Sommaire des Matières pour Telcoma Automations E124
Page 1
ISTE124 V.03.2013 E124 New version CENTRALE PER MOTORE TEN1 CENTRALE POUR MOTEUR TEN1 CENTRAL PARA MOTOR TEN1 CONTROL UNIT FOR TEN1 MOTOR STEUERUNG FÜR MOTOR TEN1 BESTURINGSEENHEID VOOR DE MOTOR TEN1 Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano (TV) Italy Tel.
Page 2
DESCRI IONE DELLE PARTI Morsettiera contatto max 3A (cambio funzione con dip n. 3 e 4) Fusibile alimentazione T5A 24V Fusibile linea T2A 230V Morsettiera collegamenti motore, 24V e secondario trasformatore (22V), elettro-serratura 12V 15W Trasformatore Connettore collegamento encoder Connettore per scheda radio opzionale mod. OC. Tastino programmazione canale 1 radio Led canale 1 radio Led canale 2 radio...
Page 3
COLLEGAMENTI ELETTRICI Nel caso di impianti già esistenti è opportuno un controllo generale dello stato dei conduttori (sezione, isolamento, contatti) e delle apparecchiature ausiliarie (fotocellule, riceventi, pulsantiere, selettori chiave, ecc.). 1) La sezione dei cavi deve essere calcolata in base alla loro lunghezza e corrente assorbita. 3) Non usare un cavo unico del tipo “multi-polo”...
Page 4
Fig. 16 Tab.2 Connexion de Conexión de Connection of Anschluss von Aansluiting van Collegamento di barre palpeuse banda con edge with Schaltleiste mit contactlijsten costa con C.M. contact contacto Normally closed gewöhnlich met contact contatto N.C. dip n. 10 Normalement Normalmente contact geschlossenem...
Page 5
NOTE SULLA PROGRAMMAZIONE DEI TEMPI DI LAVORO E PAUSA Procedura obbligatoria in nuove installazioni, lo scopo è quello di far memorizzare alla centrale i tempi di manovra e alcuni parametri utili per la rilevazione degli ostacoli. No e i or n i ri ro r ione N.C.
Page 6
COME CAMBIARE LA ZONA DI RALLENTAMENTO IN CHIUSURA La centrale ha già programmata una zona di rallentamento (valore di default). Possiamo cambiare questo spazio durante la programmazione tempi. Procedura: 2-Dopo il punto 10 della “ Programmazione tempi” premere nuovamente il pulsante P/P quando inizia la zona di rallentamento desiderata.
Page 8
REGOLAZIONE VELOCITA’ MOTORE Secondo la normativa EN 12445 ogni automazione deve superare le prove d’impatto misurate con l’apposito strumento. Eseguire le prove di impatto e variare la velocità di movimento agendo sul trimmer (particolare 22 Fig. 15). gomma morbida in testa alla porta in modo da attutire l’impatto. montare dei dispositivi alternativi ad esempio una costa sensibile sul bordo mobile della porta.
Page 9
INSERIRE IL COPERCHIO Una volta eseguiti tutti i cablaggi e la messa in funzione dell’impianto, inserire il coperchio e bloccarlo con viti FIG.17 FIG.17 ATTENZIONE PERICOLO! ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA E’ importante per la sicurezza delle persone leggere attentamente queste istruzioni. fatta in conformità...
Page 10
SMALTIMENTO Questo prodotto è formato da vari componenti che potrebbero a loro volta contenere sostanze inquinanti. Non disperdere nell’ambiente! Informarsi sul sistema di riciclaggio o smaltimento del prodotto attenendosi alle norme di legge vigenti a livello locale. DICHIARAZIONE CE Il fabbricante: Telcoma srl Via L.
Page 11
DESCRIPTION DES PARTIES Fi . 1 Bornier connexions Fusible alimentation T5A 24V Fusible ligne T2A 230V Bornier connexions moteur, 24V et secondaire transformateur (22V) serrure électrique 12 V 15 W Transformateur Connecteur pour encodeur Connecteur pour carte radio en option mod. OC. Touche de programmation canal 1 radio Led canal 1 radio Led canal 2 radio...
Page 12
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Dans le cas d’installations pré-existantes il est opportun d’effectuer un contrôle général de l’état des conducteurs (section, isolement, contacts) et des appareils auxiliaires (photocellules, récepteurs, claviers de commande, sélecteurs à clé, etc.). 1) La section des câbles doit être calculée suivant leur longueur et le courant maximum absorbé. 3) Ne pas utiliser un câble unique de type multipolaire en commun avec d’autres appareils.
Page 13
Fig. 16 Tab.2 Connexion de Conexión de Connection of Anschluss von Aansluiting van Collegamento di barre palpeuse banda con edge with Schaltleiste mit contactlijsten costa con C.M. contact contacto Normally closed gewöhnlich met contact contatto N.C. dip n. 10 Normalement Normalmente contact geschlossenem...
Page 14
NOTES SUR LA PROGRAMMATION DES TEMPS DE TRAVAIL ET DE PAUSE Procédure obligatoire dans les nouvelles installations, le but est de faire mémoriser à la logique les temps de manœuvre et certains paramètres utiles pour la détection des obstacles. No es im or n es v n ro r mm ion correspondantes (les contacts N.F.
Page 15
COMMENT MODIFIER LA ZONE DE RALENTISSEMENT EN FERMETURE La logique de commande a déjà une zone de ralentissement programmée (valeur par défaut). Procédure : 2-Après le point 10 de la « Programmation des temps » presser de nouveau la touche P/P quand la zone de ralentissement désirée commence.
Page 17
RÉGLAGE DE LA VITESSE DU MOTEUR D’après la norme EN 12445, chaque automatisme doit surmonter les tests d’impact mesurés avec l’instrument spécial. monter des dispositifs alternatifs par exemple une barre palpeuse sur le bord mobile de la porte. RÉCEPTEUR EMBROCHABLE mo . OC o ion Les récepteurs sont à...
Page 18
REMONTER LE COUVERCLE Une fois que tous les câblages ont été effectués et que l’installation a été mise en service, remonter le couvercle et le bloquer à l’aide de vis FIG.17 FIG.17 ATTENTION DANGER! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Il est important, pour la sécurité des personnes, de lire attentivement ces consignes. requises par la loi et conformément à...
Page 19
MISE AU REBUT Ce produit est constitué de divers composants qui pourraient à leur tour contenir des substances polluantes. Ne pas jeter dans la nature ! S’informer sur le système de recyclage ou de mise au rebut du produit en respectant les normes locales en vigueur. DÉCLARATIONS CE Le fabricant : Telcoma srl Via L.
Page 20
DESCRIPCI N DE LAS PIEZAS Regleta de conexión Fusible de alimentación T5A 24V Fusible de línea T2A 230V Regleta de conexión del motor 24V y secundario del transformador (22V) electrocerradura 12V 15W Transformador Conector para el encoder Conector para la tarjeta radio opcional mod. OC. Botón de programación del canal 1 radio Led canal 1 radio Led canal 2 radio...
Page 21
CONEXIONES ELÉCTRICAS En el caso de instalaciones ya montadas, es oportuno realizar un control general de las condiciones de los conductores (sección, aislamiento, contactos) y de los equipos auxiliares (fotocélulas, receptores, botoneras, selectores de llave, etc.). 1) La sección de los cables debe calcularse según su longitud y la corriente absorbida. 2) Para la conexión de la electrocerradura utilice un cable de sección mínima de 1,5 mm 3) No utilice un cable “multipolar”...
Page 22
Fig. 16 Tab.2 Connexion de Conexión de Connection of Anschluss von Aansluiting van Collegamento di barre palpeuse banda con edge with Schaltleiste mit contactlijsten costa con C.M. contact contacto Normally closed gewöhnlich met contact contatto N.C. dip n. 10 Normalement Normalmente contact geschlossenem...
Page 23
NOTAS SOBRE LA PROGRAMACIÓN DE LOS TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO Y USA tiempos de maniobra y algunos parámetros útiles para la detección de los obstáculos. No s im or n es ener en n es e ro r m i n - Alimente la central y controle, mediante los Leds correspondientes, que las entradas de mando funcionen correctamente (los contactos N.C.
Page 24
CÓMO CAMBIAR LA ZONA DE DESACELERACIÓN DURANTE EL CIERRE La central ya tiene una zona de desaceleración programada (valor por defecto). Este espacio se puede cambiar durante la programación de los tiempos. Procedimiento: 2- Después del punto 10 de la “Programación de los tiempos”, pulse nuevamente el botón P/P cuando comience la zona de desaceleración deseada.
Page 26
REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR Según la normativa EN 12445, todas las automatizaciones deben superar los ensayos de impacto medidos con el instrumento correspondiente. suave en el borde de la puerta para aplacar el impacto. normativa, es obligatorio montar unos dispositivos alternativos, por ejemplo una banda sensible sobre el borde móvil de la puerta.
Page 27
COLOQUE LA TAPA Cuando haya cableado todo y puesto en funcionamiento la instalación, coloque la tapa y bloquéela con los tornillos FIG.17 FIG.17 ¡ATENCIÓN PELIGRO! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para la seguridad de las personas es importante leer detenidamente estas instrucciones. indicados por la ley y de conformidad con la directiva de máquinas 98/37/CE y con las normativas EN13241-1,EN12453 y EN12445.
Page 28
ELIMINACIÓN Este producto está formado de varios componentes que, a su vez, podrían contener sustancias contaminantes. ¡No los abandone en el medio ambiente! Infórmese sobre el sistema de reciclaje o eliminación del producto, respetando las normas vigentes locales. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE El fabricante: Telcoma srl Via L.
Page 29
PART DESCRIPTION Fi . 1 Terminal board Power supply fuse T5A 24V Line fuse T2A 230V Terminal board for motor, 24V and transformer secondary (22V) connections electric lock 12V 15W Transformer Encoder connector Connector for OC optional radio card. Radio channel 1 programming button Radio channel 1 LED Radio channel 2 LED Radio channel 2 programming button...
Page 30
ELECTRICAL CONNECTIONS In the case of existing systems a general check should be made of the condition of wiring (cross-section, insulation, contacts) and auxiliary equipment (photocells, receivers, pushbutton panels, key-operated switches, etc.). 1) The cross-section of the cables must be calculated on the basis of their length and absorbed current. 2) To connect the electric lock, use a wire with a minimum cross-section of 1.5 mm 3) Do not use a single “multi-pole”...
Page 31
Fig. 16 Tab.2 Connexion de Conexión de Connection of Anschluss von Aansluiting van Collegamento di barre palpeuse banda con edge with Schaltleiste mit contactlijsten costa con C.M. contact contacto Normally closed gewöhnlich met contact contatto N.C. dip n. 10 Normalement Normalmente contact geschlossenem...
Page 32
NOTES ON WORK AND PAUSE TIME PROGRAMMINGPAUSA This procedure is compulsory in new installations, to ensure that the control unit memorises the manoeuvre times and a number of parameters used for obstacle detection. Im or n no es be ore ro r mmin - Power up the control unit and check correct operation of the command inputs by means of the corresponding LEDS (the N.C.
Page 33
HOW TO CHANGE THE DECELERATION ZONE DURING CLOSING The control unit already has a deceleration zone programmed (default value). This space can be changed during the time programming procedure. Procedure: 2-After point 10 in “Time programming”, press the S/S button again when the desired deceleration zone begins. 3-The control unit stops the gate momentarily to indicate that programming has been completed, and then continues the closing manoeuvre.
Page 35
SETTING MOTOR SPEED According to standard EN 12445, every automation is required to pass the impact tests, which must be carried out using Perform the impact tests and adjust the speed of movement by means of the trimmer (22 in Fig. 15). COUPLING TYPE RECEIVER mo e OC o ion The receivers are “self-learn”...
Page 36
FIT COVER FIG.17 DANGER WARNING! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS For personal safety read the following instructions carefully. and in compliance with the Machinery Directive 98/37/EC and the standards EN 13241-1, EN 12453 and EN 12445. the motor. 4. Check the state of any cables that are already present in the system. 5.
Page 37
DISPOSAL This product consists of various components which may contain polluting substances. Do not release to the environment! Find out about the procedures for recycling or disposing of the product in accordance with locally applicable laws. EC DECLARATION The manufacturer: Telcoma srl Via L.
Page 38
BESCHREIBUNG DER VERSCHIEDENEN TEILE Abb. 1 Klemmleiste Sicherung der Versorgung T5A 24V Liniensicherung T2A 230V Klemmleiste für die Anschlüsse des Antriebs, 24V und Sekundärkreis des Transformators (22 V) Elektroschloss 12V 15W Transformators Verbinder für den Anschluss des Encoders Verbinder für die Funkkarte Mod. OC (Optional) OC. Taste zur Programmierung des Funkkanals 1 LED Funkkanal 1 LED Funkkanal 2...
Page 39
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Bezüglich der Anschlüsse, nach den Tabellen 1 und 2 und der Abbildung 16 vorgehen. Im Fall bereits existierender Anlagen sollte eine Generalkontrolle des Zustandes der Leiter (Querschnitt, Isolierung, Kontakte) und der Nebeneinrichtungen (Fotozellen, Empfänger, Tastaturen, Schlüsseltaster, usw.) erfolgen. 1) Der Kabelquerschnitt muss auf Grund ihrer Länge und der Stromaufnahme berechnet sein.
Page 40
Fig. 16 Tab.2 Connexion de Conexión de Connection of Anschluss von Aansluiting van Collegamento di barre palpeuse banda con edge with Schaltleiste mit contactlijsten costa con C.M. contact contacto Normally closed gewöhnlich met contact contatto N.C. dip n. 10 Normalement Normalmente contact geschlossenem...
Page 41
ANMERKUNGEN ZUR PROGRAMMIERUNG DER ARBEITSZEITEN UND DER PAUSENZEIT Dieses Verfahren muss an neuen Anlagen ausgeführt werden. Die Steuerung speichert hierbei die Bewegungszeiten und einige zur Hinderniswahrnehmung nützliche Parameter. Während der Erlernung wird mehrmals die Taste P/P betätigt (Det. 14 in Abb. 15), es kann aber auch der Befehl P/P (Klemme 14, Abb.
Page 42
WIE DER VERZÖGERUNGSBEREICH BEIM SCHLIESSEN GEÄNDERT WERDEN KANN Die Steuerung hat schon einen Verzögerungsbereich programmiert (Standardwert). Wir können diesen Bereich während der Zeitenprogrammierung ändern. Verfahren: 1 - Die Verzögerungsfunktion aktivieren, indem der Dip-Switch Nr. 9 auf ON gebracht wird (Detail 19 in Abb. 15). 2 –...
Page 44
EINSTELLUNG MOTORENGESCHWINDIGKEIT Gemäß der Vorschrift EN 12445 muss die Aufprallkraft jeder Automatisierung mit einem speziellen Instrument geprüft werden. Die Aufpralltests ausführen und die Bewegungsgeschwindigkeit mit dem Trimmer verstellen (Detail 22, Abb. 15). Sollte dies nicht ausreichend sein, um den Werten im Schaubild der Vorschriften zu entsprechen, kann eine weiche Gummileiste am Kopf des Tors installiert werden, um den Aufprall abzuschwächen.
Page 45
DEN DECKEL EINSETZEN Nachdem alle Verkabelungen und die Inbetriebnahme der Anlage ausgeführt wurden, den Deckel einsetzen und mit der Schraube der ABB. 17 befestigen. FIG.17 VORSICHT GEFAHR! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Es ist wichtig für die Sicherheit der Personen, diese Anweisungen aufmerksam zu lesen. vorgeschriebenen Fähigkeiten und gemäß...
Page 46
zu benachrichtigen hat d. Kinder nicht mit den Steuervorrichtungen des Automationssystems spielen dürfen. e. Die Fernbedienungen für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden muss. 12. Einen Wartungsplan für die Anlage vorbereiten (mindestens alle 6 Monate bei den Sicherungen), wobei in einem entsprechenden Register die ausgeführten Eingriffe vermerkt werden. ENTSORGUNG Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Bestandteilen, die Schadstoffe enthalten könnten.
Page 47
BESCHRIJVING VAN DE DELEN b. 1 Klemmenstrip Zekering voeding T5A 24V Zekering leiding T2A 230V Klemmenstrip aansluitingen motor, 24V en secundaire transformator (22V) elektrisch slot 12V 15W Transformator Connector aansluiting encoder Connector voor apart leverbare radiokaart mod. OC. Programmeerknopje radiokanaal 1 Led radiokanaal 1 Led radiokanaal 2 Programmeerknopje radiokanaal 2...
Page 48
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Volg voor de aansluitingen de tabellen 1 en 2 en afbeelding 16.In het geval van reeds bestaande installaties is het raadzaam de algemene toestand van de geleiders (doorsnede, isolering, contacten) en de nevenapparatuur (fotocellen, ontvangers, toetsenborden, sleutelschakelaars, etc.) te controleren. 1) De doorsnede van de kabels moet berekend worden op grond van de lengte daarvan en de geabsorbeerde stroom.
Page 49
Fig. 16 Tab.2 Connexion de Conexión de Connection of Anschluss von Aansluiting van Collegamento di barre palpeuse banda con edge with Schaltleiste mit contactlijsten costa con C.M. contact contacto Normally closed gewöhnlich met contact contatto N.C. dip n. 10 Normalement Normalmente contact geschlossenem...
Page 50
OPMERKINGEN OVER DE PROGRAMMERING VAN DE BEDRIJFSTIJD EN DE PAUZETIJD Verplichte procedure in nieuwe installaties; het doel hiervan is in het geheugen van de besturingseenheid de tijden van de manoeuvre en enkele parameters die nuttig zijn voor het detecteren van obstakels, op te slaan. Tijdens de fase van zel nstelling dient u meermaals op de toets P P te drukken( deel op afb.
Page 51
WIJZIGEN VAN DE VERTRAGINGSZONE BIJ SLUITING In de besturingseenheid is reeds een vertragingszone geprogrammeerd (defaultwaarde). Wij kunnen dit gebied wijzigen tijdens het programmeren van de tijden. Procedure: 1-Schakel de vertragingsfunctie in door de dipschakelaar 9 op ON te zetten (deel 19 op afb. 15). 2-Na punt 10 van de “...
Page 53
AFSTELLING MOTORSNELHEID Volgens de regelgeving EN 12445 moet elke automatisering de botsproeven doorstaan die met een speciaal instrument worden uitgevoerd. Voer de botsproeven uit en wijzig de bewegingssnelheid met behulp van de trimmer (deel 22 op afb. 15). lijst van zacht rubber op de kop van de deur aan te brengen zodat de impact kleiner wordt. Als het, nadat u de snelheid hebt teruggebracht en een rubber lijst hebt aangebracht nog niet mogelijk is de regels in acht te nemen, is het verplicht alternatieve inrichtingen te monteren zoals bijvoorbeeld een contactlijst op de rand van het bewegende deel van de deur.
Page 54
AANBRENGEN VAN DE DEKPLAAT Wanneer alle kabels zijn aangebracht en de installatie in bedrijf is gesteld, brengt u de dekplaat aan en zet hem met de schroef vast afb.17. FIG.17 LET OP GEVAAR! BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN In verband met de veiligheid van de personen is het belangrijk deze aanwijzingen aandachtig door te lezen. aan de wettelijke eisen voldoet en dit moet gebeuren in overeenstemming met de Machinerichtlijn 98/37/EG en de regelgeving EN13241-1, EN12453 en EN12445.
Page 55
onmiddellijk de installateur te waarschuwen. d. kinderen niet met de bedieningsorganen van de automatisering te laten spelen. e. de afstandsbedieningen buiten bereik van kinderen te houden. 12. Stel een onderhoudsplan voor de installatie op (onderhoud: tenminste eens in het half jaar voor de veiligheidsinrichtingen) waarbij in een speciaal register de uitgevoerde werkzaamheden bijgehouden dienen te worden.
Page 56
CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTÍA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.