Page 1
EH 25 - EH 50 - EHD 50 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL EHD 50 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG EH 25 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO EH 50 GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING Pubbl. 58050066A - Lug/2017...
Page 2
INTRODUZIONE Per un corretto impiego del tagliasiepi e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 12 - Non utilizzare la macchina per usi diversi da quelli indicati dal ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben usato, è uno strumento WARNING - If correctly used, the hedgetrimmer is a quick, manuale (vedi pag.
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 12 - Do not utilize the machine for uses different from the ones 12 - N'utilisez pas la machine dans un but autre que ceux indiqués ATTENTION: Si vous utilisez correctement le taille-haies, vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et efficace ;...
Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 9). ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Heckenschere ein ATENCION - El cor tasetos, si se emplea bien, es schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls 12 - Das Gerät darf ausschließlich für die in der Betriebsanleitung un instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN sustitúyala de inmediato (vea pag. 9). LET OP - Als de heggeschaar op de juiste manier gebruikt de handleiding worden aangegeven (zie pag. 21). 12 - No utilice la máquina para una aplicación distinta de las que se wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig;...
Page 8
COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI / TAGLIAERBA ÉLÉMENTS DU TAILLE-HAIES / COUPE-HERBE COMPONENTES DEL CORTASETOS / CORTACÉSPED 1 - Lame 7 - Viti di fissaggio 1 - Lames 7 - Vis de fixation 1 - Cuchillas 7 - Tornillos de fijación 2 - Protezione lame (EH 25) 2 - Protection lames (EH 25) 2 - Protección cuchillas (EH 25) 8 - Riduttore angolare...
Page 9
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
È assolutamente vietato montare gli accessori tagliasiepi EH brushcutters not specifically indicated. EMAK qui ne sont pas indiquées ici. 25, EH 50 e EHD 50 su tutti gli altri decespugliatori EMAK non This could result in serious accident and injury! Risque d’accidents et de lésions graves! esplicitamente indicati.
EH 25, EH 50 und EHD 50 an andere Freischneider EMAK zu ninguna desbrozadora EMAK distinta de las indicadas. 25, EH 50 en EHD 50 op alle andere bosmaaiers van EMAK te montieren, die nicht ausdrücklich hier angegeben sind. ¡Peligro de accidentes y lesiones! monteren die niet uitdrukkelijk aangegeven zijn.
Page 12
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE ATTENZIONE - Nei decespugliatori con impugnatura Loop, per WARNING – Brushcutters with Loop handle: to ensure the ATTENTION - Pour les débroussailleuses avec poignée Loop, la distance A ne doit jamais dépasser 40 cm (Fig.17) afin d’assurer un corretto bilanciamento del peso della macchina e quindi weight of the machine is correctly balanced and gain optimum un utilizzo ottimale, la distanza A non deve mai superare i...
Page 13
Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE ACHTUNG – Für eine korrekte Balancierung ATENCIÓN - En las desbrozadoras con empuñadura Loop, para LET OP - Bij bosmaaiers met Loop-handgreep mag de Maschinengewichts und somit für einen optimalen Gebrauch afstand A nooit meer zijn dan 40 cm (Afb.17) voor een goede equilibrar correctamente el peso de la máquina y conseguir un darf bei den Heckenschneidern mit Rundgriff der Abstand A gewichtsverdeling van de machine en dus een optimaal...
Page 14
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE ATTENZIONE – È assolutamente vietato avviare il WARNING – Under no circumstances must the engine ATTENTION - Il est absolument interdit de démarrer motore con l’accessorio ripiegato nella posizione di be started when the attachment is in the folded le moteur lorsque l’accessoire est replié...
Page 15
Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE ACHTUNG – Der Motor darf unter keinen Umständen ATENCIÓN - No ponga el motor en marcha con el LET OP – Het is streng verboden de motor te starten als angelassen werden, solange die Ausrüstung in accesorio plegado en posición de transporte.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE Lubrificare le lame ogni volta che fate il pieno al Oil blades each gas tank filling (Fig. 29). Correct Lubrifier les lamier à chaque plein de votre reservoir (Fig. 29). Toujours lubrifier correctement les lames de serbatoio (Fig.
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN Ölen Sie die Messer nach jeder Benzintankfüllung Cada vez que llene el depósito de combustible Bij iedere tanking smeren (Fig. 29). Een correcte (Abb. 29). Eine vorschriftsmäßige Schmierung der (Fig. 29), deberá engrasar las cuchillas. La lubricación smering van de snoeibladen tijdens het maaien Messer beim Schneiden minimiert den Verschleiß...
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS - Spegnere il motore prima di appoggiare il tagliasiepi. - Eteindrele moteur avant de poser le taille-haies. Ne - Shut off the engine before setting down the hedge Non lasciare incustodito il tagliasiepi con il motore in laissez pas le taille-haies tourner sans surveillance.
Page 19
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS VERBODEN GEBRUIK - Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Heckenschere - Schakel de motor uit voordat u de heggenschaar - Apague el motor antes de dejar el cortasetos en el absetzen.
Page 20
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE - Indossare sempre il cinghiaggio. WARNING - Always wear the harness. Be careful ATTENTION - Toujours porter la courroie de Prestare attenzione a non toccare la scatola del soutien. Ne pas toucher le boîtier du réducteur not to touch the gearbox housing after operation;...
Page 21
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK ACHTUNG - Der Schultergurt muss immer ATENCIÓN - Utilice siempre el arnés. Tenga OPGELET - Gebruik steeds de draagriemen. Zorg getragen werden. Vorsicht, das Gehäuse des cuidado de no tocar la caja del reductor después ervoor dat u de reductiekast niet aanraakt na Untersetzungsgetriebes nach der Arbeit nicht het werken;...
Page 22
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION • Se si colpisce un corpo estraneo o in presenza di forti • If any foreign object is hit or if high vibrations occur stop • Si vous heurtez un corps étranger ou en présence de fortes vibrazioni, fermare immediatamente l’apparecchio.
Page 23
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK • Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder bei Auftreten • Si golpea un cuerpo extraño o nota fuertes vibraciones, • Indien u een vreemd voorwerp raakt of als u vreemde starker Vibrationen muss das Gerät sofort abgestellt detenga inmediatamente el aparato.
Page 24
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE! - Non utilizzare lame danneggiate o WARNING! - Do not use damaged or excessively worn ATTENTION ! - N’utilisez pas de lames détériorées ou trop eccessivamente usurate. Se la lama si dovesse bloccare, blades. If the blade gets jammed, turn off engine before usées.
Page 25
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK ACHTUNG: Benutzen Sie nie beschädigte oder stark ATENCION! - No utilizar cuchillas dañadas o excesivamente LET OP! - Geen blads gebruiken die beschadigt of te veel abgenutzte Messer. Sollte sich das Messer verklemmen, gebruikt zijn. Als het blad zich mocht blokkeren die motor usadas.
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE - Non buttare i resti di taglio nel WARNING - Clippings can be composted: do not ATTENTION ! - Ne pas jeter l’herbe ou les branches coupées dans les ordures domestiques (Fig.45). contenitore dei rifiuti domestici (Fig.45). Possono throw them into household refuse bins (Fig.45).
Page 27
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK ACHTUNG - Das Schnittgut nicht in den Container ATENCIÓN - No tire los residuos del corte en el LET OP – Werp het snoeiafval niet bij het huisvuil für Hausmüll werfen (Abb. 45). Es kann für den contenedor de residuos domésticos (Fig.
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Riduttore lame: Verificare il livello del grasso ogni 20 ore Blade gearbox: Refill gear housing every 20 working Reducteur lames: Vérifier le niveau de la graisse toutes les 20 heures (fig. 49). Si nécessaire, introduire 15÷20 g de la lavorative (Fig.
Page 29
Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD Übersetzungsgetriebe Messer: Den Stand des Reductor cuchillas: Controlar el nivel de la grasa cada 20 Reductiemotor messen: het vet gehalte na elke 20 Schmierfettes (Abb. 49) alle 20 Betriebsstunden horas de trabajo (Fig. 49). Si fuera necesario, añadir 15÷20 werk uuren controleren (Fig.
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage due anni con uso normale provvedere ad un controllo technician at an authorized service network at the end intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal,...
Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde bzw.
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de periodi: - Oil the blade to prevent rust (Fig. 53). longues périodes: - Ungere la lama con un pò...
Page 33
Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal - Zut Vermeidung von Rost Messer bitte ölen prolongado: worden: (Abb.
Page 34
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS EH 25 EH 50 EHD 50 LUNGHEZZA LAMA - BLADE LENGTH - LONGUEUR LAME - MESSERLÄNGE - LONGITUD CUCHILLA - BLADSLENGTE PASSO LAMA - BLADE PITCH - ENTRE-DENT LAME - MESSEREINSTELLUNG - PASO CUCHILLA - BLAD AFSTAND ANGOLO ROTAZIONE LAME - ANGLE OF ROTATION OF BLADES - 270°...
Page 35
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 40.2 25.4 CILINDRATA - DISPLACEMENT - CYLINDRÉE - HUBRAUM - CILINDRADA - CYLINDERINHOUD 35.8 (4T) 45.7 36.3 52.5 PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - EN ISO 10517 dB (A) 95.0 96.0...
Page 36
The undersigned, Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo firmante, Ondergetekende, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria declares under its own déclare sous sa propre verklaart, onder eigen erklärt auf eigene Verantwortung...
Page 37
DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE CONFORMITEITS- CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD VERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Procedure om de gelijkvormigheid Konformitätsbeurteilung di conformità...
TABELLA DI MANUTENZIONE TABLEAU D'ENTRETIEN Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail Se il vostro lavoro quotidiano è...
NOTE: TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Cuchilla Inspeccionar: daños, afilado y desgaste Afilar Engrasador...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. venga richiesto il funzionamento dell’unità.
NOTE: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de productietechnieken.
Page 44
ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. WAARSCHUWING: Deze handleiding moet gedurende de hele levensduur bij het apparaat blijven. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.emakgroup.com www.youtube.it/EmakGroup...