Page 1
G EBR AUCH S A NL EIT UN G ARTROMOT®-K1 DE · GEBRAUCHSANLEITUNG GB · OPERATING INSTRUCTIONS · MODE D´EMPLOI · MODO DE EMPLEO · ISTRUZIONI PER L´USO · GEBRUIKSAANWIJZING ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 1 18.05.12 17:27...
Page 2
Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 2 18.05.12 17:27...
4.2 Anschließen des externen Muskel stimulationsgerätes¹ 4.3 Anpassen der Femurlänge 4.4 Anpassen der Auflageschalen 5. Behandlungswerte einstellen 5.1 Allgemeine Pro gram mierhinweise für die ARTROMOT®-K1 5.2 ARTROMOT®-K1 Standard-Versionen programmieren 5.3 Informationen zu den Behand lungs werten der Standard-Versionen 5.4 ARTROMOT®-K1 Comfort-Versionen programmieren 5.5 Informationen zu den Programmen der Comfort-Versionen...
1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.3 Indikationen Die ARTROMOT®-K1 ist eine motorisierte Die Bewegungsschiene eignet sich zur Bewegungsschiene zur kontinuier lichen Behandlung der häufigsten Verletzungen passiven Bewegung (Conti nu ous Passive des Knie- und Hüftgelenks, postoperativer Motion = CPM) des Knie- und Hüft ge lenks.
17. Verschlussklappe für die mierten Werte Geräte schutzsicherung 18. Hauptschalter ein/aus Bioverträglichkeit 19. Typenschild Die Teile der ARTROMOT®-K1, die bestim- 20. Programmiereinheit mungsgemäß mit dem Patienten in Berüh- 21. Patienten-Chipkarte rung kommen, sind so ausgelegt, dass sie die Bioverträglichkeitsan for der ungen der 22.
2.2.1 Programmier einheit im Normalbetrieb Patientenchipkarte Aktueller Winkel der Bewegungsschiene Programmiertes Therapiezeitansage Therapieprogramm Programmierter Programmierter Extensionswert Flexionswert Aktuelle Laufrichtung Parametertasten MENU -Taste START-Taste „+“-Taste „-“-Taste STOP-Taste Gilt nur für Geräte der ARTROMOT®-K1 Produktfamilie mit dem Zusatz „mit Patienten-Chipkarte“. ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 3 18.05.12 17:27...
Page 8
2.2.2 Programmiereinheit im MENU-Auswahlmodus Aktuelle MENU-Ebene Aktueller Winkel der Bewegungs schiene Programmierter Programmierter Extensionswert Flexionswert Zur Auswahl stehende Para meter und zugehörige Parametertasten 2.2.3 Programmiereinheit im Programmiermodus Aktueller Zustand Ausgewählte der ausgewähl- Funktion ten Funktion (hier Flexionswinkel) Aktivierter Parameter (hier Flexion) ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 4 18.05.12 17:27...
2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Wechselstrom bei Seriennummer < 20.000: Gerät der Schutzklasse I. Es ist erforderlich, das Medizinprodukt mit einem Schutzleitersystem zu verbinden! bei Seriennummer > 20.000: Gerät der Schutzklasse II. Das Medizinprodukt ist schutzisoliert. Anwendungsteil Typ B Hauptschalter AUS Hauptschalter EIN Neben diesem Fabriksymbol ist das Herstellungsjahr angegeben...
Page 11
IP21 Die IP-Klassifizierung gibt den Schutzgrad und somit die Eignung des Ge- rätes zur Anwendung unter verschiedenen Umgebungsbedingungen an. IP21 bedeutet: 2 ist der Schutzgrad für Berührungs- und Fremdkörperschutz Die 2 bedeutet: − Berührungsschutz: Geschützt gegen den Zugang mit einem Finger −...
Macht auf eine Gefährdung aufmerk- sam. Das Nichtbeachten kann zum Patientengefährdung – Tod oder zu schwersten Verletzungen − Die ARTROMOT®-K1 darf nur von au- führen. torisierten Personen be dient werden. Autorisiert ist, wer in die Bedienung des Gerätes einge wie sen wurde und...
Page 13
− Die ARTROMOT®-K1 darf nur mit Warnung! Zubehörartikeln betrieben werden, die von DJO Global freigegeben sind. Patientengefährdung – − Eine Veränderung an dem hier be- − Die anatomisch korrekte Lagerung schriebenen Medizinprodukt, ohne des Patienten ist zu beachten. Dazu die schriftliche Genehmigung durch sind folgende Einstellungen/ Positio- den Hersteller, ist nicht zulässig.
Page 14
Kondens wasser abgetrocknet ist. Halten Sie von solchen Geräten aus- reichend Abstand, führen Sie vor der − Die ARTROMOT®-K1 darf nur in tro- Anwendung eine Funk tions kontrolle ckenen Räumen betrieben werden. durch. − Zum Trennen des Gerätes vom Netz −...
Page 15
− Achten Sie darauf, dass keine Gegen- stände (wie Decken, Kissen, Kabel etc.) in die beweglichen Teile der Schiene gelangen können. − Setzen Sie die ARTROMOT®-K1 keiner direkten Sonnen be strah lung aus, da sich sonst Kom po nenten unzulässig stark erwärmen können.
4. Bringen Sie die Schiene wie folgt in ihre Wenn Sie die Programmiereinheit wie Grundposition: oben beschrieben bedienen können und die ARTROMOT®-K1 in die Grundpositi- ARTROMOT®-K1 on fährt (siehe Werte der Grundposition ohne Patienten-Chipkarte in Kapitel 5.3 und 5.5), dann arbeitet das Gerät einwandfrei.
2. Schließen Sie den Rund steck verbinder an die Anschlussbuchse der Verbin- dungsleitung (14) der ARTROMOT®-K1 an, und rasten Sie den Stecker durch eine leichte Drehung im Uhrzeigersinn ein. 3. Schalten Sie die ARTROMOT®-K1 und anschließend das Muskel stimu lations- gerät ein. ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 13 18.05.12 17:27...
Decken Sie die Beinaufl agescha len mit Einmal-Tissue ab, wenn Sie 1. Bringen Sie die Auflageschalen die ARTROMOT®-K1 direkt post operativ (1, 6 und 11) bereits vor dem Lagern des einsetzen. So vermeiden Sie eventuelle Patientenbeines soweit möglich in die Ver fär bungen.
Sie die Werte mit der 5.1 Allgemeine Taste STOP. Pro gram mierhinweise für 6. Drücken Sie anschließend die Taste die ARTROMOT®-K1 START, um mit der Behandlung zu beginnen. 1. Durch kurzes Drücken der Taste MENU auf Ihrer Programmiereinheit wechseln Sie in den Programmier modus.
Sie in den Abschnitten 5.3 und 5.5. Die Programmierung der einzelnen Ein- − Sie können sich die eingestellten Pa- stellungen der ARTROMOT®-K1 Standard rameter durch Drücken der entspre- erfolgt auf mehreren Pro gramm ierebenen. chenden Parame ter taste anzeigen Ein Wechsel zwischen den einzelnen lassen.
(siehe Kapitel 5.4 und 5.5). − Maximale Hüftflexion: 115 Grad − Ein Speichern der Pro gram mie rung für weitere Behand lungen ist nur bei den ARTROMOT®-K1 Chip Versio- Hinweis! nen, mit eingeschobener Chipkarte möglich. Der programmierte Wert und die tatsächlich am Patientenknie ge- messene Gradzahl können geringfügig...
Page 22
Gerät mit der Taste STOP ren, vorhandene Behandlungsparameter abgeschaltet werden. werden gelöscht. Die Therapiezeit kann jedoch auch frei Bei ARTROMOT®-K1 mit Patienten- in 1-Minuten-Schritten von 1 bis 59 Chipkarte wird die Schiene wieder auf Minuten und in 30-Minuten-Schritten die Werkseinstellung zurückgesetzt. Alle von 1 bis 24 Stunden gewählt werde.
− Comfort-Programm 5.4 ARTROMOT®-K1 MENU Comfort-Versionen EBENE 4: programmieren − Endgradige Wiederholung Extension Bei den ARTROMOT®-K1 Comfort-Versi- − Endgradige Wiederholung onen sind zusätzliche Funktionen auf zwei Flexion weiteren Programmierebenen wählbar. Die Auswahl der Programmierebenen − EMS-Steuerung erfolgt wie bei den Standardversionen.
sion“ kann nicht gleichzeitig mit der 5.5 Informationen zu Sonderfunktion „Dehnung Flexion“ den Programmen der aktiviert werden. Comfort-Versionen Hinweis! Sollte beim Aktivieren dieser Funk tion − Auswahl der jeweiligen Programmier- eine Extensionspause pro gram miert ebene durch mehrmaliges Drücken der sein, wird diese jedes Mal bei Erreichen MENU-Taste.
Page 25
Sonderfunktion aktiviert und die Aufwärmen, Dehnung Extension, End - Behandlung gestartet. gradige Wiederholung Extension, Deh- Die ARTROMOT®-K1 Comfort fährt nung Flexion, Endgradige Wie der holung nun für 5 Zyklen die programmierten Flexion und ein Cool-Down Programm. Maximalwerte minus 5° pro Richtung Die Gesamtdauer der Sonderfunktion an.
Page 26
− Die Elektrische-Muskelstimu lation tion“ (Artikel-Nr. 2.0037.024), (siehe ist ausschließlich in der Extensions- Ge brauchs anweisung ARTROSTIM®- pause möglich. FOCUS®plus) und anschließend mit Ihrer ARTROMOT®-K1 Comfort (Siehe 4.2 ). Danach aktivieren Sie das Pro- gramm „EMS-Steuerung“ an der Vorsicht! ARTROMOT®-K1 Comfort. Patientengefährdung –...
Page 27
Aktivieren Sie die Funktion und drücken Sie START. Die Transport einstellung wird angefahren. (siehe auch 6.3) Diese Sonderfunktion ermöglicht bei der Version ARTROMOT®-K1 Com fort mit Chipkarte eine Wieder gabe der Doku- n Neuer Patient mentation des gesamten Thera pie ver- laufs.
Materialverfärbungen zu vermeiden. miereinheit eindringen. − Schützen Sie die Bewegungs schiene vor intensiver UV-Bestrah lung (Sonnenlicht) und offener Flamme. − Die ARTROMOT®-K1 kann einer Wisch- desinfektion unterzogen werden und entspricht damit den gehobenen Anfor- 6.2 Wartung derungen an medizintechnische Geräte.
Gerätes „Transporteinstellung“ im Menü (siehe auch 5.3). − Instandsetzungs- und Wartungsar- beiten dürfen nur von autorisierten 3. Schalten Sie die ARTROMOT®-K1 am Personen durchgeführt werden. Au- Hauptschalter aus. torisiert ist, wer eine entsprechende 4. Entfernen Sie die Geräte an schluss- Schulung durch eine vom Hersteller leitung und den Stecker für die...
9.1 Elektromagnetische Aussendung Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendung Die ARTROMOT®-K1 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagne- tischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT®-K1 sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
9.2 Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die ARTROMOT®-K1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender der ARTROMOT®-K1 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- IEC 60601- Überein-...
Page 34
Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie der elek- tromagnetischen Phänomene des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem die ARTROMOT®-K1 benutzt wird, die obigen über- schreitet, sollte das ARTROMOT®-K1 beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen.
HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwendern der ARTROMOT®-K1 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikations- geräten (Sendern) und der ARTROMOT®-K1 – abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes, wie unten angegeben – einhält. Nennleistung des Schutzabstand, abhängig von der Sendefrequenz...
10. Kontakt Für Produktfragen und Service stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. ARTROMOT® International: Bitte setzten Sie sich mit Ihrem örtlichen Händler, der DJO Global Hauptniederlas- sung in USA, der DJO Global International Hauptniederlassung in England, oder direkt mit DJO Global Deutschland in Verbindung.
11. Technischer Service Im Einzelfall bitte Mindermengenzuschläge 11.1 Technische Hotline für Ersatzteile beachten. Haben Sie technische Fragen? Benötigen Sie den technischen Service? Pos. Beschreibung Art.-Nr. Menge Telefon : +49-180-5-1 ormed de Patienten- 0.0034.035 +49-180-5-1 67 63 33 Chipkarte Fax : +49-180-5-3 ormed de Patienten- +49-180-5-3 67 63 33 Chipkarte...
ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg dass die Produkte der Produktlinie ARTROMOT® gemäß Anhang mit der Richtlinie 93/42/EWG vom 14.06.1993 Anhang II sowie den grundlegenden Anforderungen des Anhang I übereinstimmen. Bezug nehmend auf die Regel 9 der Richtlinie 93/42/EWG handelt es sich um ein Produkt der Risikoklasse IIa.
Page 40
4.3 Adjusting the device to the femur length 4.4 Adapting the leg support assemblies/footplate 5. Setting the treatment values 5.1 General information on programming ARTROMOT®-K1 5.2 Programming ARTROMOT®-K1 standard models 5.3 Treatment value details – standard models 5.4 Programming ARTROMOT®-K1 Comfort models 5.5 Protocol details –...
1.4 Contraindications − improvement of joint metabolism − prevention of joint stiffness − promotion of the regeneration and heal- Do NOT use ARTROMOT®-K1 on patients ing of cartilage and damaged ligaments with: − faster hematoma/fluid resorption − acute inflammatory processes in the joints, unless on the order of a physician −...
21. Patient chip card¹ 22. Compartment for storage of Biocompatibility programming unit The parts of the ARTROMOT®-K1 device that come in contact with the patient dur- ¹ ARTROMOT®-K1 devices with patient ing the intended use, are designed to fulfill chip card only.
Page 44
2.2.2 Programming unit in MENU selection mode selected MENU level set angle of the CPM device set extension set flexion value value parameters available for selection, corres ponding selection keys 2.2.3 Programming unit in programming mode set value of selected selected function function (here: flexion angle)
2.3 Explanation of symbols Also refer to symbol overview on page V / VI ! Standard protocols: Comfort protocols: extension stretch extension (stretching the knee) flexion stretch flexion (bending the knee) speed workout protocol warm up protocol Comfort protocol extension pause EROM repeat extension flexion pause...
2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) alternating current for serial numbers < 20,000: protection class I equipment. The medical device must be connected to a system with protective earth conductor! for serial numbers > 20,000: protection class II equipment. The medical device has a double or reinforced insulation.
Page 47
IP21 The IP rating indicates the level of protection and thus the suitability of the device for use under different ambient conditions. The rating IP21 means: 2 is the level of protection against contact and solid objects The digit 2 means: –...
CPM device. The safety statements are classified as follows: Explosion hazard – Danger! ARTROMOT®-K1 is not designed for use in areas where an explosion hazard may Indicates an imminent hazard. If not occur. An explosion hazard may result avoided, this hazard will result in death from the use of flammable anesthetics, or serious injury.
Page 49
− Stability of the physiotherapy unit must always be ensured while it is in Patient hazard – use. The ARTROMOT-K1 must only be set up on surfaces that guaran- − It is important that the patient’s tee its stability. Very soft or instable position is anatomically correct.
Page 50
Please contact DJO Global, − Inspect ARTROMOT®-K1 for da mage if you have questions in this matter. and loose connections at least once a − Do not use multiple portable socket year.
Page 51
− Do not allow any objects (such as blankets, cushions, or cables) to get caught in the moving parts of the CPM device. − Do not expose the ARTROMOT®-K1 device to direct sunlight, because some of the components may reach inadmissibly high temperatures.
Adjustment with programmed chip card items: base unit, programming unit (20), patient Insert the original patient chip card (21) chip card (21 - ARTROMOT-K1 versions into the programming unit (20). with chip card only), power cord (not Press the START key.
ARTROMOT®-K1 Comfort device and the corresponding connector are required. 2. Connect the round plug to connector (14) of the ARTROMOT®-K1 and turn it a short way clockwise to lock. 3. Turn on ARTROMOT®-K1 and then the muscle stimulator.
1 above to adjust the device to the patient. Caution! Equipment damage – Cover the leg support assemblies with disposable tissues when using ARTROMOT®-K1 immediately after sur- gery. This helps prevent discoloration. ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 50 18.05.12 17:27...
− Emergency stop function: ARTROMOT®-K1 will stop immedi- This is what happens when you press ately, when any of the keys is pressed one of the parameter keys to select a during therapy.
ROM where the patient does not experience pain. − Special functions can be programmed Different programming levels are provided and retrieved with ARTROMOT®-K1 to program the ARTROMOT®-K1 Standard Comfort devices (see sections 5.4 and models. 5.5). You change between levels by pressing the −...
values set for stretching and bending. 5.3 Treatment value details – The range of motion increases with each standard models cycle, until the programmed maximum values are reached after a total of 15 cycles. default setting: disabled You access the different programming levels by repeated depressions of the MENU key.
Page 58
Under menu item “total therapy time” LEVEL 3: of ARTROMOT®-K1 models with chip card you can view each patient’s total therapy time (duration of all the pa- n transport setting tient’s therapy sessions).
LEVEL 4: ARTROMOT®-K1 − EROM repeat extension Comfort models − EROM repeat flexion ARTROMOT®-K1 devices of the Comfort series offer two more programming levels − EMS control for additional functions. The programming levels are selected in the − total therapy time same way as with the standard models.
It is not possible to activate the special 5.5 Protocol details – “stretch extension” and “stretch flexion” Comfort models functions at the same time. Note! − You access the different programming levels by repeated depressions of the If an extension pause has been pro- MENU key.
Page 61
The entire workout protocol takes ap- ARTROMOT®-K1 Comfort will now prox. 38 to 40 minutes to complete. complete five cycles in both directions with the maximum programmed values Protocol stages: minus 5 °.
Page 62
After the pause, moves back again to the maximum ARTROMOT®-K1 will turn off the EMS flexion value. The movement through device and the carriage moves to the the final 10 ° is repeated five times at a programmed maximum flexion angle.
Page 63
− EROM repeat extension: disabled Under menu item “total therapy time” − EROM repeat flexion: disabled of ARTROMOT®-K1 models with chip card you can view each patient’s total − Comfort protocol: disabled therapy time (duration of all the pa- − workout protocol: disabled tient’s therapy sessions).
− Do not expose the CPM device to programming unit. strong ultraviolet radiation (sunlight) and fire. − ARTROMOT®-K1 can be disinfected by wiping down with a disinfect- 6.2 Maintenance ant. Thus, it complies with the special hygiene standards for medical technical (fuse replacement) equipment.
ARTROMOT®-K1. 8. Place the power cord at the bot- tom of the box before inserting the Fuse replacement ARTROMOT®-K1 including the polysty- rene pads. 9. Put the programming unit (20) in the supplied box, and store both in the Warning! ARTROMOT®-K1 box.
8. Specifications Model: ARTROMOT®-K1 Device name : ARTROMOT®-K1 Standard, Part no.: 80.00.040 ARTROMOT®-K1 Standard Chip, Part no.: 80.00.041 ARTROMOT®-K1 Comfort, Part no.: 80.00.042 ARTROMOT®-K1 Comfort Chip, Part no.: 80.00.043 Input ratings: 100 – 240 V ac / 50 – 60 Hz...
Page 67
Adjustment ranges (min./max.) femur range: ca. 31 – 49 cm lower leg range: ca. 25 – 57 cm Accuracy of measured values goniometer in the measuring range: from -10° to +120° accuracy: +/- 5° weight: 11 kg materials used: ABS, POM, PUR, PA, FR4, aluminum, stainless steel, brass MPG: class IIa...
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions ARTROMOT®-K1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1 unit is used in such an environment. Emissions test...
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-K1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1 unit is used in such an environment. Immunity test...
Page 70
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-K1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1 unit is used in such an environment. Immunity test...
RF telecommunications equipment and the ARTROMOT®-K1 The ARTROMOT®-K1 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the ARTROMOT®-K1 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF telecommunications equipment (transmitters) and the ARTROMOT®-K1 as recommended below, according to the maximum output power of the...
10. How to reach us We would be happy to answer any ques- tions you may have about our products and services. ARTROMOT® International: Please contact your local dealer, the DJO Global Headquarters in the USA, the DJO Global International Headquarters in Eng- land or DJO Global in Germany.
11. Technical Service Surcharges may apply in certain cases to 11.1 Technical Hotline spare parts ordered in low quantities. Do you have any technical questions? Do you need technical service? Item Description Part No. Telephone: +49-180-5-1 ormed de patient 0.0034.035 +49-180-5-1-67 63 33 chip card Fax:...
Merzhauser Strasse 112 D-79100 Freiburg - Germany declares that the products of the product line ARTROMOT® (see Annex) fulfill the requirements of the Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993, Annex II, as well as the essential requirements of Annex I.
Page 76
4.3 Adapter la longueur du fémur 4.4 Adapter les appuis et supports 5. Réglage des valeurs de traitement 5.1 Généralités concernant la programmation de l’ARTROMOT®-K1 5.2 Programmation des versions ARTROMOT®-K1 Standard 5.3 Informations relatives aux valeurs de traitement des versions standard 5.4 Programmation des versions ARTROMOT®-K1 Comfort...
1.4 Contre-indications avec un bon résultat fonctionnel. Il est défendu d’utiliser l’ARTROMOT®-K1 Ci-dessous d’autres objectifs visés par dans les cas suivants : cette thérapie : − Inflammation articulaire aiguë, −...
16. Raccord pour le branchement de l’appareil 17. Couvercle du compartiment du Compatibilité biologique fusible de sécurité de l’appareil Les parties de l’ARTROMOT®-K1 qui, 18. Interrupteur principal Marche/Arrêt conformément à l’usage défini, entrent en contact avec le patient sont conҪues de 19. Plaque signalétique sorte à...
Touche MENU Touche « START » Touche « + » Touche « - » Touche « STOP » ¹ Valable uniquement pour les appareils de la gamme ARTROMOT®-K1 avec l’ajout « avec carte à puce patient ». ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 75 18.05.12 17:27...
2.2.2 Unité de programmation en mode de sélection MENU Niveau de MENU actuel Angle actuel de l’attelle Angle d’extension Angle de flexion programmé programmé Paramètres sélectionsbles et touches de paramètres afférentes 2.2.3 Unité de programmation en mode programmation Etat actuel de la Fonction fonction sélectionée séléctionnée...
2.3 Légende des pictogrammes Voir aussi le tableau synoptique des pictogrammes à la page V / VI ! Programmes standard : Programmes confort : Extension Allongement (genou tendu) de l’extension Flexion Allongement (genou fléchi) de la flexion Vitesse Programme d’exercices complet Programme d’échauffement Programme confort...
2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Courant alternatif Pour des n° de série < 20 000 : appareil de Classe I. Ce dispositif médical doit être raccordé à un conducteur de protection ! Pour des n° de série > 20 000 : appareil de Classe II.
Page 83
IP21 La classification IP indique le degré de protection et donc l’aptitude de l’appareil à être utilisé dans différents environnements. IP21 signifie : 2 indique le degré de protection par rapport aux contacts et objets étrangers Le 2 signifie : –...
Attire votre attention sur un risque. L’inobservation de cette consigne peut Danger pour le patient – entraîner la mort ou des blessures − L’ARTROMOT®-K1 doit être mani pulé extrêmement graves. uniquement par des personnes au- torisées. Ces personnes auront suivi une formation sur la manipulation de l’appareil et pris connaissance du...
Page 85
− Une attention particulière est requise programmation de l’ARTRO MOT® en présence d’enfants en bas âge -K1 doit être expliqué au patient, et et de bébés. Veillez à respecter une elle doit se trouver à sa portée afin distance de sécurité suffisante avec qu’il puisse interrompre la thérapie si...
Page 86
à ment formée. ces appareils et con trôlez le fonc- tionnement avant l’utilisation. − L’ARTROMOT®-K1 doit être ex ploité uniquement dans des pièces − Les travaux d’entretien et de remise exemptes de toute humidité. en état doivent être réalisés unique- ment par des personnes autorisées.
Page 87
− Veillez à ce qu’aucun objet (couver- ture, coussin, câble, etc.) ne puisse se retrouver entraîné dans les parties mobiles de l’attelle. − N’exposez pas l’ARTROMOT®-K1 à un rayonnement du soleil direct, des composants risquant de devenir beaucoup trop chauds.
4. Amenez l’attelle de mobilisation en manipuler comme décrit précédem- position de base comme suit : ment et que l’ARTROMOT®-K1 se met en position de base (voir les cotes de celle-ci ARTROMOT®-K1 aux chapitres 5.3 et 5.5), cela signifie que sans carte à...
¹ Si vous souhaitez utiliser un appareil de stimulation musculaire externe, vous devez être équipé d’un ARTROMOT®-K1 version confort doté du connecteur correspondant. 2. Enfichez le connecteur coaxial dans la douille de jonction du câble de raccorde- ment (14) de l’ARTROMOT®-K1, puis...
Attention ! et supports Recouvrez les appuis-jambes d’un tissu jetable lorsque vous utilisez l’ARTROMOT®-K1 pour un traitement 1. Avant d’y placer la jambe du patient, direct post-opératoire. Vous évitez ainsi veuillez orienter les appuis (1, 6 et 11) d’éventuelles décolorations.
Pour ce faire, appuyez à nouveau sur la touche de paramètre correspondante ou la programmation de servez-vous des touches +/-. Quand le l’ARTROMOT®-K1 paramètre est activé, le cercle situé près du symbole comporte une coche. 5. Une fois que tous les paramètres ont été...
− Vous pouvez afficher les paramètres réglés via la touche de paramètre La programmation des différents réglages correspondante. Mais vous devez de l’ARTROMOT®-K1 Standard s’effectue auparavant presser la touche STOP. sur plusieurs niveaux de programmation. − Afin d’empêcher une modification Vous commutez entre les différents...
− Extension maximale de la hanche : tion pour d’autres traitements, 115 degrés mais uniquement sur les versions l’ARTRO MOT®-K1 avec carte à puce. Remarque ! 5.3 Informations relatives aux L’angle programmé et le nombre de valeurs de traitement des degrés réellement mesuré...
Page 94
Mais il est aussi possible de régler libre- ment la durée de la thérapie de 1 à 59 Concernant l’ARTROMOT®-K1 avec minutes, par incréments d’une minute, carte à puce patient, le réglage par et de 1 à 24 heures, par incréments de défaut de l’attelle est restauré.
Concernant les versions de MENU l’ARTROMOT®-K1 avec carte à puce, NIVEAU 2 : il est possible d’appeler, pour chaque − Pause de l’extension patient, la durée totale du traitement (durée totale des différentes séances de...
Ce cycle d’allongement est répété 10 5.5 Informations relatives aux fois. Ensuite, l’attelle se déplace sur programmes des versions l’angle de flexion maximal programmé confort afin de débuter à nouveau un cycle d’allongement de l’extension. La fonction spéciale « Allongement de −...
Page 97
Le programme exécute alors les le traitement. exercices suivants selon un ordre L’ARTROMOT®-K1 Comfort se déplace fixe : Echauffement, allongement de alors sur les angles maximaux program- l’extension, répétition de l’extension sur més moins 5 degrés dans chaque sens, les derniers degrés, allongement de la...
Page 98
Une fois la pause écoulée, l’appareil de sur l’angle d’extension maximal pro- stimulation électrique est désactivé grammé afin de démarrer un nouveau par le ARTROMOT®-K1, et l’attelle se cycle avec cinq répétitions dans les 10 positionne à l’angle de flexion maximal derniers degrés de la flexion.
Page 99
− Inversion de la charge : séances de thérapie. − Durée totale de Concernant les versions de la thérapie : l’ARTROMOT®-K1 avec carte à puce, − Allongement il est possible d’appeler, pour chaque de l’extension : désactivé patient, la durée totale du traitement (durée totale des différentes séances de...
− Protégez l’attelle de mobilisation de tout rayonnement à ultraviolets intense (lumière du soleil) et de toute − L’ARTROMOT®-K1 peut être essuyé flamme ouverte. à des fins de désinfection et satisfait ainsi aux exigences requises en matière d’équipements médicaux.
à effectuer de tels contrôles dans les règles de l’art, et ne sont soumises à aucune instruction en ce qui concerne Avant le transport de l’ARTROMOT®-K1, cette activité de contrôle. Toutes parties vous devez procéder aux réglages suivants : endommagées ou usées doivent être...
Page 103
Plages de réglage (min./max.) Plage de réglage pour le fémur : de 31 à 49 cm env. Plage de réglage pour le mollet : de 25 à 57 cm env. Précision des valeurs mesurées rapporteur d’angle dans la plage de mesure : de -10°...
9.1 Emission électromagnétique Lignes directrices et déclaration du fabricant – Emission électromagnétique L’ARTROMOT®-K1 est destiné à fonctionner dans l’environnement electromagnetique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT®-K1 doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans l’environnement prescrit. Mesures d’émissions Compatibilité...
9.2 Résistance aux interférences électromagnétiques Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’ARTROMOT®-K1 est destiné à fonctionner dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT®-K1 doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement. Contrôles de Niveau de...
Page 106
Afin de déterminer l’environnement electromagnetique du point de vue des émetteurs stationnaires, il serait utile d’envisager une étude des phénomènes électromagnétiques du site. Si l’intensité de champ mesuré au lieu d’utilisation de l’ARTROMOT®-K1 dépasse les niveaux de conformite ci-dessus, il convient d’observer l’ARTROMOT®-K1 en vue d’en prouver le fonctionnement conforme.
L’ARTROMOT®-K1 est destiné à fonctionner dans un environnement electromagnetique dans lequel des perturbations rayonnées à haute fréquence sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT®-K1 peut aider à empêcher l’apparition de perturba- tions électromagnétiques en respectant les distances minimales entre les dispositifs de communication à...
Nous nous tenons à votre entière disposi- tion pour toutes questions concernant le produit et la maintenance. ARTROMOT® International : Veuillez contacter votre distributeur local, le siège de la société DJO Global aux Etats- Unis, le siège de DJO Global International en Angleterre ou directement DJO Global en Allemagne.
11. Service technique Veuillez tenir compte individuellement des 11.1 Numéro d’assistance supplément de quantités minimales pour technique les pièces détachées. Vous avez des questions techniques ? Vous avez besoin du service technique ? Pos. Description N° art Qté Tél : +49-180-5-1 ormed de Carte à...
Merzhauser Strasse 112 D-79100 Freiburg déclare que les produits de la gamme ARTROMOT® selon annexe sont conformes à la directive 93/42/CEE du14.06.1993, annexe II, ainsi qu’aux exigences fondamentales de l’annexe I. Par rapport à la règle 9 de la directive 93/43/CEE il s’agit d’un produit de la classe de risque IIa.
Page 112
4.3 Adaptar la longitud del fémur 4.4 Adaptar las bandejas de apoyo 5. Ajustar los valores de tratamiento 5.1 Indicaciones generales de programación para ARTROMOT®-K1 5.2 Programar las versiones estándar ARTROMOT®-K1 5.3 Informaciones acerca de los valores de tratamiento de las versiones estándar 5.4 Programar las versiones ARTROMOT®-K1 Comfort...
1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.3 Indications El aparato ARTROMOT®-K1 es una tablilla La tablilla de movilización es adecuada de movilización motorizada que permite para el tratamiento terapéutico de las más...
2. Descripción del aparato ARTROMOT®-K1 La tablilla de movilización motorizada altura de la bandeja de apoyo de la posibilita realizar movimientos de exten- pantorrillaa sión y flexión en la articulación de la rodilla 8. Tornillos de fijación para el ajuste de de -10°/0°/120°, y en la articulación de la...
Sentido máquina actual Teclas de parámetros Tecla MENU Tecla “START” Tecla “+” Tecla “-” Tecla “STOP” ¹ Solamente válido para aparatos de la familia de productos ARTROMOT®-K1 que dispongan del suplemento “con tarjeta chip de paciente”.. ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 111 18.05.12 17:27...
Page 116
2.2.2 Unidad de programación en el modo de selección de menús Nivel actual del MENÚ Ángulo actual de la tablilla de movilisación Valor de extensiòn Valor de flexión programado programado Parámetros disponibles y sus respectivas teclas 2.2.3 Unidad de programación en el modo de programación Estado actual Función de la función...
2.3 Explicación de los pictogramas Véase también el cuadro sinóptico de pictogramas en la pág. V / VI ! Programas estándar: Programas Comfort Extensión Estiramiento “Extensión” (extensión de la rodilla) Flexión Estiramiento “Flexión” (flexión de la rodilla) Velocidad Programa de workout Programa de calentamiento Programa Comfort...
2.4 Explicación de símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) Corriente alterna Con número de serie < 20.000: dispositivo de la clase de protección I. ¡Es necesario conectar el dispositivo médico a un sistema con puesta a tierra! Con número de serie > 20.000: dispositivo de la clase de protección II.
Page 119
IP21 La clasificación IP indica el grado de protección y, por tanto, la aptitud del dispositivo para el uso bajo diferentes condiciones ambientales. IP21 significa: 2 es el grado de protección para protección contra contacto y cuerpos extraños El número 2 significa: −...
Peligro de explosión – zación. Las indicaciones de seguridad El aparato ARTROMOT®-K1 no ha están marcadas de la siguiente manera: sido concebido para el uso en zonas potencialmente explosivas de salas de Peligro! tratamiento medicinal.
Page 121
Si se utiliza la tarjeta chip ¹ Solamente válido para aparatos de para otro paciente, uno se tiene que la familia de productos ARTROMOT®-K1 asegurar de que todos los datos del que dispongan del suplemento paciente anterior sean borrados “con tarjeta chip de paciente”.
Page 122
Antes de enchufar el cable de red en el aparato, éste tiene − Controle el aparato ARTROMOT®-K1 que ser desenrollado completamente por lo menos una vez al año respecto y tendido de tal manera que no pueda a eventuales daños o conexiones...
Page 123
(como mantas, almohadas, cables, etc.) pueda meterse en las partes movibles de la tablilla. − No exponga el aparato ARTROMOT®-K1 a una radiación solar directa, ya que sino algunos componentes del aparato se podrían calentar demasiado. También se debe mantener una dis- tancia de seguridad hacia radiadores para evitar un sobrecalentamiento.
Si usted maneja la unidad de program- ARTROMOT®-K1 ación como descrito más arriba y el aparato ARTROMOT®-K1 se desplaza a la sin tarjeta chip de paciente posición inicial (véase valores de la posición inicial en los cap. 5.3 y 5.5), significa que el aparato trabaja correctamente.
(14) del aparato ARTROMOT®-K1 y déjelo encajar efectuando un ligero giro en el sentido de las agujas del reloj. 3. Active primero el aparato ARTROMOT®-K1 y luego el aparato de estimulación muscular. ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 121 18.05.12 17:27...
Cubra las bandejas de apoyo con toallas de papel de un solo uso cuando 1. Desplace las bandejas de apoyo utilice el aparato ARTROMOT®-K1 (1, 6 y 11) más o menos a la posición que directamente después de una operación es de esperar antes de que el paciente del paciente.
Cuando el parámetro está activado, una de programación para señal en forma de V aparece dentro del círculo junto al símbolo. ARTROMOT®-K1 5. En cuanto haya programado todos los parámetros, debe memorizar los valores pulsando la tecla STOP. 1. Presionando brevemente la tecla MENÚ...
5.3 y 5.5. − Usted puede dejarse mostrar los La programación de cada uno de los parámetros ajustados pulsando ajustes del aparato ARTROMOT®-K1 la respectiva tecla de parámetros. Estándar se realiza en varios niveles de Pero para eso usted tiene que pulsar programación.
120 grados − Sólo es posible memorizar la pro- − Máxima flexión de la cadera: gramación para tratamientos poste- 115 grados riores en aparatos ARTROMOT®-K1 equipados con un lector de tarjetas Nota! chip, estando la tarjeta chip insertada en el lector.
Page 130
59 minutos) así como en pasos de 30 de tratamiento existentes son borrados. minutos (de 1 a 24 horas). En los aparatos ARTROMOT®-K1 con Una vez finalizado el tiempo de terapia, tarjeta chip de paciente la tablilla el aparato se desconecta automática- retorna a la posición preajustada en...
MENU paciente. NIVEL 2: En los aparatos ARTROMOT®-K1 con tarjeta chip es posible dejarse indicar la − Pausa “Extensión” duración total de la terapia del respec- tivo paciente (duración total de todas −...
hacia atrás en dirección de la flexión, re- torna luego muy lentamente al valor de MENU extensión programado (indicación <=) e LEVEL 5: intenta después – aЬn más lentamente − Ajuste de transporte – alcanzar 5° por encima de este valor (indicación <<).
Page 133
“Calentamiento”, “Estiramiento Ex- tratamient. El modelo ARTROMOT®-K1 Comfort se tensión”, “Repetición en grados finales Extensión”, “Estiramiento Flexión”, desplaza ahora durante 5 ciclos hasta los “Repetición en grados finales Flexión” así...
Page 134
Al término de este ciclo de movimiento, eléctrica es desactivado por el aparato la tablilla se desplaza nuevamente hacia ARTROMOT®-K1 y la tablilla se desplaza el valor de extensión programado como a la máxima flexión programada. En la valor máximo, para luego empezar un siguiente pausa de extensión se vuelve...
Page 135
− Inversión de carga: En los aparatos ARTROMOT®-K1 con − Tiempo de terapia total: tarjeta chip es posible dejarse indicar la − Estiramiento “Extensión”: desactivado duración total de la terapia del respec- tivo paciente (duración total de todas...
(luz solar) ni a fuego abierto. − El aparato ARTROMOT®-K1 puede ser desinfectado con ayuda de un trapo húmedo, cumpliéndose de esta manera 6.2 Mantenimiento con los elevados requisitos de higiene para aparatos técnico-sanitarios.
Con respecto a la actividad de control, estas personas no deben actuar Para transportar el aparato por orden de alguien, es decir tienen que ARTROMOT®-K1 usted tiene que realizar ser jerárquicamente independientes. El los siguientes ajustes: personal técnico autorizado tiene que encargarse de inmediato de cambiar las 1.
8. Datos técnicos Modelo: ARTROMOT®-K1 Denominación del dispositivo: ARTROMOT®-K1 Standard, N.° de art.: 80.00.040 ARTROMOT®-K1 Standard Chip, N.° de art.: 80.00.041 ARTROMOT®-K1 Comfort, N.° de art.: 80.00.042 ARTROMOT®-K1 Comfort Chip, N.° de art.: 80.00.043 Conexión eléctrica: 100 – 240 V / 50 –...
Page 139
Márgenes de ajuste (mín./máx.) Margen de ajuste del fémur: aprox. 31 – 49 cm Margen de ajuste de la pantorrilla: aprox. 25 – 57 cm Exactitud de los valores medidos Goniómetro en el margen de medida: de -10° a +120° Exactitud: +/- 5°...
9.1 Emisión electromagnética Directrices y declaración del fabricante – Emisión electromagnética La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 ha sido concebida para el uso en un entorno electromagnético como se describe más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla ARTROMOT®-K1 debe cerciorarse de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo.
9.2 Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 ha sido concebida para el uso en un entorno electromagnético como el que se describe más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla ARTROMOT®-K1 debe cerciorarse de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo.
Page 142
Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 ha sido concebida para el uso en el entorno electromagnético descrito más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla ARTROMOT®-K1 debe cerciorarse de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo.
El cliente o usuario de ARTROMOT®-K1 puede contribuir a evitar perturbaciones electro- magnéticas respetando la distancia mínima entre aparatos de telecomunicación AF portá- tiles y móviles (emisores) y la tablilla de movilización ARTROMOT®-K1, la cual depende de la potencia de salida del aparato de telecomunicación, como se indica más abajo.
Nosotros con gusto le ayudaremos. ARTROMOT® International: Por favor, póngase en contacto con su distribuidor local, con el establecimiento principal de DJO Global en EE.UU., con el...
11. Servicio técnico En algunos casos se tienen que tener en 11.1 Teléfono directo para centa ecargos por cantidades pequeñas. soporte técnico ¿Tiene usted alguna pregunta técnica? Canti- Pos. Descripción N° de art. ¿Necesita usted la ayuda de nuestro servicio técnico? Tarjeta chip de 0.0034.035 paciente...
Merzhauser Strasse 112 D-79100 Freiburg (Alemania) declara que los productos de la línea de productos ARTROMOT® (según anexo) cumple la Directiva 93/42/CEE del 14.06.1993, anexo II, así como los requisitos básicos del anexo I. Haciendo referencia a la regla 9 de la Directiva 93/42/CEE, se trata de un producto de la clase de riesgo IIa.
Page 148
Indice Descrizione dell’apparecchio ARTROMOT®-K1 Rassegna dei pittogrammi ARTROMOT®-K1 Figure per la messa a punto dell’ARTROMOT®-K1 VIII 1. Informazioni sull’impiego dell’apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità di impiego 1.2 Obiettivi della terapia 1.3 Indicazioni 1.4 Controindicazioni 2. Descrizione dell’ARTROMOT®-K1 2.1 Spiegazione degli elementi funzionali 2.2 Spiegazione dell’unità...
− fratture curate operativamente, pseu- La terapia di mobilizzazione con doartrosi ed operazioni di adattamento l’ ARTROMOT®-K1 ha soprattutto − plastiche dei legamenti cruciformi e lo scopo di evitare danni derivanti ricostruzioni dei legamenti cruciformi dall’immobilizzazione, di ricuperare precocemente una mobilità...
8. Vite di fissaggio per la regolazione sione dei lati. della lunghezza tra il ginocchio ed il L’ARTROMOT®-K1 si distingue, fra l’altro, piede (lunghezza della tibia) per le seguenti caratteristiche: 9. Scala della lunghezza della gamba −...
Senso del movimento Tasti dei parametri attuale Tasto MENU Tasto START Tasto “+” Tasto “-” Tasto STOP ¹ Vale solo per gli apparecchi della famiglia di prodotti ARTROMOT®-K1 con l’espansione “con Chipcard del paziente”. ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 147 18.05.12 17:27...
Page 152
2.2.2 Unità di programmazione nella modalità di selezione del MENU Livello attuale del MENU Angolo attuale dell’ apparecchiatura per la mobilizzazione Valore Valore programmato programmato della flessione dell’estensione Parametri selezionabili e rispettivi tasti dei parametri 2.2.3 Unità di programmazione nella modalità di programmazione Stato attuale della funzione selezionata Funzione...
2.3 Spiegazione dei pittogrammi Vedere anche la rassegna dei pittogrammi, pagina V / VI ! Programmi standard: Programmi Comfort: Estensione (allungamento Distensione estensione del ginocchio (della gamba) Flessione Distensione flessione (piegamento del ginocchio) Velocità Programma Workout Programmadi riscaldamento Programma Comfort Pausa dell’estensione Oscillazione estensione Pausa della flessione...
2.4 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Corrente alternata per numero di serie < 20.000: Apparecchio in classe di protezione I. È necessario collegare il prodotto medicale a un sistema con conduttore di protezione. per numero di serie > 20.000: Apparecchio in classe di protezione II.
Page 155
IP21 La classificazione IP indica il grado di protezione e quindi l’idoneità dell’apparecchio all’utilizzo in diverse condizioni ambientali. Significato del codice IP21: 2 è il grado di protezione da contatto e corpi estranei Significato del numero 2: – Protezione da contatto: Protetto dal contatto con un dito –...
Avvertenze per la sicurezza prima della messa in servizio dell’apparecchiatura Pericolo di esplosione – per la mobilizzazione. Le Avvertenze per L’ARTROMOT®-K1 non è destinato la sicurezza sono contrassegnate come all’uso in zone esposte al pericolo di segue: esplosione di locali usati per scopi Pericolo! medicali.
Page 157
L’uso irritazioni. dell’ARTROMOT®-K1 deve aver luogo solo su basi di appoggio che lo con- − Durante la spiegazione delle funzioni sentano. Superfici troppo morbide o e l’uso dell’apparecchiatura per la...
Page 158
è seccata. alle loro norme di omologazione, possono emettere dei disturbi − E’consentito far funzionare elettromagnetici più elevati. Mante- l’ARTROMOT®-K1 solo in ambienti nete una distanza sufficiente da tali asciutti. apparecchi, prima dell’uso eseguite − Per separare l’apparecchio dalla rete, un controllo del funzionamento.
Page 159
Attenzione! Danni all’apparecchio – − Assicuratevi che i parametri della vostra rete elettrica coincidano con i valori della tensione e della frequenza della targhetta del modello. − La sollecitazione massima continua dell’elemento di appoggio della gamba ammonta a 20 kg Num. serie <20.000 / 25 kg Num.
MENU, fino ad arrivare al livello mazione (20), chipcard del paziente di programmazione 3 (versione Standard) (21 - solo per versioni di ARTROMOT®-K1 oppure al livello di programmazione 5 con chipcard, cavo di collegamento (versione Comfort). Premete il tasto dell’apparecchio (non in figura), istruzioni...
E’consentito collegare zazione nella posizione base (vedere 4.1). all’apparecchiatura per la mobilizzazi- 3 Impostate ora il valore misurato sulla one ARTROMOT®-K1 solo ed esclusi- scala del femore (3) dell’apparecchiatura vamente l’apparecchio distimolazione per la mobilizzazione dei muscoli della ditta ORMED GmbH, modello ARTROSTIM®-FOCUS®plus,...
Danni all’apparecchio – Coprite i supporti avvolgenti della gamba con fazzoletti monouso, 1. Posizionate i supporti avvolgenti (1, 6 ed quando utilizzate l’ARTROMOT®-K1 11) già prima che il paziente appoggi la direttamente in fase postoperatoria. gamba quanto possibile nella posizione In questo modo evitate delle eventuali prevedibile.
STOP. 5.1 Avvertenze generali sulla 6. Premete quindi il tasto START per programmazione per cominciare la terapia. l’ARTROMOT®-K1 1. Premendo brevemente il tasto MENU sulla vostra unità di program- mazione passate alla modalità di programmazione. 2. I singoli parametri della terapia e le...
− Funzione arresto di emergenza: LIVELLO 2: durante la terapia, non appena si preme un tasto qualsiasi, − Pausa dell’estensione l’ARTROMOT®-K1 si arresta auto- maticamente. La terapia si può − Pausa della flessione riprendere, premendo di nuovo il tasto START. In questo caso −...
115 gradi − Una memorizzazione della pro- grammazione per ulteriori terapie è possibile solo nelle versioni Chip Avvertenza! dell’ARTROMOT®-K1 con la chipcard inserita. Il valore programmato ed il numero di gradi misurato effettivamente sul ginocchio del paziente possono variare 5.3 Informazioni sui valori in misura ridotta.
Page 166
Tuttavia la durata della terapia si può an- che selezionare liberamente in scatti di 1 Nel caso dell’ARTROMOT®-K1 con minuto da 1 fino a 59 minuti ed in scatti chipcard del paziente l’apparecchiatura di 30 minuti da 1 fino a 24 ore. Dopo per la mobilizzazione viene riportata che è...
LIVELLO 2: de alla durata complessiva delle singole − Pausa dell’estensione sedute della terapia del paziente. Nel caso delle versioni ARTROMOT®-K1 − Pausa della flessione con chipcard nella voce di menu “Durata complessiva della terapia” si può richia- − Timer (durata della...
Questo ciclo di distensione viene rip- 5.5 Informazioni sui program- etuto 10 volte. Immediatamente dopo mi delle versioni Comfort l’apparecchiatura per la mobilizzazione si porta sul massimo valore program- mato per la flessione, per ricominciare con un ciclo di distensione estensione. −...
Page 169
Programma Workout L’ARTROMOT®- K1 Comfort esegue ora La funzione speciale “Workout” offre per 5 cicli il valore massimo program- la possibilità di eseguire in una terapia mato meno 5°...
Page 170
5 ARTROMOT®-K1 e questa si posiziona ripetizioni negli ultimi 10° della flessione. nella massima flessione programmata. Nella pausa dell’estensione successiva la stimolazione elettrica dei muscoli viene n Controllo EMS ripetuta.
Page 171
− Inversione carico: sedute della terapia del paziente. − Durata complessiva Nel caso delle versioni ARTROMOT®-K1 della terapia: con chipcard nella voce di menu “Durata complessiva della terapia” si può richia- − Distensione estensione:...
− Proteggere l’apparecchiatura per nell’unità di programmazione. la mobilizzazione da radiazioni ultraviolette intense (luce solare) e da fiamme aperte. − ARTROMOT®-K1 può essere sottoposto ad una disinfezione strofinandolo ed in tal modo risulta conforme ai requisiti 6.2 Manutenzione elevati degli apparecchi elettromedicali.
6.3. Trasporto per quel che riguarda quest’attività di controllo. Parti danneggiate o consumate vanno immediatamente sostituite da Per il trasporto dell’ARTROMOT®-K1 personale specializzato autorizzato con dovete fare le seguenti impostazioni: parti di ricambio originali. 1. Impostate la regolazione del femore su...
Page 175
Intervalli di regolazione (min./max.) Intervallo di regolazione del femore: circa 31 – 49 cm Intervallo di regolazione della gamba tra ginocchio e piede: circa 25 – 57 cm Precisione dei valori di misura Goniometro nel campo di misurazione: da -10° a +120° Precisione: +/- 5°...
9.1 Emissione elettromagnetica Direttive e dichiarazione del costruttore – Emissione elettromagnetica L’ARTROMOT®-K1 è progettata per il funzionamento nell’ambiente elettromagnetico di seguito indicato. Il cliente o l’utilizzatore dell’ARTROMOT®-K1 dovrebbero garantire che essa venga utilizzata in tale ambiente. Misurazioni Conformità...
9.2 Immunità ai disturbi elettromagnetici Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici L’ARTROMOT®-K1 è progettata per il funzionamento nell’ambiente elettromagnetico sotto indicato. Il cliente o l’utilizzatore dell’ARTROMOT®-K1 dovrebbero garantire che essa venga utilizzata in tale ambiente. Test IEC 60601...
Page 178
Per valutare l’ambiente elettromagnetico dovuto a stazioni trasmittenti fisse ad alta frequenza, si consiglia un test del luogo. Se l’intensità di campo determinata sul luogo dove si trova l’ARTROMOT®-K1 supera il livello di conformità specificato sopra, occorre sottoporre l’ARTROMOT®-K1 ad osservazione per verificare se il suo funzionamento è...
Il cliente oppure l’utilizzatore dell’ARTROMOT®-K1 può contribuire ad impedire i disturbi elettromagnetici, rispettando la distanza minima tra apparecchi di telecomunicazione portatili e mobili ad alta frequenza (trasmettitori) e l’ARTROMOT®-K1 in funzione della massima potenza di uscita dell’apparecchio di comunicazione, come sotto indicato. Potenza...
10. Contatti Siamo a vostra disposizione per informazi- oni e per il servizio assistenza. ARTROMOT® International: Contattate il vostro rivenditore locale, la sede centrale di DJO Global negli USA, la sede centrale di DJO International in Inghilterra oppure direttamente con la DJO GLOBAL Deutschland.
11. Servizio tecnico assistenza clienti Nel caso singolo prego tener conto dell 11.1 Hotline tecnica maggiorazioni per la quantità minima per le parti di ricambio. Avete dei problemi tecnici? Vi occorre assistenza tecnica? Pos. Descrizione Art. N° Quantità Telefono: +49-180-5-1 ormed de +49-180-5-1 67 63 33 Chipcard 0.0034.035...
ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg dichiara che i prodotti della serie ARTROMOT® sono conformi all’allegato della Direttiva 93/42/CEE del 14/06/1993 Allegato II e ai requisiti fondamentali dell’Allegato I. In riferimento alla Regola 9 della Direttiva 93/42/CEE si tratta di un prodotto della classe di rischio IIa.
Page 184
4.3 Het aanpassen van de dijbeenlengte 4.4 Het aanpassen van de draagsledes 5. Het instellen van de behandelwaarden 5.1 Algemene aanwijzingen voor het programmeren van de ARTROMOT®-K1 5.2 Het programmeren van de ARTROMOT® -K1 Standaardversie 5.3 Informatie met betrekking tot de behandelwaarden van de standaardversie 5.4 Het programmeren van de ARTROMOT®-K1 Comfort versie...
1. Informatie over het gebruik van de bewegingslede 1.1 Gebruiksmogelijkheden 1.3 Indicaties De ARTROMOT®-K1 is een gemotoriseer- De bewegingslede is geschikt voor de de bewegingslede voor continue passieve behandeling van de meest voorkomende beweging (Continuous Passive Motion = letsels van het knie-en heupgewricht, CPM) van het knie-en heupgewricht.
2. Beschrijving van de ARTROMOT®-K1 De motorslede maakt bewegingen in het 9. Schaalverdeling voor de lengte van het kniegewricht mogelijk in flexie/extensie- onderbeen (tibialengteschaal) richting van -10°/0°/120°, in het heupge- 10. Band voor het vastmaken van de voet wricht van 0°/7°/115°. Het apparaat kan...
Actuele hoek van de bewegingslede Geprogrammeerd Aanduiding van behandelprogramma de behandeltijd Geprogrammeerde Geprogrammeerde extensiewaarde flexiewaarde Actuele beweg- ingsrichting Parameterknoppen MENU-knop START-knop „+“-knop „-“-knop STOP-knop Geldt alleen voor apparaten uit de ARTROMOT®-K1 productserie met de toevoeging „Met patiëntenchipkaart“ ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 183 18.05.12 17:27...
Page 188
2.2.2 Afstandsbediening in MENU-keuzemodus Actueel MENU-niveau Actuele hoek van de bewegingslede Geprogrammeerde Geprogrammeerde extensiewaarde flexiewaarde Parameters waaruit gekozen kan worden en bijbehorende parameterknoppen 2.2.3 Afstandsbediening in programmeermodus Actuele staat van de gekozen functie Gekozen functie (hier flexiehoek) Geactiveerde parameter (hier flexie) ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 184 18.05.12 17:27...
2.3 Uitleg van de pictogrammen Zie ook het pictogrammenoverzicht op bladzijde V / VI ! Standaardprogramma: Comfortprogramma: Extensie Rekking in (strekking van de knie) extensierichting Flexie Rekking in (buiging van de knie) flexierichting Snelheid Workoutprogramma Warming-up programma Comfortprogramma Pauze extensie Herhaling in extensie-eindstand Pauze flexie...
2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Wisselstroom Bij serienummer < 20.000: Apparaat van veiligheidsklasse I. Dit medische product moet altijd geaard worden! Bij serienummer > 20.000: Apparaat van veiligheidsklasse II. Dit medische product is dubbel geïsoleerd Toepassingsgedeelte type B Schakelaar UIT Schakelaar AAN Naast dit fabriekssymbool staat het productiejaar aangegeven...
Page 191
IP21 De IP-classificering geeft de mate van bescherming en daarmee de geschikt- heid van het apparaat voor toepassingen onder verschillende omgevingsom- standigheden aan. IP21 betekent: 2 is de mate van bescherming tegen contact en vreemde deeltjes De 2 betekent: – Bescherming tegen contact: Beschermd tegen toegang met een vinger –...
De veiligheidsaanwijzingen zijn als volgt Explosiegevaar – gekenmerkt: ARTROMOT®-K1 is not designed for use in areas where an explosion hazard may Gevaar! occur. An explosion hazard may result Maakt u attent op een direct from the use of flammable anesthetics, dreigend gevaar.
Page 193
Waarschuwing! − De ARTROMOT®-K1 mag alleen met accessoires gebruikt worden die Gevaar voor de patiënt – goedgekeurd zijn door DJO Global.− Het is niet toegestaan om zonder − Er dient gecontroleerd worden of de schriftelijke toestemming van de de patiënt in de anatomisch juiste fabrikant, een wijziging aan het hier positie is geplaatst.
Page 194
− De ARTROMOT®-K1 mag alleen in trole uit. droge ruimtes gebruikt worden. − Reparatie- en servicewerkzaam- − Als u het apparaat van de netstroom...
Page 195
Het is ook aan te raden voldoende afstand tot hete objecten aan te houden, om een overmatige verwarming te voorkomen. − Bescherm de ARTROMOT®-K1 tegen direct zonlicht, omdat anders on- derdelen te warm kunnen worden. − De aanwezigheid van kinderen,...
(20), patiëntenchip- 3 (Standaardversie) resp. op het program- kaart (21 - uitsluitend bij de versies van de meerniveau 5 (Comfortversie) aankomt. ARTROMOT-K1 met chipkaart), appa- Druk op de parameterknop „Nieuwe raataansluitkabel (zonder afbeelding), patiënt“. gebruiksaanwijzing Druk op de knop START.
2. Sluit de connector aan op de aansluit- bus van de verbindingskabel (14) van de ARTROMOT®-K1 en draai de stekker met de wijzers van de klok mee. 3. Schakel de ARTROMOT®-K1 en daarna het electrostimulatieapparaat aan.
Beschadiging van het apparaat – Dek de beenslede af met tissuepapier, als u de ARTROMOT®-K1 direct post- 1. Breng de draagsledes (1, 6 en 11) voor- operatief gebruikt. Zo voorkomt u even- dat u er het been van de patiënt erop tuele kleurveranderingen.
5.1 Algemene aanwijzingen waarde (als u de knop ingedrukt houdt voor het programmeren loopt de waarde snel door). van de ARTROMOT®-K1 Sommige functies resp. speciale functies kunnen alleen geactiveerd of gedeac- tiveerd worden. Dit gebeurt of door 1. Door kort de knop MENU op uw af-...
Tip! 5.2 Het programmeren van de ARTROMOT® -K1 − Een beschrijving van de parameters Standaardversie vindt u in de paragrafen 5.3 en 5.5. − U kunt de ingestelde parameters met een druk op de desbetref- Het programmeren van de afzonderlijke fende parameterknop op het display instellingen van de ARTROMOT®-K1...
5.4 en 5.5). Standaardinstelling: 50 % − Het opslaan van de programmering voor vervolgbehandelingen is alleen n Warming-upprogramma mogelijk bij de ARTRO MOT®-K1 Het warming-upprogramma zorgt Chipversie als de chipkaart in de ervoor dat de patiënt van het midden afstandsbediening geschoven is.
Page 202
Als de behandeltijd afgelopen is schakelt het apparaat zich automatisch Bij de ARTROMOT®-K1 met patiënten- in de positie Extensie + 10° uit. In dit chipkaart wordt de slede weer terug- geval word in plaats van de klok een gezet in de fabrieksinstelling.
− Herhaling in ARTROMOT®-K1 Comfort extensie-eindstand versie − Herhaling in flexie-eindstand Bij de ARTROMOT®-K1 Comfort versie − Apparaat voor kunt u uit aanvullende functies op nog electrostimulatie twee programmeerniveaus kiezen. De keuze voor de programmeerniveaus is net − Totale behandeltijd als bij de standaardversie.
Deze rekkingscyclus wordt 10 maal 5.5 Informatie met betrekking herhaald. tot het programmeren van Hierna beweegt de slede naar de maxi- de Comfortversie male geprogrammeerde flexiewaarde om opnieuw met een extensierek- kingscyclus te beginnen. − Keuze van de afzonderlijke De speciale functie „Rekking in exten- programmeerniveaus door het sierichting“...
Page 205
Het programma werkt in een vaste De ARTROMOT®-K1 Comfort beweegt volgorde de volgende programma‘s af: nu gedurende 5 cycli naar de gepro- Warming-up, rekking in extensierich- grammeerde maximaalwaarden minus ting, herhaling in extensie-eindstand, 5°...
Page 206
ARTROSTIM®-FOCUS®plus). Na de pauze nieuwe cyclus met 5 herhalingen in de wordt het electrostimulatie-apparaat laatste 10° van de flexie te starten. door de ARTROMOT®-K1 uitgeschakeld en de slede beweegt naar de geprogram- meerde maximale flexie. In de volgende n Apparaat voor...
Page 207
− Pauze extensie: − Pauze flexie: − Timer: ononderbro- n Totale behandeltijd ken werking ARTROMOT®-K1 versie zonder chipkaart − Omdraaien van de De totale behandeltijd geeft het totale bewegingsrichting: aantal bedrijfsuren van het apparaat − Totale behandeltijd: aan. Als het apparaat uitsluitend door −...
– Bescherm de bewegingslede tegen intensieve UV-straling (zonlicht) en − De ARTROMOT®-K1 kan met een open vuur. desinfecterende doek afgenomen worden en voldoet daarmee aan de ver- hoogde eisen voor medisch-technische 6.2 Service (vervangen van...
− Reparatie- en servicewerkzaamhe- (zie ook 5.3). den mogen alleen door bevoegde personen uitgevoerd worden. Alleen 3. Schakel de ARTROMOT®-K1 uit met de personen die voldoende training hoofdschakelaar. gekregen hebben van een door de fa- 4. Verwijder de aansluitkabel en stekker brikant aangewezen gekwalificeerde van de afstandsbediening.
Neem contact op met DJO Global voor informatie met betrekking tot het weg- gooien van uw apparaat. 8. Technische gegevens Model: ARTROMOT®-K1 Elektrische aansluiting: ARTROMOT®-K1 Standard, Artikelnummer: 80.00.040 ARTROMOT®-K1 Standard Chip, Artikelnummer: 80.00.041 ARTROMOT®-K1 Comfort, Artikelnummer: 80.00.042 ARTROMOT®-K1 Comfort Chip, Artikelnummer: 80.00.043 Aanduidingen van het 100 –...
Page 211
Verstelbaar bereik (min./max.) Instelling van de femurlengte: ca. 31 – 49 cm Instelling van de onderbeenlengte: ca. 25 – 57 cm Nauwkeurigheid van de meetwaarden Hoekmeter in het meetbereik: van -10° tot +120° Nauwkeurigheid: +/- 5° Gewicht: 11 kg Gebruikte materialen: ABS, POM, (Delrin 100), PUR, PA, FR4, aluminium, roestvaststaal, messing MDD:...
De ARTROMOT®-K1 is bedoeld voor gebruik in de onderstaand gespecificeerde elektro- magnetische omgeving. Het is de verantwoordelijkheid van de klant, of de gebruiker, om er voor te zorgen dat de ARTROMOT®-K1 in zulk een omgeving wordt gebruikt. Metingen van Overeenstemming Elektromagnetische omgeving interferentie-emissie –...
Richtlijnen en verklaring van de producent – Elektromagnetische stoorvastheid De ARTROMOT®-K1 is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagne- tische omgeving. De klant of de gebruiker van de ARTROMOT®-K1 moet ervoor zorgdra- gen dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. Stoorvastheids-...
Page 214
Richtlijnen en verklaring van de producent – elektromagnetische stoorvastheid De ARTROMOT®-K1 is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagneti- sche omgeving. De klant of de gebruiker van de ARTROMOT®-K1 moet ervoor zorgdragen dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. Stoorvastheids-...
Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare/ mobiele HF-communicatieapparatuur en de ARTROMOT®-K1 De ARTROMOT®-K1 is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving, waarin de uitgestraalde HF-storingsgrootheden worden gecontroleerd. De klant of de gebruiker van de ARTROMOT®-K1 kan er aan bijdragen elektromagnetische storingen te voorkomen door minimale afstanden tussen draagbare/mobiele HF-communicatie-inrichtingen (zen- ders) en de ARTROMOT®-K1 aan te houden, zoals hieronder aanbevolen wordt.
Page 216
10. Contactadressen Voor vragen over product en service staan we graag voor u klaar. ARTROMOT® International: Neem contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger, het hoofdkantoor van DJO Global in de Verenigde Staten, het hoofdkantoor van DJO Global International in het Verenigd Koninkrijk, of direct met DJO Global in Duitsland.
11. Technische service In uitzonderingsgevallen moet u bij ver- 11.1 Technische hotline vangingsonderdelen rekening houden met een toeslag voor kleine hoeveelheden. Hebt u technische vragen? Hebt u de technische service nodig? Plaats Beschrijving Art.-Nr. Aantal Telefon : +49-180-5-1 ormed de +49-180-5-1 67 63 33 Patiënten- Fax : +49-180-5-3 ormed de...
ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 D-79100 Freiburg - Germany dat de producten van de productlijn ARTROMOT® volgens de bijlage met de richtlijn 93/42/EEG gedateerd 14 juni 1993 appendix II, evenals met de hieraan ten grondslag liggende eisen van appendix I overeenstemmen.
Page 224
ARTROMOT -K1 Abbildungen zur Einstellung ® ARTROMOT®-K1 setup Ilustraciones de los diferentes illustrations ajustes Figures illustrant le régage Figure per la messa a punto Figures illustrant le réglage Afbeeldingen voor het instellen VIII ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 8 18.05.12 17:27...
Page 225
Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 9 18.05.12 17:27...
Page 226
DIN EN 13485 ORMED Nr. 018 829-01 ORMED GmbH Merzhauser Str. 112 · 79100 Freiburg · Deutschland www.DJOglobal.de ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 10 18.05.12 17:27...