Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L
I
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
INSTRUCTIONS POUR L
F
CETTE NOTICE S
INSTRUCCIONES DE LA CENTRAL ELECTRONICA
E
EL PRESENTE FOLLETTO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE ELECTRONIC CONTROL UNIT
GB
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
INSTALLATIONSANWEISUNGEN DER ELEKTRONISCHEN STEUEREINHEIT
D
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH
QUALIFIZIERTE FACHPERSONAL BESTIMMT
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAN DE ELEKTRONISCHE BESTURINGSKAST
NL
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Telcoma S.r.l. - via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano (TV) Italy
Tel. +39 0438 451099 - Fax +39 0438 451102
T100
CS.08406 ENCODER
'
INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA
'
INSTALLATION DE LA CENTRALE ELECTRONIQUE
'
ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L
http://www.telcoma.it E-mail:info@telcoma.it
T 100 (
T 100 (
'
INSTALLATION
T 100 (
. 17)
PAG
T 100 (
T 100 (
ISTT100
V. 3.2007
. 1)
PAG
. 9)
PAG
. 25)
PAG
. 33)
PAG
T 100 (
. 41)
PAG

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telcoma Automations T100

  • Page 1 ISTT100 T100 V. 3.2007 CS.08406 ENCODER T 100 ( . 1) ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI T 100 ( . 9) INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION DE LA CENTRALE ELECTRONIQUE ’...
  • Page 2 Fig. 1...
  • Page 3 **FC/SM A= giallo B= marrone C-D= verde-bianco A= jaune B= marron C-D= vert-blanc A= amarillo B= marrón C-D= verde-blanco A= yellow B= brown C-D= green-white A= gelb B= braun C-D= grün-weiß A= geel B= bruin C-D= groen-wit * ANTENNA: se viene usata una scheda radio ad innesto prestare attenzione in quanto su alcuni modelli il connettore per il collegamento dell’antenna è...
  • Page 4 T100F centrale per l'automazione di 1 o 2 motori basculante, ricevitore incorporato serie TANGO T100 SW centrale per l'automazione di 1 motore scorrevole o battente, ricevitore incorporato serie TANGO SW T100F SW centrale per l'automazione di 1 o 2 motori basculante, ricevitore incorporato per la serie TANGO SW...
  • Page 5 DATI TECNICI U.M. T100 Parametri elettrici Alimentazione 230 ±10% Frequenza 50/60 Assorbimento stand-by Assorbimento massimo 1100 Potenza max motore -20 +60 temperatura funzionamento °C 92x50x161 Dimensione scheda (L x H x P) Parametri radio Tango Modello trasmettitore serie 433.920 Frequenza di ricezione Capacità...
  • Page 6 TRIAC TEST Il guasto di questo componente può pregiudicare il funzionamento e la sicurezza dell’impianto. Per questo motivo è stato inserito un controllo prima di ogni manovra. Nel caso in cui ci sia qualche anomalia la centrale si blocca e la spia cancello aperto esegue alcuni lampeggi lenti.
  • Page 7 TAB.1...
  • Page 8 TAB.2...
  • Page 9 IMPOSTAZIONE FUNZIONI (tab. 2) Le varie opzioni descritte sono selezionabili con il dip-switch funzioni (part. 16 di fig.1). - Si tenga presente che per far apprendere una variazione delle impostazioni alla centrale dobbia- mo togliere e ridare per un istante l’alimentazione, oppure cortocircuitare per un attimo i 2 pin di reset della centralina.
  • Page 10 COLLEGAMENTO PARALLELO DI 2 MOTORI Nel caso si debba collegare 2 motori (ad esempio nelle installazioni per aperture con porte basculanti), collegare in parallelo direttamente sulla morsettiera della T100 i 2 motori ed i 2 condensatori. RALLENTAMENTO Se su un’installazione dove si usi la funzione di rallentamento, durante il passaggio da velocità normale a rallentata si avvertissero dei contraccolpi al cancello, si può...
  • Page 11 - precisione zona di rallentamento - possibilità di funzionamento (senza rilevazione ostacoli) anche con motori sprovvisti di encoder Installazione e collaudo impianti con encoder Collegare l’encoder del motore al connettore 3 poli che si trova vicino al trimmer PW, la centrale rileva auto- maticamente il collegamento e fa lampeggiare il led L1 durante la programmazione.
  • Page 12 COLLAUDO FINALE Eseguire sempre un collaudo finale dopo aver eseguito tutte le varie programmazioni. - Controllare il corretto funzionamento dei dispositivi di protezione (sistema antischiacciamento, pulsante stop, fotocellule, coste sensibili, ecc.) - Controllare il corretto funzionameneto dei dispositivi di segnalazione (lampeggianti, spia cancello aperto, ecc.).
  • Page 13 TELCOMA S.r.l. Via L. Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY Dichiara che il prodotto: Tipo: Centralina Modello: T100 Impiego: Centralina per apricancello È conforme ai requisiti essenziali dell'articolo 3 ed ai relativi provvedimenti della Direttiva 1999/5/CE, se impiegato per gli usi preposti.
  • Page 14 - système d'anti-écrasement (optionelle MAS 100) La centrale T100 n'est pas en mesure de commander des moteurs dont le condensateur et le fin de cour- se sont déjà câblés directement à l'intérieur du moteur même (ex. moteurs pour rideaux de magasins).
  • Page 15 DONNÉES TECHNIQUES U.M. T100 Paramètres électriques Alimentation 230 ±10% Fréquence 50/60 Absorption stand-by Absorption max. 1100 Puissance max. moteur -20 +60 Température de fonc. °C 92x50x161 Dimensions carte (L x H x P) Paramètres radio Tango Modèle émetteur serie 433.920 Fréquence de réception...
  • Page 16 TRIAC TEST La panne de ce composant peut compromettre le fonctionnement du site et sa sécurité. Pour cette raison un contrôle a été prévu avant chaque manœuvre. En présence d'anomalies, la centrale se bloque et le voyant portail ouvert effectue quelques clignotements lents.
  • Page 17 TAB.1...
  • Page 18 TAB.2...
  • Page 19 PROGRAMMATION DES FONCTIONS (tab. 2) De différentes options peuvent être sélectionnées avec les dip-switches de fonctions. (part.16 fig.1). - Ne pas oublier qu'il est nécessaire, pour que la centrale puisse apprendre une variation des régla- ges, de couper la tension pendant un instant et de la redonner ou de court-circuiter un instant les deux broches de réinitialisation de la centrale.
  • Page 20 CONNEXION PARALLELE DE 2 MOTEURS Si deux moteurs doivent être connectés (par exemple sur les installations pour ouvertures à portes bascu- lantes), connecter les 2 moteurs et les 2 condensateurs en parallèle directement sur le bornier de la T100. RALENTISSEMENT Si, sur une installation où...
  • Page 21 - précision zone de ralentissement - possibilité de fonctionnement (sans détection obstacles) également avec des moteurs sans encodeur Installation et essai des installations dotées d’encodeur Connecter l’encodeur du moteur au connecteur 3 pôles qui se trouve près du PW, la centrale détecte automatiquement la connexion et fait clignoter le L1 pendant la programmation.
  • Page 22 ESSAIS FINAUX Effectuer toujours le test final après avoir conclu les programmations. - Contrôler le fonctionnement correct des dispositifs de protection (système anti-écrasement, bouton stop, photocellules, barre palpeuse, etc.) - Contrôler le fonctionnement correct des dispositifs de signalisation (lampe clignotante, voyant portail ouvert, etc.).
  • Page 23 TELCOMA S.r.l. Via L. Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALIE Déclare que le produit: Type: Coffret Modèle: T100 Emploi : Coffret pour motorisation des portails Est conforme aux impératifs essentiels de l'article 3 et aux dispositions de la Directive 1999/5/CE, s'il est employé pour les usages désignés.
  • Page 24 - Autodiagnóstico del control del motor (Triac Test) - Sistema antiaplastamiento (opcional MAS 100) La central T100 no es adecuada para controlar motores con condensador y fines de carrera ya cableados directamente dentro del motor (ej.: motores para cierres metálicos).
  • Page 25 DATOS TECNICOS U.M. T100 Parámetros eléctricos Alimentación 230 ±10% Frecuencia 50/60 Absorción stand-by Absorción máxima 1100 Potencia máx. motor -20 +60 Temperatura de funcionamiento °C 92x50x161 Dimensiones tarjeta (ANCH. x ALT. x PROF.) Parámetros radio Tango Modelo transmisor serie 433.920 Frecuencia de recepción...
  • Page 26 TRIAC TEST La avería de este componente puede comprometer el funcionamiento y la seguridad de la instalación. Por este motivo, se ha introducido un control antes de cada maniobra. En caso de que se produzca alguna anomalía, la central se bloquea y la luz de aviso de cancela abierta ejecuta algunos parpadeos lentos.
  • Page 27 TAB.1...
  • Page 28 TAB.2...
  • Page 29 CONFIGURACION DE LAS FUNCIONES (tab. 2) Las diversas opciones descritas en la tabla pueden seleccionarse con el dip-switch funciones (pieza 16 de la fig. 1). - Téngase en cuenta que, para que la central memorice una variación de las configuraciones, es preciso cortar y restablecer, un momento, el suministro de corriente, o bien cortocircuitar un instante los 2 pins de reactivación de la central.
  • Page 30 CONEXIÓN PARALELA DE 2 MOTORES En caso de que se deban conectar 2 motores (por ejemplo, en las instalaciones para aperturas con puertas basculantes), es preciso conectar en paralelo, directamente en el tablero de bornes de T100, los 2 motores y los 2 condensadores.
  • Page 31 - detección de obstáculos durante toda la carrera de la cancela (normativa EN 12445) - precisión en el movimiento (el encoder detecta el movimiento real de la cancela) - precisión en la zona de deceleración - posibilidad de funcionamiento (sin detección de obstáculos) incluso con motores desprovistos de encoder Instalación y prueba de equipos con encoder Conecte el encoder del motor al conector de 3 polos que se encuentra cerca del trimmer PW: la central de mando detecta automáticamente la conexión y hace parpadear el led L1 durante la programación.
  • Page 32 PRUEBA FINAL Una vez terminadas todas las programaciones, es necesario realizar, siempre, una prueba final, que consiste en lo siguiente: - Controlar el correcto funcionamiento de los dispositivos de protección (sistema anti-crush, botón de stop, fotocélulas, barras sensibles, etc.). - Controlar el correcto funcionamiento de los dispositivos de señalización (luces intermitentes, luz de aviso de cancela abierta, etc.).
  • Page 33 TELCOMA S.r.l., dirección Via L. Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV), ITALIA, declara que el producto: Tipo: Central de mando Modelo: T100 Empleo: Central de mando para abrecancela Es conforme a los requisitos esenciales del artículo 3 y a las correspondientes disposiciones de la Directiva 1999/5/ CE, si se utiliza para los usos previstos.
  • Page 34 - photo test - Triac test (motor control self-diagnosis) - anti-crushing system (optional MAS 100) The T100 control unit is unsuitable for controlling motors with condenser and limit switch already wired directly inside the actual motor (e.g. motors for roller shutters).
  • Page 35 TECHNICAL DATA U.M. T100 Electrical parameters: Power supply 230 ±10% Frequency 50/60 Stand-by input Maximum input 1100 Max. motor power -20 +60 Working temperature °C 92x50x161 Card size (W x H x D) Radio parameters: Tango Transmitter model serie 433.920...
  • Page 36 TRIAC TEST Failure of this component could jeopardise installation operation and safety. That is why a control prior to every gate movement has been inserted. Should there by any malfunction, the control unit locks and the open gate warning light blinks slowly. SOFT START The soft-start function determines a gradual start of movement without jolts on the gate.
  • Page 37 TAB.1...
  • Page 38 TAB.2...
  • Page 39 FUNCTION SETTINGS (tab. 2) The various options described at the side may be selected with the functions dip switch (part 16 of fig.1). - It should be taken into account that for the control unit to memorise any change in settings, the power supply must be cut off for an instant and then reconnected or the control unit reset 2 pins short-circuited for a moment.
  • Page 40 PARALLEL CONNECTION OF 2 MOTORS If it is necessary to connect 2 motors (e.g. in installations for overhead doors), connect the 2 motors and the 2 capacitors in parallel directly onto the T100 terminal board. SLOWING DOWN If any recoils of the gate are noted when passing from normal to a lower speed on an installation where the...
  • Page 41 - precision of slowdown area - possibility of operation (without detection of obstacles) also with motors without encoder Installation and testing of installations with encoder Connect the motor encoder to the 3-pin connector located near the trimmer PW; the control unit automa- tically detects the connection and makes the LED L1 blink during programming.
  • Page 42 FINAL TEST AND INSPECTION Always carry out a final test and inspection after having completed all the programming. - Check correct operation of the protective devices (anti-crushing system, stop pushbutton, photocells, safety edges, etc.). - Check correct operation of the warning devices (flashing lights, open gate warning light, etc.). - Check correct operation of the control devices (P/P button, remote controls, etc.).
  • Page 43 TELCOMA S.r.l. Via L. Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY Declares that the product: Type: Control unit Model: T100 Use:Gate operator control unit Is in conformity with the essential requirements of section 3 and relative provisions of the Directive 1999/5/CE, if used for the purposes for which it has been designed.
  • Page 44 - Selbstdiagnose der Motorsteuerung (Triac Test) - System der Quetschsicherung (optionale MAS 100) Die Zentrale T100 ist nicht zur Steuerung von Motoren geeignet, bei denen der Kondensator und der Endanschlag bereits direkt im Motor selbst verkabelt sind (Bsp. Motoren für Rollläden).
  • Page 45 TECHNISCHE DATEN U.M. T100 Elektrische Parameter: Stromversorgung 230 ±10% Frequenz 50/60 Stromaufnahme Stand-By Höchstaufnahmeleistung 1100 Höchstleistung Motor -20 +60 Betriebstemperatur °C 92x50x161 Abmessungen Platine (B x H x T) Parameter Funk: Tango Modell Sender serie 433.920 Empfangsfrequenz Speicherkapazität QUETSCHSICHERUNG Diese Kontrolle erfasst, wann der Motor mechanisch blockiert wird, und führt konsequenterweise (während einiger Sekunden) ein konträres Manöver der Laufrichtung aus.
  • Page 46 TRIAC TEST Der Defekt dieses Bauteils kann den Betrieb und die Sicherheit der Anlage beeinträchtigen. Aus diesem Grund wurde eine Kontrolle vor jedem Manöver eingesetzt. Falls irgendeine Anomalie auftritt, blockiert sich die Zentrale und die Kontrollampe "Tor offen" gibt einige langsame Blinksignale ab.
  • Page 47 TAB.1...
  • Page 48 TAB.2...
  • Page 49 EINSTELLUNG DER FUNKTIONEN (Tabelle 2) Die verschiedenen nebenstehend beschriebenen Optionen sind mittels Dip-Schalter Funktionen wählbar (Detail 16 der Abb. 1). - Hinweis: Damit die Zentrale eine Einstellungsänderung annimmt, muss die Stromversorgung kurz unterbrochen und wieder eingeschaltet werden oder die beiden Reset-Pins der Zentrale kurzzeitig kurzgeschlossen werden.
  • Page 50 PARALLELANSCHLUSS DER 2 MOTOREN Wenn 2 Motoren angeschlossen werden müssen (z.B. bei Installationen für die Öffnung von Kipptoren), die 2 Motoren und die 2 Kondensatoren parallel direkt auf der Klemmenleiste des T100 anschließen. VERLANGSAMUNG Sollten bei einer Installation, bei der die Funktion der Verlangsamung während des Übergangs von der nor- malen Geschwindigkeit zu der verlangsamten Geschwindigkeit verwendet wird, Gegenschläge am Tor auftre-...
  • Page 51 - Betriebsmöglichkeit (ohne Hinderniserkennung) auch mit Motoren ohne Encoder. Montage und Funktionsprüfung von Anlagen mit Encoder Den Encoder des Motors an den 3-poligen Verbinder schließen, der sich neben dem Trimmer PW befindet. Die Zentrale erkennt automatisch den Anschluss und lässt die Led L1 während der Programmierung blinken. Wenn die Led nicht blinkt, funktioniert die Zentrale entsprechend der Zeit-Parameter (wie vorhergehende Modelle).
  • Page 52 ENDABNAHMEPRÜFUNG Nach der Ausführung der verschiedenen Programmierungen immer eine Endabnahmeprüfung vor- nehmen. - Den einwandfreien Betrieb der Schutzvorrichtungen kontrollieren (System Anti-Crush, Stop-Taste, Fotozellen, Kontaktschwellen, usw.) - Den einwandfreien Betrieb der Signalisierungsvorrichtungen kontrollieren (Blinklichter, Kontrollampe Tor offen, usw.). - Den einwandfreien Betrieb der Steuervorrichtungen kontrollieren (Schritt-Taste, Fernbedienungen, usw.). WICHTIGE INSTALLATIONSHINWEISE - Die Installation der Automatisierung muss in Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 98/37/ EU und den Bestimmungen EN 12453 und EN 12445, fachgerecht und von qualifiziertem Personal,...
  • Page 53 TELCOMA S.r.l. Via L. Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALIEN erklärt hiermit, daß das Produkt: Typ: Zentrale Modell: T100 Anwendung: Zentrale für Toröffnung den wesentlichen Anforderungen des Artikels 3 und den entsprechenden Maßnahmen der Richtlinie 1999/5/CE entspri- cht, wenn es gemäß den vorgesehenen Anwendungen verwendet wird.
  • Page 54 - zelfdiagnose van de motorbesturing (Triac test) - ostakeldetector (Optionele MAS 100) De besturingskast T100 is niet geschikt om motoren te besturen waarbij de condensator en de eindaansla- gen reeds rechtstreeks in de motor zelf bedraad zijn (bijv. motoren voor rolluiken).
  • Page 55 TECHNISCHE GEGEVENS EENHEID T100 Elektrische parameters: Voeding 230 ±10% Frequentie 50/60 Stroomverbruik in stand-by Maximum stroomverbruik 1100 Maximum motorvermogen -20 +60 Temperatuurbereik °C 92x50x161 Afmetingen kaart (B x H x D) Radiografische parameters: Tango Model zender serie 433.920 Ontvangfrequentie Geheugencapaciteit...
  • Page 56 TRIAC TEST Door een storing aan dit onderdeel kan de werking en de veiligheid van de installatie in gevaar gebracht worden. Daarom is er vóór elke beweging een controle opgenomen. Als er een storing is wordt de besturingskast geblokkeerd en knippert het controlelampje poort open een paar keer langzaam.
  • Page 57 TAB.1...
  • Page 58 TAB.2...
  • Page 59 INSTELLING VAN DE FUNCTIES (tabel 2) De diverse opties die hiernaast beschreven worden kunnen ingesteld worden met de dipschakelaar functies (det. 16 fig. 1). - Er wordt op gewezen dat om een verandering van de instellingen aan de besturingskast uit te voeren de stroomvoorziening even uit- en weer ingeschakeld moet worden of dat de 2 resetpinnen van de besturingskast even kortgesloten moeten worden.
  • Page 60 Indien er 2 motoren aangesloten moeten worden (bijvoorbeeld bij installaties voor het openen van kantel- deuren), moeten de 2 motoren en de 2 condensatoren parallel rechtstreeks op de aansluitklemmen van de T100 aangesloten worden. VERTRAGING Als er bij een installatie, waarbij de soft-stop toegepast wordt, tijdens de overgang van de normale snelheid...
  • Page 61 1) ENCODERFUNCTIE (alleen bij sommige uitvoeringen). De nieuwe motoren voor schuifpoorten van Telcoma model SML zijn standaard uitgerust met een encoderui- tgang die geschikt is voor de nieuwste besturingskasten T100, T100SW. Voordelen van het gebruik van deze nieuwe producten: - hindernisdetectie tijdens de hele slag van de poort (norm EN 12445)
  • Page 62 Installaties met fototest (dip 7 op ON) Sluit de stroomvoorziening van de zenders van de fotocellen op de uitgang 12-13 aan. Het is mogelijk om een lampje met vereenvoudigde werking in parallel aan te sluiten (vorige modellen). LET OP: Als de fototestfunctie niet toegepast wordt sluit de zenders van de fotocellen dan NIET op de uitgang 12-13 aan.
  • Page 63 TELCOMA S.r.l. Via L. Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY verklaart dat het product: Type: Besturingskast Model: T100 Toepassing: Besturingskast voor poortopeners in overeenstemming is met de fundamentele eisen van artikel 3 en de betreffende bepalingen van de Richtlijn 1999/5/EG, als het gebruikt wordt voor de doeleinden waarvoor het bestemd is in overeenstemming is met de veiligheids- en gezondheidseisen, artikel 3.1.a...
  • Page 64 Telcoma S.r.l. - via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano (TV) Italy Tel. +39 0438 451099 - Fax +39 0438 451102 http://www.telcoma.it E-mail:info@telcoma.it...