Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

G E B R AU C H S A N L E I T U N G
ARTROMOT®-S3
SW:V3.x
DE ·
GEBRAUCHSANLEITUNG
GB ·
OPERATING INSTRUCTIONS
FR
·
MODE D´EMPLOI
ES
·
MODO DE EMPLEO
IT
·
ISTRUZIONI PER L´USO
NL
·
GEBRUIKSAANWIJZING

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ARTROMOT S3

  • Page 1 G E B R AU C H S A N L E I T U N G ARTROMOT®-S3 SW:V3.x DE · GEBRAUCHSANLEITUNG GB · OPERATING INSTRUCTIONS · MODE D´EMPLOI · MODO DE EMPLEO · ISTRUZIONI PER L´USO · GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 2 Gerätebeschreibung Device description Descrizione dell’apparecchiatura Description de l’appareil Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato 23 24...
  • Page 3 4.1 Raccordement de l’appareil, contrôle du fonctionnement 4.2 Réglage de l’appareil selon les mensurations du patient 5. Réglage des valeurs de traitement 5.1 Généralités concernant la programmation de l’ARTROMOT®‑S3 5.2 Programmer l’ARTROMOT®‑S3 version Standard 5.3 Informations relatives aux valeurs de traitement de la version Standard 5.4 Programmer l’ARTROMOT®‑S3 version Comfort...
  • Page 4 1. Informations sur l’utilisation de l’attelle de mobilisation 1.1 Possibilités d’utilisation 1.3 Indications L’ARTROMOT®-S3 est une attelle de mobi‑ L’attelle de mobilisation est appropriée lisation motorisée axée sur le mouvement au traitement des blessures les plus cou‑ passif continu (Continuous Passive Motion rantes, des états post‑opératoires ainsi que...
  • Page 5 15. Tube télescopique pour le réglage en hauteur Compatibilité biologique 16. Moteur A Les parties de l’ARTROMOT®-S3 qui, 17. Tube de positionnement pour le conformément à l’ usage défini, entrent en réglage de la longueur du bras contact avec le patient sont conçues de sorte à...
  • Page 6 28. Vis de blocage pour le mécanisme de Sous réserve de modifications techniques pivotement (02/2008) 29. Poignée _________________ ¹ Valable uniquement pour l’ARTROMOT®-S3 comfort 2.2 Description de l’unité de programmation 2.2.1 Unité de programmation en mode de fonctionnement normal Angle actuel Carte à puce patient Angle actuel...
  • Page 7 2.2.2 Unité de programmation en mode de sélection de menus Angle actuel de l’attelle Angle actuel de de mobilisation en l’attelle de abduction / adduction mobilisation en rotation interne / externe Niveau de menu actuel Paramètres dispo‑ nibles au choix et touches de para‑...
  • Page 8 2.2.4 Unité de programmation en mode programmation général Etat actuel de la Fonction fonction sélectionnée sélectionnée (ici la vitesse )
  • Page 9 2.3 Légende des pictogrammes Voir aussi le tableau synoptique des pictogrammes à la page V. Programmes Standard : Programmes Comfort : Adduction Programme d’échauffement Abduction Programme d’isolation Suivi du déroulement Rotation interne de la thérapie Abduction / adduction Rotation externe Therapy documentation Internal/external rotation Pause...
  • Page 10 2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Courant alternatif Pour des n° de série < 20 000 : appareil de Classe I. Ce dispositif médical doit être raccordé à un conducteur de protection ! Pour des n° de série >20 000 : appareil de Classe II. Ce dispositif médical possède une double isolation.
  • Page 11 IP21 La classification IP indique le degré de protection et donc l’aptitude de l’appareil à être utilisé dans différents environnements. IP21 signifie : 2 indique le degré de protection par rapport aux contacts et objets étrangers Le 2 signifie : – Protection contre les contacts : protégé contre le contact avec un doigt –...
  • Page 12 Ces Risque d’explosion — consignes sont réparties en différentes catégories dont voici les définitions : L‘ARTROMOT®-S3 n’est pas destinée à fonctionner dans des zones soumises à un risque d’explosion, situées dans des Danger ! pièces utilisées à...
  • Page 13 Seules des cartes à puce d’origine 2. Réglage en hauteur doivent être utilisées. 3. Réglage de la longueur du bras − L’ARTROMOT®-S3 ne doit être exploi‑ tée qu’avec des accessoires qui ont 4. Réglage de l’angle du coude été validés par la société DJO Global.
  • Page 14 à proximité − Avant la mise en service, il faut s’as‑ soient conformes aux exigences CEM surer que l’ARTROMOT®-S3 a atteint essentielles. Les appareils radio‑ la température ambiante. S’il s’avère logiques, tomographes, installa‑ nécessaire de transporter l’appareil tions radioélectriques, téléphones...
  • Page 15 − Veillez à ce qu’aucun objet (couver‑ ture, coussin, câble, etc.) ne puisse se retrouver entraîné dans les parties mobiles de l’attelle. – N’exposez pas l’ARTROMOT®-S3 à un rayonnement du soleil direct, des composants risquant de devenir beaucoup trop chauds.
  • Page 16 1. Montez l’appareil et raccordez les diffé‑ l’ARTROMOT®-S3 se met en position de rents câbles en suivant les instructions base (voir les valeurs de celle‑ci au chapitre pour le transport sous le point 6.3 en 5.3), cela signifie que l’appareil fonctionne...
  • Page 17 Notez les valeurs de réglage sur le verso de la carte à puce patient. Avant de commencer le réglage précis de l’ARTROMOT®‑S3 selon les mensura‑ tions du patient, le montage de l’attelle doit, le cas échéant, être modifié pour Réglage anatomiquement correct l’épaule gauche ou droite (voir chapitre...
  • Page 18 Remarque ! Antéversion / rétroversion † (fig. A) (adduction / abduction Une modification de l’angle du coude horizontale) sur une flexion inférieure ou supérieure à 90° change par là‑même le réglage de Ce réglage a pour but de permettre au la longueur du bras.
  • Page 19 ARTROMOT®-S3 « Graphique » peut être raccordée à tous les produits de la 1. En appuyant brièvement sur la touche gamme ARTROMOT® pour l’épaule à MENU de votre unité de programmation, partir du numéro de série supérieur à vous passez en mode programmation.
  • Page 20 6. Appuyez ensuite sur la touche START: quement avec la fonction « Nouveau L’ARTROMOT®‑S3 vérifie les valeurs patient ». En pressant la touche STOP à réglées, se déplace sur la position cor‑ la fin de la programmation, les réglages respondant à...
  • Page 21 Le niveau actuellement sélectionné appa‑ raît à l’écran. • Concernant l’attelle de mobilisation ARTROMOT®-S3 Comfort, des fonc - Les valeurs de traitement, réglages et tions spéciales peuvent être en plus affichages suivants peuvent être entrés / programmées et appelées (voir...
  • Page 22 • Vous activez / désactivez une fonction 2. Valeur de rotation interne en pressant une nouvelle fois la touche maximale de paramètre correspondante. • Vous enregistrez les réglages effectués 3. Rotation externe en appuyant sur la touche STOP. (pour délester les épaules) = 0° NIVEAU 1: 4.
  • Page 23 la ligne inférieure pour le réglage de la NIVEAU 2: durée de la pause lors de l’adduction / la rotation interne. n Pauses Lors de cette fonction, la touche de Les pauses ont lieu une fois chaque paramètre sert exclusivement à com‑ valeur maximale programmée atteinte.
  • Page 24 Paliers réglables pour le changement de n Nouveau patient sens: 1 ‑ 25. Au palier 1, une légère résis‑ En activant cette fonction, l’attelle tance suffit à déclencher la commutation ; rejoint sa position de base. au palier 25, une résistance élevée est requise.
  • Page 25 moyenne de rotation interne et de rota‑ n Moteur B Marche/Arrêt tion externe) vers la valeur de rotation Les moteurs peuvent être mis en marche interne maximale. Puis elle se positionne sur le point correspondant à la valeur et à l’arrêt séparément afin de permettre d’abduction maximale et à...
  • Page 26 – Programme d’isolation l’ARTROMOT®-S3 version Comfort – Suivi du déroulement de la thérapie abduction/adduction Sur les versions ARTROMOT®‑S3 Comfort, – Suivi du déroulement des fonctions supplémentaires peuvent de la thérapie être sélectionnées sur deux autres niveaux rotation interne / de programmation.
  • Page 27 NIVEAU 4: 5.5 Informations relatives aux programmes de la version Comfort n Programme d’isolation Le progamme d’échauffement permet d’amener le patient lentement vers les • Vous sélectionnez le niveau de program‑ valeurs limites réglées pour l’adduction mation souhaité en appuyant plusieurs / abduction et la rotation interne / fois sur la touche MENU.
  • Page 28 • Ensuite, le moteur B réalise 10 cycles • Modifiez la valeur en appuyant sur la avec les valeurs maximales program‑ touche « + » ou « – ». Sélectionnez ici mées pour la rotation interne et la 75%, par exemple. rotation externe, puis s’arrête lui •...
  • Page 29 NIVEAU 5: Adduction / abduction n Oscillation Cette fonction spéciale disponible sur la version de l’ARTROMOT®‑S3 La fonction spéciale « Oscillation » per‑ Comfort permet d’afficher sous forme met un travail plus efficace au sein des d’une courbe tout le déroulement de la 10 derniers degrés avant d’atteindre les...
  • Page 30 Ensuite, elle recule de 5 degrés dans le mée puis sur celle de la rotation interne sens de l’adduction, revient très lente‑ programmée. ment sur celle d’abduction programmée Ensuite, elle recule de 5 degrés dans (affichage ) puis ‑ encore plus lente‑ le sens de la rotation externe, revient ment ‑...
  • Page 31 n Allongement de la rotation externe Rappel: Afin d’enregistrer les paramètres réglés, appuyez sur la touche STOP. La fonction spéciale « Allongement de la rotation externe » permet d’allonger en douceur l’articulation vers l’extérieur. Partant de la position centrale, l’attelle de mobilisation se déplace d’abord sur la valeur de rotation interne program‑...
  • Page 32 5.6 Exemple d’application / 5.6.2 Ro ta tion interne / de programmation rotation externe isolée 1. Procédez aux réglages mécaniques selon les mensurations du patient comme 5.6.1 Adduction / abduction décrit au point 4.2. isolée 2. Appuyez sur la touche MENU de l’unité de programmation afin d’accéder au 1.
  • Page 33 réglage de l’inclinaison de l’appui de 5.6.3 Elévation isolée (flexion) l’avant‑bras, puis amenez l’élément de mobilisation dans une po si tion 1. Réglez tout d’abord la rotation externe agréable pour le patient et souhaitée de 90° et désactivez le moteur B comme pour la thérapie.
  • Page 34 – Protégez l’attelle de mobilisation de tout rayonnement à ultraviolets • L’ARTROMOT®‑S3 peut être essuyée intense (lumière du soleil) et de toute à des fins de désinfection et satisfait flamme ouverte. ainsi aux exigences requises en matière d’équipements médicaux.
  • Page 35 être remplacées sur‑le‑champ par un personnel • Avant de changer les fusibles, mettez qualifié autorisé qui utilisera alors des l’ARTROMOT®‑S3 hors circuit et retirez pièces détachées d’origine. la fiche d’alimentation. • Desserrez la fermeture à cran du porte‑...
  • Page 36 4. Desserrez la vis de blocage (14), retirez l’appui‑bras (4) pour le bras sain. 13. Placez l’ARTROMOT®‑S3 ‑ avec les pieds de la chaise en premier ‑ au fond 5. Tenez l’élément de mobilisation par le du carton.
  • Page 37 Avertissement ! Risque d’électrocution – Avant la mise en service, il faut s’assurer que l’ARTROMOT®‑S3 a atteint la tempéra‑ ture ambiante. S’il s’avère nécessaire de transporter l’appareil par des tempé- ratures en dessous de zéro, il faut le laisser environ deux heures dans la pièce...
  • Page 38 6.4 Changement de configuration L’ARTROMOT®‑S3 peut être utilisée pour 6. Desserrez la vis de blocage (20) et traiter l’articulation des épaules gauche faites pivoter l’appui de l’avant‑bras et droite. Pour ce faire, il faut adapter sa de 180°. configuration au côté à traiter. Cette Resserrez la vis de blocage (20) Œ...
  • Page 39 8. Caractéristiques techniques Modèle : ARTROMOT®‑S3 Désignation de l’appareil : ARTROMOT®‑S3 Standard, N° art.: 80.00.023 ARTROMOT®‑S3 Comfort, N° art.: 80.00.024 Raccordement électrique : 100 – 240 V / 50 – 60 Hz Tolérance de ‑15% à +10% Puissance absorbée :...
  • Page 40 Plages de réglage (min./max.) Réglage de la hauteur : 35 – 71 cm (mesurée à partir de l’assise) Longueur du bras : 20 – 32 cm Longueur de l’avant‑bras : 29 – 46 cm Hauteur d’assise : 48 cm Précision des valeurs mesurées Rapporteur d’angle dans la plage de mesure : de 90°...
  • Page 41 Nous nous tenons à votre entière disposi‑ tion pour toutes questions concernant le produit et la maintenance. ARTROMOT® International : Veuillez contacter votre distributeur local, le siège de la société DJO Global aux Etats‑ Unis, le siège de DJO Global International en Angleterre ou directement DJO Global en Allemagne.
  • Page 42 10. Service technique Veuillez tenir compte individuellement des 10.1 Numéro d‘assistance supplément de quantités minimales pour technique les pièces détachées. Vous avez des questions techniques ? Pos. Description N° art Qté Vous avez besoin du service technique ? Carte à puce 0.0034.048 patient Tél. : +49‑180‑5‑1 ormed de...
  • Page 43 Merzhauser Strasse 112 D-79100 Freiburg déclare sous sa seule responsabilité que les produits de la gamme ARTROMOT® selon annexe sont aux exigences fondamentales de l’annexe I de la directive 93/42/CEE. Par rapport à la règle 9 de la directive 93/43/CEE /Annexe 9 il s’agit d’un produit de la classe de risque IIa.
  • Page 44 Piktogrammübersicht Standard Versionen ARTROMOT®-S3 Symbol Overview standard models ARTROMOT®-S3 EBENE 1/LEVEL 1: Abduktion Adduktion Innenrotation Außenrotation abduction adduction internal rotation external rotation EBENE 2/LEVEL 2: Pause Timer Geschwindigkeit Neuer Patient pause timer speed new patient EBENE 3/LEVEL 3: Lastumkehr Lastumkehr...
  • Page 45 Piktogrammübersicht Comfort Versionen ARTROMOT ® Symbol Overview comfort models ARTROMOT®-S3 EBENE 1/LEVEL 1: Abduktion Adduktion Innenrotation Außenrotation abduction adduction internal rotation external rotation EBENE 2/LEVEL 2: Pause Timer Geschwindigkeit Neuer Patient pause timer speed new patient EBENE 3/LEVEL 3: Lastumkehr Motor A...
  • Page 46 Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-S3 Figures Afbeeldingen Illustrations Illustraciones Illustrazioni VIII...
  • Page 47 Hersteller/Manufacturer: ORMED GmbH Merzhauser Str. 112 · 79100 Freiburg · Germany Tel. +49 761 4566-01 · Fax +49 761 4566-5501 medizintechnik@DJOglobal.com · www.DJOglobal.de...