buse de tuyau étagée à la sortie de la pompe et fixez-le avec un collier de serrage. Connectez l‘autre extrémité du tuyau au système de filtrage. Connexion du skimmer: Placez l’écrou-raccord sur la buse étagée, fixez le tuyau au skim- mer sur la buse étagée, montez-le dans le régulateur d’entrée de la cuve du filtre, ser- rez l’écrou-raccord.
Page 14
POMPE AQUA ACTIVE PIÈCES D‘USURE La pompe ne doit pas fonctionner à sec. Le fonctionnement à sec entraîne une usure ra- pide et endommage la pompe de façon permanente. L‘utilisation dans de l‘eau contaminée avec des solides et des particules entraîne également une usure prématurée et affecte négativement la durée de vie de la pompe.
Page 15
OPMERKINGEN OVER DEZE HANDLEIDING Welkom bij FIAP GmbH. Met de aankoop van het product AQUA ACTIVE hebt u een zeer goede keuze ge- maakt. Lees voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt de gebruiksaanwijzing aan- dachtig door en maak uzelf vertrouwd met het product. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in overeenstemming met deze handleiding.
Page 16
POMP AQUA ACTIVE Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in overeenstem- ming met deze handleiding. De combinatie van water en elektriciteit kan ernstig letsel of schade aan het lichaam veroorzaken als het niet correct wordt aangesloten of behandeld.
Page 17
POMP mondstuk bij de pompuitlaat en zet deze vast met een slangklem. Sluit het andere uitein- de van de slang aan op het filtersysteem. Aansluiting skimmer: plaats de wartelmoer over het getrapte slangmondstuk, bevestig de slang aan de skimmer op het getrapte slangmondstuk, monteer deze in de inlaatre- gelaar van de filterkom, draai de wartelmoer vast.
Page 18
POMPE AQUA ACTIVE SLIJTDELEN De pomp mag niet drooglopen. Drooglopen leidt tot snelle slijtage en beschadigt de pomp permanent. Het gebruik in vervuild water met vaste stoffen en deeltjes leidt ook tot voortijdige slijtage en heeft een negatieve invloed op de levensduur van de pomp. Algen of...
Page 19
NOTAS SOBRE ESTE MANUAL Bienvenido a FIAP GmbH. Con la compra del producto AQUA ACTIVE ha hecho una muy buena elección. Antes de usar el dispositivo por primera vez, lea cuidadosamente las instrucciones de funcio- namiento y familiarícese con el producto. Todo el trabajo en y con este dispositivo solo se puede realizar de acuerdo con este manual de instrucciones.
Page 20
BOMBA AQUA ACTIVE Todo el trabajo con este dispositivo solo puede realizarse de acuerdo con este manual. La combinación de agua y electricidad puede causar lesiones graves a la vida y las extre- midades si no se conectan o manejan adecuadamente.
Page 21
BOMBA Conexión del sistema de filtro: sujete la manguera (25-32-40-50 mm) a la boquilla escalonada de la manguera en la salida de la bomba y asegúrela con una abrazadera de manguera. Conecte el otro extremo de la manguera al sistema de filtro. Conexión del skimmer: coloque la tuerca de unión sobre la boquilla de la manguera esca- lonada, fije la manguera al skimmer en la boquilla de la manguera escalonada, móntela en el regulador de entrada de la taza del filtro, apriete la tuerca de unión.
Page 22
BOMBA AQUA ACTIVE PIEZAS DE DESGASTE La bomba no debe funcionar en seco. El funcionamiento en seco provoca un desgaste rápido y daña la bomba de forma permanente. El uso en agua contaminada con sólidos y partículas también conduce a un desgaste prematuro y afecta negativamente la vida útil de la bomba.
Page 23
NOTAS SOBRE ESTE MANUAL Bem-vindo à FIAP GmbH. Com a compra do produto AQUA ACTIVE, você fez uma escolha muito boa. Antes de usar o dispositivo pela primeira vez, leia atentamente as instruções de operação e familia- rize-se com o produto. Todo o trabalho neste dispositivo só pode ser realizado de acordo com este manual de operação.
Page 24
BOMBA AQUA ACTIVE Todo o trabalho com este dispositivo só pode ser realizado de acordo com este manual. A combinação de água e eletricidade pode causar ferimentos graves na vida e nos mem- bros, se não for conectada ou manuseada adequadamente.
Page 25
BOMBA Conexão do skimmer: Coloque a porca de união sobre o bico da mangueira pisada, conecte a mangueira ao skimmer no bico de mangueira pisada, monte-a no regulador de entrada da tigela do filtro e aperte a porca de união. Cuidado! Se você operar a bomba no reci- piente do filtro debaixo d‘água, o skimmer deve ser conectado ao regulador de entrada ou o regulador de entrada deve estar completamente fechado! Para desligar o dispositivo, retire a ficha da tomada.
Page 26
BOMBA AQUA ACTIVE PEÇAS DE DESGASTE A bomba não deve funcionar a seco. O funcionamento a seco leva a um desgaste rápido e danifica a bomba permanentemente. O uso em água contaminada com sólidos e partículas também leva ao desgaste prematuro e afeta negativamente a vida útil da bomba. Algas...
Page 27
NOTE SU QUESTO MANUALE Benvenuti in FIAP GmbH. Con l‘acquisto del prodotto AQUA ACTIVE hai fatto un‘ottima scelta. Prima di utilizza- re il dispositivo per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e acquisire familiarità con il prodotto. Tutti i lavori su e con questo dispositivo possono essere esegui- ti solo in conformità...
Page 28
POMPA AQUA ACTIVE Tutti i lavori con questo dispositivo possono essere eseguiti solo in conformità con questo manuale. La combinazione di acqua ed elettricità può causare gravi lesioni alla vita e agli arti se non correttamente collegata o maneggiata. Azionare il dispositivo solo quando non ci sono persone nell‘acqua! Prima di entrare in acqua, scollegare sempre le spine di alimentazione di tutti i disposi- tivi nell‘acqua.
Page 29
POMPA Collegamento del sistema di filtro: fissare il tubo (25-32-40-50 mm) all‘ugello del tubo a gradini all‘uscita della pompa e fissarlo con una fascetta. Collegare l‘altra estremità del tubo al sistema di filtro. Collegamento dello skimmer: posizionare il dado a risvolto sull‘ugello del tubo a gradini, col- legare il tubo allo skimmer sull‘ugello a tubo a gradini, montarlo nel regolatore di ingresso della coppa del filtro, serrare il dado a risvolto.
Page 30
POMPA AQUA ACTIVE PARTI DI USURA La pompa non deve funzionare a secco. Il funzionamento a secco comporta una rapida usura e danneggia la pompa in modo permanente. L‘uso in acqua contaminata con solidi e particelle comporta anche un‘usura prematura e influisce negativamente sulla durata della pompa.
Page 31
BEMÆRKNINGER TIL DENNE MANUAL Velkommen til FIAP GmbH. Med køb af produktet AQUA ACTIVE har du taget et meget godt valg. Før du bruger enheden for første gang, skal du læse betjeningsvejledningen omhyggeligt og gøre dig bekendt med produktet. Alt arbejde på og med denne enhed må kun udføres i overenss- temmelse med denne betjeningsvejledning.
Page 32
PUMPE AQUA ACTIVE Før du når ud i vandet, skal du altid tage stikkene til alle enheder i vandet ud. Sammenlign de elektriske data fra strømforsyningen med typeskiltet på emballagen eller på enheden. Sørg for, at enheden er beskyttet af en reststrømsenhed med en maksimal nominel reststrøm på...
Page 33
PUMPE RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Før enhver rengøring og vedligeholdelse skal du sørge for, at enheden er slukket og fra- koblet strømkilden. Filterhuset og den løbende enhed skal rengøres med regelmæssige intervaller. Rengøring- sintervallet afhænger meget af graden af forurening. Graden af forurening kan variere markant fra krop af vand til krop af vand.
Page 34
PUMPE AQUA ACTIVE OPBEVARING Enheden skal tages ud af drift og demonteres i tilfælde af forventet frost. Rengør først enheden som beskrevet under Rengøring og vedligeholdelse. Enheden kan opbevares tør eller våd. Hvis enheden skal opbevares tør, er det vigtigt, at alle komponenter, inklusive de indre motordele, er helt tørre.
Page 35
MERKNADER TIL DENNE HÅNDBOKEN Velkommen til FIAP GmbH. Med kjøpet av produktet AQUA ACTIVE har du tatt et veldig godt valg. Før du bruker enheten for første gang, må du lese bruksanvisningen nøye og bli kjent med produktet. Alt arbeid på og med denne enheten må bare utføres i samsvar med denne bruksanvis- ningen.
Page 36
PUMPE AQUA ACTIVE Før du kommer i vannet, må du alltid trekke ut støpslene til alle enhetene i vannet. Sammenlign de elektriske dataene fra strømforsyningen med typeskiltet på emballasjen eller på enheten. Forsikre deg om at enheten er beskyttet av en reststrømmenhet med en maksimal nominell reststrøm på...
Page 37
PUMPE Rengjøring og vedlikehold Forsikre deg om at enheten er slått av og koblet fra strømkilden før rengjøring og vedli- kehold. Filterhuset og løpeenheten må rengjøres med jevne mellomrom. Renseintervallet av- henger sterkt av forurensningsgraden. Graden av forurensning kan variere betydelig fra vannmasse til vannmasse.
Page 38
PUMPE AQUA ACTIVE LAGRING Enheten må tas ut av drift og demonteres i tilfelle forventet frost. Rengjør først enheten som beskrevet under Rengjøring og vedlikehold. Enheten kan lagres tørr eller våt. Hvis enheten skal lagres tørr, er det viktig at alle komponenter, inkludert de indre motordele- ne, er helt tørre.
Page 39
ANMÄRKNINGAR TILL DENNA MANUAL Välkommen till FIAP GmbH. Med köpet av produkten AQUA ACTIVE har du gjort ett mycket bra val. Innan du använder enheten för första gången ska du läsa bruksanvisningen noggrant och bekan- ta dig med produkten. Allt arbete på och med denna enhet får endast utföras i enlighet med denna bruksanvisning.
Page 40
PUMP AQUA ACTIVE Använd enheten endast när det inte finns några personer i vattnet! Innan du når ut i vattnet ska du alltid koppla ur stickkontakterna på alla enheter i vatt- net. Jämför elektriska data från strömförsörjningen med märkplattan på förpackningen eller på...
Page 41
PUMP RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Innan varje rengöring och underhåll, se till att enheten är avstängd och kopplad från strömkällan. Filterhuset och den löpande enheten måste rengöras med jämna mellanrum. Rengö- ringsintervallet beror mycket på föroreningsgraden. Graden av förorening kan variera avsevärt från vattenkropp till vattenkropp.
Page 42
PUMPE AQUA ACTIVE LAGRING Enheten måste tas ur drift och demonteras vid förväntad frost. Rengör först enheten enligt beskrivningen under Rengöring och underhåll. Enheten kan förvaras torr eller våt. Om enheten ska förvaras torr är det viktigt att alla komponenter, inklusive de inre motordelarna, är helt torra.
Page 43
HUOMAUTUKSIA TÄSTÄ OPPAASTA Tervetuloa FIAP GmbH: iin. AQUA ACTIVE -tuotteen ostolla olet tehnyt erittäin hyvän valinnan. Ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa, lue käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu tuotteeseen. Kaikki tämän laitteen kanssa tehtävät työt saa suorittaa vain tämän käyttöohjeen mukaisesti.
Page 44
PUMPPU AQUA ACTIVE Ennen kuin pääset veteen, irrota aina kaikkien vedessä olevien laitteiden virtajohdot. Ver- taa virtalähteen sähköisiä tietoja pakkauksen tai laitteen tyyppikilveen. Varmista, että laite on suojattu jäännösvirtalaitteella, jonka suurin nimellisvirtavirta on 30 mA. Käytä laitetta vain oikein asennetussa pistorasiassa. Pidä verkkopistoke ja kaikki kytkentäpisteet kuivina! Aseta kytkentäkaapeli suojattavaksi, jotta vauriot eivät ole mahdollisia.
Page 45
PUMPPU PUHDISTUS JA HUOLTO Varmista ennen jokaista puhdistusta ja huoltoa, että laite on kytketty pois päältä ja irrot- ettu virtalähteestä. Suodattimen kotelo ja käyttöyksikkö on puhdistettava säännöllisin väliajoin. Puhdistusväli ri- ippuu suuresti saastumisasteesta. Saastumisaste voi vaihdella merkittävästi vesimuodos- tumasta vesimuodostumaan. Avaa ensin suodatinkori ja poista pumppumoottori. Roottorin ja sisäosien puhdistamiseksi poista lisäksi vastaavat ruuvit ja vedä...
Page 46
PUMPPU AQUA ACTIVE VARASTOINTI Laite on poistettava käytöstä ja purettava odotettavissa olevan pakkasen varalta. Puh- dista ensin laite kohdassa Puhdistus ja ylläpito kuvatulla tavalla. Laitetta voidaan säilyttää kuivana tai märänä. Jos laitetta halutaan säilyttää kuivana, on tärkeää, että kaikki kompo- nentit, mukaan lukien moottorin sisäiset osat, ovat täysin kuivia.
Page 47
át a használati útmutatót. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Az AQUA ACTIVE (a továbbiakban: eszköz) kizárólag keringő tavak és dekoratív vizek deko- ratív céljaira használható. A készüléket csak friss vízben szabad használni. A szállításban szereplő összes többi alkatrész csak ebben a függelékben használható. A készüléket csak a megengedett hőmérséklet-tartományban + 5 °...
Page 48
SZIVATTYÚ AQUA ACTIVE Csak akkor üzemeltesse a készüléket, ha senki nincs a vízben! Mielőtt a vízbe érne, mindig húzza ki a vízben lévő összes eszköz hálózati csatlakozóját. Hasonlítsa össze a tápegység elektromos adatait a csomagoláson vagy az eszközön található adattáblával.
Page 49
SZIVATTYÚ TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Minden tisztítás és karbantartás előtt ellenőrizze, hogy az eszköz ki van-e kapcsolva, és le van választva az áramforrásról. A szűrőházat és a működtető egységet rendszeres időközönként meg kell tisztítani. A tisztítási időköz nagy mértékben függ a szennyeződés mértékétől. A szennyezés mértéke a víztesttől a víztestig jelentősen eltérhet.
Page 50
SZIVATTYÚ AQUA ACTIVE TÁROLÁS A készüléket várható fagy esetén le kell szerelni és le kell szerelni. Először tisztítsa meg a készülé- ket a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírtak szerint. Az eszközt szárazon vagy nedvesen lehet tárolni. Ha az eszközt szárazon kell tárolni, fontos, hogy minden alkatrész, beleértve a motor belső...
Page 51
ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM AQUA ACTIVE, zwane dalej urządzeniem, może być stosowane wyłącznie do cyrkulacji stawów i do celów dekoracyjnych na wodach ozdobnych. Urządzenia można używać wyłącznie w słodkiej wodzie. Wszystkie inne części zawarte w dostawie mogą być użyte tylko w tym dodatku.
Page 52
POMPA AQUA ACTIVE Wszelkie prace z tym urządzeniem mogą być wykonywane wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją. Połączenie wody i elektryczności może spowodować poważne obrażenia ciała i życia, jeśli nie zos- tanie odpowiednio podłączone lub obsługiwane. Obsługuj urządzenie tylko wtedy, gdy w wodzie nie ma osób! Przed sięgnięciem do wody zawsze odłączaj wtyczki wszystkich urządzeń...
Page 53
POMPA Przyłącze odpieniacza: Nałóż nakrętkę złączkową na nasadkę stopniowanego węża, przymocuj wąż do skimmera na schodkowej dyszy węża, zamontuj go w regulatorze wlotowym miski filtra, dokręć nakrętkę złączkową. Uwaga! Jeśli pompa pracuje w misce filtra pod wodą, odpieni- acz musi być podłączony do regulatora wlotowego lub regulator wlotowy musi być całkowicie zamknięty! Aby wyłączyć...
Page 54
POMPA AQUA ACTIVE NAPRAWA Silnika nie można naprawić, jeśli kable lub obudowa są uszkodzone i dlatego należy je wymienić. Jednostka napędowa (wirnik + wirnik) jest dostępna osobno jako część zamienna. W razie jakichkolwiek pytań lub problemów skontaktuj się z elektrykiem lub sprzedawcą w celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa.
Page 55
Při změně vlastnictví prosím předejte návod k obsluze. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ AQUA ACTIVE, dále jen zařízení, lze použít pouze k oběhu rybníků a pro dekorativní účely v okrasných vodách. Zařízení lze používat pouze ve sladké vodě. Všechny ostatní součásti ob- sažené...
Page 56
ČERPADLO AQUA ACTIVE Než sáhnete do vody, vždy odpojte napájecí zástrčky všech zařízení ve vodě. Porovnejte elektri- cké údaje zdroje napájení s typovým štítkem na obalu nebo na zařízení. Ujistěte se, že je zařízení chráněno proudovým chráničem s maximálním jmenovitým zbytkovým proudem 30 mA. Zařízení...
Page 57
ČERPADLO znečištění. Stupeň znečištění se může výrazně lišit od vodního útvaru k vodnímu útvaru. Nejprve otevřete filtrační koš a vyjměte motor čerpadla. Chcete-li vyčistit rotor a vnitřní části, vyjměte odpo- vídající šrouby a vytáhněte kryt skříně motoru. Rotor pak lze snadno vytáhnout z vložky a vyčistit. K čištění...
Page 58
ČERPADLO AQUA ACTIVE LIKVIDACE Zařízení musí být zlikvidováno v souladu s národními předpisy. Toto zařízení nesmí být likvidováno s domovním odpadem. Aby bylo zařízení nepoužitelné, odřízněte kabely a zlikvidujte je pomocí vratného systému k tomuto účelu. Pokud jsou v zařízení obsaženy svítilny, musí být zlikvidovány za použití systému zpětného toku k tomuto účelu.
Page 59
NOTE DESPRE ACEST MANUAL Bine ați venit la FIAP GmbH. Odată cu achiziționarea produsului AQUA ACTIVE ați făcut o alegere foarte bună. Înainte de a utiliza dispozitivul pentru prima dată, citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și familiarizați-vă cu produsul. Toate lucrările de pe și cu acest dispozitiv pot fi efectuate numai în conformitate cu acest manual de utilizare.
Page 60
POMPĂ AQUA ACTIVE Înainte de a ajunge în apă, deconectați întotdeauna mufele de alimentare ale tuturor dispozitivelor din apă. Comparați datele electrice ale sursei de alimentare cu plăcuța nominală de pe ambalaj sau de pe dispozitiv. Asigurați-vă că dispozitivul este protejat de un dispozitiv cu curent rezidual cu un curent rezidual nominal maxim de 30 mA.
Page 61
POMPĂ CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Înainte de fiecare curățare și întreținere, asigurați-vă că dispozitivul este oprit și deconectat de la sursa de alimentare. Carcasa filtrului și unitatea de rulare trebuie curățate la intervale regulate. Intervalul de curățare depinde foarte mult de gradul de contaminare. Gradul de poluare poate varia semnificativ de la corpul de apă...
Page 62
POMPĂ AQUA ACTIVE DEPOZITARE Unitatea trebuie scoasă din funcțiune și demontată în caz de îngheț preconizat. Mai întâi curățați dispozitivul așa cum este descris în Curățare și întreținere. Dispozitivul poate fi depozitat uscat sau umed. Dacă dispozitivul trebuie păstrat la uscat, este important ca toate componentele, inclusiv părțile interne ale motorului, să...
Page 63
БЕЛЕЖКИ КЪМ ТОВА РЪКОВОДСТВО Добре дошли във FIAP GmbH. С покупката на продукта AQUA ACTIVE сте направили много добър избор. Преди да използвате устройството за първи път, прочетете внимателно инструкциите за експлоатация и се запознайте с продукта. Всички дейности по и с това устройство могат да се извършват...
Page 64
ПОМПА AQUA ACTIVE Цялата работа с това устройство може да се извършва само в съответствие с това ръководство. Комбинацията от вода и електричество може да причини сериозни наранявания на живота и крайниците, ако не е свързана правилно или не се работи с нея.
Page 65
ПОМПА Връзка към филтърната система: Закрепете маркуча (25-32-40-50 мм) към стъпаловидната дюза на маркуча на изхода на помпата и я закрепете със скоба за маркуч. Свържете другия край на маркуча към филтърната система. Свързваща връзка: поставете съединителната гайка върху стъпаловидната дюза на маркуча, прикрепете...
Page 66
ПОМПА AQUA ACTIVE ИЗНОСВАЩИ СЕ ЧАСТИ Помпата не трябва да работи суха. Сухият ход води до бързо износване и повреди трайно помпата. Употребата в замърсена вода с твърди частици и частици също води до преждевременно износване и се отразява негативно на живота на помпата. Водорасли или...
Page 67
право власності, будь ласка, передайте інструкцію з експлуатації. ПЕРЕДБАЧУВАНЕ ВИКОРИСТАННЯ AQUA ACTIVE, далі - пристрій, можна використовувати лише для циркуляційних ставків та для декоративних цілей в декоративних водах. Застосовувати пристрій можна лише в прісній воді. Усі інші деталі, що входять до поставки, можуть використовуватися лише в цьому додатку.
Page 68
НАСОС AQUA ACTIVE Керуйте пристроєм лише тоді, коли у воді немає людей! Перш ніж потрапити у воду, завжди відключайте штепсельні розетки всіх пристроїв у воді. Порівняйте електричні дані блоку живлення з табличкою із табличкою на упаковці або на пристрої. Переконайтесь, що пристрій захищено пристроєм залишкового струму...
Page 69
НАСОС впускний регулятор повинен бути повністю закритий! Щоб вимкнути пристрій, витягніть штекер живлення. Прибирання та обслуговування Перед кожною чисткою та обслуговуванням переконайтесь, що пристрій вимкнено та відключено від джерела живлення. Корпус фільтра та робочий блок необхідно регулярно очищати. Інтервал очищення сильно залежить...
Page 70
НАСОС AQUA ACTIVE ЗБЕРІГАННЯ Пристрій повинен бути виведений з експлуатації та демонтований у разі очікуваного морозу. Спочатку очистіть пристрій, як описано в розділі «Очищення та обслуговування». Пристрій можна зберігати сухим або вологим. Якщо пристрій слід зберігати сухим, важливо, щоб усі...
Page 71
ПРИМЕЧАНИЯ К ЭТОМУ РУКОВОДСТВУ Добро пожаловать в FIAP GmbH. С покупкой продукта AQUA ACTIVE вы сделали очень хороший выбор. Перед первым использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с продуктом. Все работы с этим устройством и с ним могут выполняться только...
Page 72
НАСОС AQUA ACTIVE Все работы с этим устройством могут выполняться только в соответствии с данным руководством. Сочетание воды и электричества может привести к серьезным травмам жизни и здоровью, если неправильно подключить или обращаться с ними. Эксплуатируйте устройство только тогда, когда в воде нет людей! Прежде...
Page 73
НАСОС Подсоединение системы фильтра: Закрепите шланг (25-32-40-50 мм) к ступенчатому соплу шланга на выходе из насоса и закрепите его с помощью хомута. Подсоедините другой конец шланга к системе фильтров. Соединение скиммера: наденьте накидную гайку на насадку со ступенчатым шлангом, закрепите шланг к скиммеру на насадке со ступенчатым шлангом, установите его на входной регулятор...
Page 74
НАСОС AQUA ACTIVE ИЗНОС ДЕТАЛЕЙ Насос не должен работать всухую. Работа всухую приводит к быстрому износу и повреждению насоса. Использование в загрязненной воде твердых частиц и частиц также приводит к преждевременному износу и отрицательно влияет на срок службы насоса. Водоросли или...
Page 75
BU KILAVUZDAKI NOTLAR FIAP GmbH‘ya hoş geldiniz. AQUA ACTIVE ürününü satın alarak çok iyi bir seçim yaptınız. Cihazı ilk kez kullanmadan önce, kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ürün hakkında bilgi edinin. Bu cihazla ve cihazla ilgili tüm çalışmalar yalnızca bu kullanım kılavuzuna uygun olarak yapılabilir. Doğru ve güvenli kullanım için güvenlik talimatlarına uymak esastır.
Page 76
POMPA AQUA ACTIVE akım rezidüel akımı ile artık akım cihazıyla korunduğundan emin olun. Cihazı yalnızca uygun şekilde kurulmuş bir elektrik prizinde çalıştırın. Elektrik fişini ve tüm bağlantı noktalarını kuru tutun! Bağlantı kablosunu, hasar görmeyecek şekilde koruyun. Sadece dış mekan kullanımı için onaylanmış...
Page 77
POMPA kolayca çıkarılabilir ve temizlenebilir. Temizlik için fırça gibi keskin kenarlı nesneler kullanmayın. Çelik fırçalar yerine yumuşak bir sünger kullanın. İnatçı lekeler gibi Kireç birikintileri, premi- pompa temizleyici ile en iyi şekilde temizlenir. Yeterli akışla, umcare PUMP CLEANSER pompa su ile soğutulur. Pompanın mümkün olduğunca az direnç gösterdiğinden emin olun. Akış hızı...
Page 78
ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ Καλώς ήλθατε στην FIAP GmbH. Με την αγορά του προϊόντος AQUA ACTIVE έχετε κάνει μια πολύ καλή επιλογή. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας και εξοικειωθείτε με το προϊόν. Όλες οι εργασίες σε αυτή τη συσκευή και με αυτήν τη συσκευή πρέπει να...
Page 79
ΑΝΤΛΊΑ Λειτουργήστε τη συσκευή μόνο όταν δεν υπάρχουν άτομα στο νερό! Πριν φτάσετε στο νερό, αποσυνδέστε πάντα τα βύσματα όλων των συσκευών στο νερό. Συγκρίνετε τα ηλεκτρικά δεδομένα της τροφοδοσίας ρεύματος με την πινακίδα τύπου στη συσκευασία ή στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή προστατεύεται από συσκευή υπολειμματικού ρεύματος με μέγιστο...
Page 80
ΑΝΤΛΊΑ AQUA ACTIVE περικόχλιο. Προσοχή! Εάν χειρίζεστε την αντλία στο δοχείο φίλτρου κάτω από το νερό, ο σκίαστρα πρέπει να συνδεθεί στον ρυθμιστή εισόδου ή ο ρυθμιστής εισόδου πρέπει να είναι εντελώς κλειστός! Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Page 81
ΑΝΤΛΊΑ ΕΠΙΣΚΕΥΉ Ο κινητήρας δεν μπορεί να επισκευαστεί εάν τα καλώδια ή το περίβλημα έχουν υποστεί ζημιά και πρέπει συνεπώς να αντικατασταθούν. Η μονάδα κίνησης (ρότορας + πτερωτής) διατίθεται ξεχωριστά ως ανταλλακτικό. Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις ή προβλήματα, επικοινωνήστε με έναν ηλεκτρολόγο ή τον αντιπρόσωπό...