Page 1
AUTOMATIC JUICER Nr 32 en 32T GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BELANGRIJK : documenten begrepen in deze handleiding en te bewaren: • “CE”-CONFORMITEITSVERKLARING • GARANTIEBEWIJS *408.080 Model Nr. 32 1/39 408080 nl ma 2014.06...
Page 2
Page 1. Beschrijving 2. Bediening 3. Beschrijving 4. Bediening Veiligheidsvoorschriften Voorafgaande controles Sinaasappels laden Instellen van de sap persdruk 5. Onderhoud 6. Geïllustreerde onderdelenlijst 2/39 408080 nl ma 2014.06 Edition du 04-2005 Page 2...
Page 3
BESCHRIJVING de nummer 32 automatic orange juicer bestaat uit 6 belangrijke delen - sinaasappels vultrechter (1) - vulgoot (2) met kantelaar (3) - mes (4) - perskop (5) met selectie en hefinrichting - reservoir met 2 perskegels (6) - besturings sectie bestaande uit: o Stroom controlelampje (7) o “START”...
Page 4
Gemakkelijk verwijderbaar dient het ook om de sinaasappelschil te kanaliseren. De ruimte onder de afdekkap maakteen vrije doorgang voor de sinaasappelschillen mogelijk. Twee opties kunnen de N° 32 aanvullen: 1) Een sap reservoir (referentie N° 32 800) (1) (2) (3). Geleverd met een bevestigskit Netto gewicht: 4.4lbs (2,5 kg) Transportgewicht: 6.6 lbs (3kg)
Page 5
2) Een speciale tafel voorzien Een opvangbak (1) die een plastic zak of een bak om de schillen aan de achterzijde verzamelen. Een glazen houder (2). Netto gewicht: 52.8 lbs (24 Kg) Transportgewicht: 63.8 lbs (29 Kg) De als optie gekocht tafel heeft referencie 32820 Het model uitgerust met de tafel is N°...
Page 6
2) Bediening De basis bewegingen van de machine is het alternatief verticale vertaling van de hoofdas (2) beschermd door rubberen balg. Het aandrijfmechanisme voor de hoofdas, door een tandwiel aangedreven motor, bestaat voornamelijk in de volgende items: aandrijfwerk (3), ketting (4), aandrijftandwiel (6), krukas (7), - span tandwiel (5).
Page 7
De op-en neergaande beweging van de hoofdas heeft de volgende cyclus: Fase 1: 1e opwaartse slag van de verticale as. Als de opwaartse slag is voltooit, de schakelaar(1) van het reservoir vult de vulgoot. De sinaasappel gaat door de zwaartekracht naar het einde van de bovenste vulgoot(2) en komt boven de tuimelaar(3).
Page 8
Fase 3: 2 e opwaartse slag van de verticale as. Als de opwaartse slag begint, sinaasappel 1 wordt geplaatst boven het mes, Als de opwaartse slag is voltooit, de schakelaar van het reservoir vult de vulgoot met sinaasappel 2, sinaasappel 2 gaat door de zwaartekracht naar het einde van de bovenste vulgoot en boven de tuimelaar.
Page 9
Fase 5: 3 e opwaartse slag van de verticale as. Als de opwaartse slag begint, sinaasappel 2 wordt geplaatst boven het mes. Tegelijkertijd worden beide helften van sinaasappel 1 boven de perskegels geplaatst. Als de neerwaartse slag is voltooit gaat sinaasappel 3 door de zwaartekracht naar het einde van de bovenste vulgoot en komt boven de tuimelaar.
Page 10
Fase 7: 3e opwaartse slag van de verticale as. Als de opwaartse slag begint, sinaasappel 3 wordt geplaatst boven het mes. Tegelijkertijd worden beide helften van sinaasappel 2 boven de perskegels geplaatst en de schillen van sinaasappel 1 worden aan de achterzijde van de machine uitgeworpen. Als de neerwaartse slag is voltooit gaat sinaasappel 4 door de zwaartekracht naar het einde van de bovenste vulgoot en komt boven de tuimelaar.
Page 11
3) BESCHRIJVING - Stroomvoorziening: enkelfase (réf. 32et 32T) 220 –240 V 50 Hz, (réf. 32V1et 32TV1) 115 V 60 Hz, (réf. 32V4et 32TV4) 220 V 60 Hz - Vermogen 9 : 600 Watts - Output: ongeveer 20 sinaasappelen / minuut (gesneden, geperst, en automatisch uitgeworpen) - Diameter sinaasappels: Sinaasappelen van 60-85 mm worden aanvaard zonder voorafgaande sortering - Hoge capaciteit vultrechter: ongeveer 10kg - Uitstekende kwaliteit van het sap, geen schil (geen bitterheid)
Page 12
4) Bediening 4.1) Veiligheidsvoorschriften - Zorg ervoor dat het netsnoer is aangesloten op een geaard stopcontact. - Zorg ervoor dat de spanning overeenstemming met het plaatje van de fabrikant achter op de machine. - Gebruik nooit een verlengsnoer. Opmerking: De citruspers werkt alleen wanneer de deur gesloten en vergrendeld is. 4.2) Voorafgaande controles Voordat u begint met de fruitpers, controleer of: - Het mes correct is geplaatst.
Page 13
4.3 ) Sinaasappels laden - Om de beste resultaten te verkrijgen, moet sinaasappels voldoen aan de volgende criteria: - Geen verpakkingspapier of stickers - Een diameter tussen de 60 mm en 85 mm (een kalibratieapparaat voorkomt het inbrengen van een sinaasappel met een diameter groter dan 85 mm) - Sinaasappelen moeten van goede kwaliteit zijn, niet gekneusd (bedorven sinaasappel kan de correcte werking van de machine verstoren).
Page 14
4.4 ) Instellen van de sap persdruk De persdruk wordt gezien als een geschikte methode om het maximale sap te onttrekken van de sinaasappel zonder dat de schil scheurt. De persdruk hangt dus af van de dikte van de schil en de sinaasappel soort. Om de druk aan te passen, draai de stelschroef (1) strakker of losser (maximale slag 5 mm), met behulp van een staafje met een 5 mm diameter die in de gaten past.
Page 15
5) Onderhoud Om voor een correcte werking van de fruitpers te zorgen, geeft de volgende tabel aan wat de frequenties van de onderhoudswerkzaamheden moeten zijn. Onderhoudswerkzaamheden Frequenties blad nr. Na elk gebruik (indien meer dan Algemene reiniging een half uur stilstand) Veren vervangen Elke 6 maanden Controle van rubber balgen en de...
Page 16
Algemene reiniging Blad Nr. 1 Middelen: Instrumenten: - Waterstraal of niet-schurende spons - Warm water (geen hoge druk) of een zachte doek - Koud water (geen hoge druk) - Mobile drukspuit, met instelbare druk, - Ontsmettingsmiddel met een capaciteit van5 liter. Voorbereidende stappen: - Stop de machine met behulp van de "Pauze"...
Page 17
Algemene reiniging Blad Nr. 1 - Installeer de glazen houder, perskegels (nr. 6), filter en dan het mes (zie blad nr. 5). - Reinig met warm water de buitenkant van de machine 1) Reiniging aan het eind van de dag: de fruitpers moet eerst worden gereinigd met warm water (zie 1, schoonmaak tijdens de dag), daarna met een desinfecterende oplossing.
Page 18
Geen - Onderdelen - Veren 1 en 2 (réf. 32 279). - Veren 3 (ref 32245) en 4 (ref. 32 244) - Veren 5(ref 32 327) en 6 (ref.32 326) - Veren 7 en 8 (ref. 32 261) - Veren (ref144) - Voorbereidende stappen: - Stop de machine door de "PAUZE"-knop in te drukken (Perskegels in de bovenste positie)
Page 19
Veren vervangen Blad nr. 2 - Vervang de veren 3, 4, 5 en 6 met de nodige voorzichtigheid - Verwijder de achterste beschermkap en achterste bovenpaneel - Vervang beide veren (7 en 8) en zorg ervoor dat de positie van het oog van de veer in de groeven van de Aanvullende activiteiten: 19/39...
Page 20
Controle van de rubber balg en de hoofdas Blad Nr. 3 Middelen: Instrumenten: - Vet STRUCTOVIS POO - Schroevedraaier - Water Vervang indien nodig - Rubberen balg (ref 32432) Voorbereidende stappen: - Stop de machine door de "PAUZE"-knop in te drukken (Perskegels in de bovenste positie) - Trek de stekker van de machine uit het stopcontact Werkwijze: - Volg de voorbereidende stappen...
Page 21
Controle van de rubber balg en de hoofdas Blad Nr. 3 Aanvullende activiteiten: - Plaats het achterste bovenpaneel en achterste beschermkap terug - Sluit en vergrendel de deur - Steek de stekker van de machine in het stopcontact 21/39 Edition du 04-2005 408080 nl ma 2014.06 Page 21...
Page 22
- Span tandwiel ref 32 555 - Aandrijftandwiel ref 32 520 - Ketting ref 32 582 (70 schakels) voor 60 Hz, réf :32 583 (64 schakels) voor 50 Hz - Volledige kettinggeleider ref 32 540 - Trekveer ref 32 560 Voorbereidende stappen: - Stop de machine door de "PAUZE"-knop in te drukken (Perskegels in de bovenste positie)
Page 23
Controle van het aandrijfmechanisme Blad Nr 4 Aanvullende activiteiten: - Plaats het onderste paneel aan de voorkant terug - Steek de stekker van de machine in het stopcontact Edition du 04-2005 Page 23 23/39 408080 nl ma 2014.06...
Page 24
Demontage en montage van mes en filter Blad Nr. 5 - Geen - Geen Voorbereidende stappen: - Stop de machine door de "PAUZE"-knop in te drukken (Perskegels in de bovenste positie) - Trek de stekker van de machine uit het stopcontact - Ontgrendel en open de deur Werkwijze: - verwijder:...
Page 25
Demontage en montage van mes en filter Blad Nr. 5 Bij de modellen vóór 1993 Verwijder Neerzetten Aanvullende activiteiten: - Sluit en vergrendel de deur - Steek de stekker van de machine in het stopcontact Edition du 04-2005 Page 25 25/39 408080 nl ma 2014.06...
Page 26
Installatie en verwijdering van de kegels Blad Nr. 6 Middelen: Instrumenten: - Geen - Geen Voorbereidende stappen: - Stop de machine door de "PAUZE"-knop in te drukken (Perskegels in de bovenste positie) - Trek de stekker van de machine uit het stopcontact - Ontgrendel en open de deur - Verwijder het mes (zie blad Nr.
Page 27
Installatie en verwijdering van de kegels Blad Nr. 6 - Plaats elke perskegel op zijn as in de bodem van tank. Aanvullende activiteiten: - Plaats het mes (zie blad Nr. 5). - Sluit en vergrendel de deur - Steek de stekker van de machine in het stopcontact 27/39 Edition du 04-2005 408080 nl ma 2014.06...
Page 28
Greasing Sheet N° 7 Tools : standard grease pump.Grease KLUBER STRUCTOWS POO - The machine has a standard greasing point on the rear panel Every 2 months approximately, grease this point (approximately 5 pressure at the point) 28/39 Edition du 04-2005 408080 nl ma 2014.06 Page 28...
Page 29
Afbeelding 3: Mes constructie en tank constructie Afbeelding 4: Constructie ondersteuningsaandrijfmotor Afbeelding 5: Aandrijfmotor constructie Afbeelding 6: Elektrischschema Voor elke bestelling van onderdelen, maken gebruik van de 5 cijferige code, zoals 32 XXX. 29/39 Edition du 04-2005 408080 nl ma 2014.06...
Page 30
AFBEELDING 1 Stalen ommanteling/constructie (32100) en elektrische regelaars (32700) Edition du 04-2005 Page 30 30/39 408080 nl ma 2014.06...
Page 31
AFBEELDING 2 Pers mechanisme (32200) Edition du 04-2005 Page 31 31/39 408080 nl ma 2014.06...
Page 32
AFBEELDING 3 Mes constructie en tank constructie Edition du 04-2005 Page 32 32/39 408080 nl ma 2014.06...
Page 33
AFBEELDING 4 Constructie ondersteuningsaandrijfmotor Edition du 04-2005 Page 33 33/39 408080 nl ma 2014.06...
Page 34
AFBEELDING 5 Aandrijfmotor constructie (32600) Edition du 04-2005 Page 34 34/39 408080 nl ma 2014.06...
Page 35
Edition du 04-2005 Page 35 35/39 408080 nl ma 2014.06...
Page 36
Edition du 04-2005 Page 36 36/39 408080 nl ma 2014.06...
Page 37
White Black White Blue MOTOR Brown Black Red light White Capacitor White Electronic Module Brown Blue ILS SECURITIES Blue Edition du 04-2005 Page 37 37/39 408080 nl ma 2014.06...
Page 38
White Black Yellow White MOTOR Black Brown Red light White Capacitor White Electronic Module Brown Blue ILS SECURITIES Blue Edition du 04-2005 Page 38 38/39 408080 nl ma 2014.06...
Page 39
Edition du 04-2005 Page 39 39/39 408080 nl ma 2014.06...
Page 40
AUTOMATIC JUICER Nr 32 and 32T OPERATING AND SERVICING MANUAL IMPORTANT: documents in this manual to be kept carefully: • “CE” DECLARATION OF COMPLIANCE • GUARANTEE CERTIFICATE *408.080 Model Nr. 32 1/39 408080 en ma 2014.06...
Page 41
Page 1. Description 2. Operation 3. Characteristics 4. Operating Safety Instructions Preliminary checking Loading Oranges Adjusting the juice extraction pressure Maintenance 6. Illustrated Parts Lists 2/39 Edition du 04-2005 Page 2 408080 en ma 2014.06...
Page 42
DESCRIPTION The number 32 automatic orange juicer consists in 6 major parts : - oranges’hopper (1) - chute (2) with dumper (3) - knife (4) - squeezer’s holder (5) ,with selector and linkage - tank with 2 cones (6) -control sections consisting in: Power pilot lamp(7) “START”pushbutton (8)
Page 43
The space under the protective cover should allow a free passage to the orange skins. Two options may complement the N° 32 : 1) A juice tank (référence n°32 800) (1) (2) (3). Delivered with attaching kit Net weight : 4.4lbs (2,5 kg) Shipping weight : 6.6 lbs (3kg)
Page 44
2) A special table fitted with: A receptacle (1) receiving a plastic bag or a bin to colect the skin at the rear. A glass holder (2). Net weight : 52.8 lbs (24 Kg) Shipping weight : 63.8 lbs (29 Kg) The table bought as an option is referenced 32820 The model equiped with the table is n°...
Page 45
2) Operation The basic movement of the machine is the alternative vertical translation of main shaft (2) protected by rubber boot (1). The drive mechanism for main shaft, driven by a geard motor, mainly consists in the following items : driving gear (3), chain (4), driven gear (6),...
Page 46
The up and down movement of the main shaft give the following cycle: Phase 1 :1st upstroke of the vertical shaft. As the upstroke completes, selector (1) from the hopper into the feeding chute. The orange is then positioned by gravity, waiting at the end of upper feeding chute (2) and above dumper (3).
Page 47
Phase 3 : 2 upstroke of the vertical shaft. As the upstroke starts, orange 1 positions above the knife. As the upstroke completes, the selector transfers orange 2 from the hopper into the feeding chute. Orange 2 is then positioned by gravity waiting at the end of the upper feeding chute and above the dumper.
Page 48
Phase 5 : 3 rd upstroke of the vertical shaft. As the upstroke starts, orange 2 positions above the knife. Simultaneously, both half-orange 1 are positioned above the cones. As the upstrokes completes orange 3 is selected. Orange 3 is then selected by gravity, waiting at the end of the upper feeding chute and above the dumper.
Page 49
hase 7 : 4th upstroke of the vertical shaft . As the upstroke starts, orange 3 positioned above the knife. Simultaneously, b half-oranges are positioned above the cones and half -skins of orange 1 are ejected to the rear of the machine. As the u pstrokes completes, orange 4 is selected.Orange 4 positions then by gravity, waiting at the end of the upper...
Page 50
3) CHARACTERISTICS - Power supply : single phase (réf. 32et 32T) 220 –240 V 50 Hz, (réf. 32V1et 32TV1) 115 V 60 Hz, (réf. 32V4et 32TV4) 220 V 60 Hz - Power 9 : 600 Watts - Output : about 20 oranges/minute (cut, pressed, and ejected automatically) - Diameter oranges : Oranges from 60 to 85 mm are accepted without any previous sorting.
Page 51
4) Operating 4.1) Safety instructions Make sure the power cord is connected to a socket including earth connection . Make sure the power supply complies with the manufacturer’s plate behind the machine. Never use extension cord. Notice : The juicer will only operate when door is closed and locked. 4.2) Preliminary checkings Before starting the orange juuicer, check that : The knife is correctly positionned.
Page 52
4.3 ) Loading oranges To obtain the best results, oranges must meet the following criteria : - No wrapping papers or stickers 60 mm < diameter < 85mm(a calibration device prevents insertion of any orange with a diameter exceeding 85 mm. Oranges must be of good quality, sained, not bruised (a spoiled orange may disturb the correct machine operation ).
Page 53
4.4 Adjusting the juice extraction pressure The extraction pressure is considered as suitable when the maximum of juice is extracted without tearing the orange skin.The extraction pressure thus depends on the skin thickness and variety of oranges. To adjust the pressure just scraw or unscraw the screw (1) (maximum stroke: 5mm) using a 5 mm diameter rod inserted into rods.
Page 54
5) Maintenance In order to ensure correct operation of the orange juicer, the following table shows the maintenance operations and frequencies to be complies with. Maintenance operations Frequencies Sheet n° Overall cleaning After each use if stopped for more than half an hour Replacing springs Every 6 months Once a year...
Page 55
Overall cleaning Sheet N° 1 ½ Ingredients : Tools : - Jet or non-abrasive sponge or soft - Hot water (high pressure excluded). cloth - Cold water (high pressure excluded) - Portable pressure water sprayer, with - Disinfectant solution adjustable pressure, 5 liters capacity is provided with the machine.
Page 56
Overall cleaning SheetN° 1 Install the glass holder, cones (n°6), filter, then knife (see sheet n° 5). With hot water, clean the outside of the machine 1) Cleaning at the end of the day : the orange juicer should be cleaned first with hot water (see 1, cleaning during the day), then with disinfectant solution.
Page 57
Tools: None -None Spares Springs 1 and 2 (réf. 32 279). Springs 3 (ref 32245) and 4 (ref. 32 244). Springs 5(ref 32 327) and 6 (ref.32 326) Springs 7 and 8 (ref. 32 261). Springs (ref144) Preliminary steps : Stop the machine by the “PAUSE”...
Page 58
Replacing springs Sheets n°2 Replace springs 3, 4, 5 and 6 with caution Remove the rear protective cover and rear upper panel Replace both springs(7 and 8) taking care to well position the hooking loops for new springs in the grooves of plastic hinge bushes Complementary operations: 19/39 Edition du 04-2005...
Page 59
Checking the rubber boot and the main shaft Sheet n°3 ½ Ingrédients : Matériel : Grease STRUCTOVIS POO - Screwdriver Water Replace if required Rubber foot (ref 32432) Preliminary Steps Switch off the machine using the pause button,squeezers in upper position Unplug the machine Operating procedures: Follow the preliminary steps...
Page 60
Checking the rubber boot and the main shaft Sheet n°3 Complementary Steps: Install the rear upper panel and rear protective cover Close and lock the door Plug the machine 21/39 Edition du 04-2005 Page 21 408080 en ma 2014.06...
Page 62
Checking the drive mechanism Sheets n°4 Complementary Steps: Install the lower front panel Plug the machine Edition du 04-2005 Page 23 23/39 408080 en ma 2014.06...
Page 63
Disassembly and assembly of knife and filler Sheet N° 5 ½ Ingredients : Tools : None - None Preliminary Steps: Stop the machine with the “Pause”button, squeezers in upper position Unplug the machine Unlock and open the door. Operating procedure: Removal : Follow the preliminary steps On models before 1993 : unscrew the black nut (1)
Page 64
Disassembly and assembly of knife aned filler Sheet N° 5 On models before 1993 Remove Put Down Complementary Steps: Close and lock the door Plug the machine Edition du 04-2005 Page 25 25/39 408080 en ma 2014.06...
Page 65
Installation and relmoval of the cones Sheets N° 6 ½ Ingredients : Tools : - None - None Preliminary Steps: Stop the machine using the “pause” button (squeezing uppper position) Unplug the machine Unlock and open the door Remove the knife (see sheet n°5) Operating procedure: Removal Follow the preliminary steps...
Page 66
Installation and removal of the coves Sheet n°6 Place each cone on each shaft in the tank bottom. Complementary Steps: Install the knife (see sheet n°5). Close and lock the door Plug the machine 27/39 Edition du 04-2005 Page 27 408080 en ma 2014.06...
Page 67
Greasing Sheet N° 7 Tools : standard grease pump.Grease KLUBER STRUCTOWS POO - The machine has a standard greasing point on the rear panel Every 2 months approximately, grease this point (approximately 5 pressure at the point) 28/39 Edition du 04-2005 Page 28 408080 en ma 2014.06...
Page 68
Plate 3 : Knife assembly and tank assembly Plate 4 : Geared-motor support assembly Plate 5 : Geared-motor assembly Plate 6 : Wiring diagram For any order of spares, use the 5 digit order such as 32 XXX. 29/39 408080 en ma 2014.06...
Page 69
PLATE 1 Steel sheed construction/ (32100) body and electrical controls (32700) Edition du 04-2005 Page 30 30/39 408080 en ma 2014.06...
Page 70
PLATE 2 Squeezer holder assembly (32200) Edition du 04-2005 Page 31 31/39 408080 en ma 2014.06...
Page 71
PLATE 3 Knife assembly and tank assembly Edition du 04-2005 Page 32 32/39 408080 en ma 2014.06...
Page 72
PLATE 4 Geared -motor support assembly (32500) Edition du 04-2005 Page 33 33/39 408080 en ma 2014.06...
Page 73
PLATE 5 Geared-motor assembly (32600) Edition du 04-2005 Page 34 34/39 408080 en ma 2014.06...
Page 74
Edition du 04-2005 Page 35 35/39 408080 en ma 2014.06...
Page 75
Edition du 04-2005 Page 36 36/39 408080 en ma 2014.06...
Page 76
White Black White Blue MOTOR Brown Black Red light White Capacitor White Electronic Module Brown Blue ILS SECURITIES Blue Edition du 04-2005 Page 37 37/39 408080 en ma 2014.06...
Page 77
White Black Yellow White MOTOR Black Brown Red light White Capacitor White Electronic Module Brown Blue ILS SECURITIES Blue Edition du 04-2005 Page 38 38/39 408080 en ma 2014.06...
Page 78
Edition du 04-2005 Page 39 39/39 408080 en ma 2014.06...
Page 79
PRESSE ORANGES AUTOMATIQUE n°32 et n°32T MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN IMPORTANT : documents inclus dans ce manuel et à conserver: • DECLARATION "CE" DE CONFORMITE • CERTIFICAT DE GARANTIE *408.080 Modèle N° 32 1/29 408080 fr ma 2014.06...
Page 80
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien SOMMAIRE DECLARATION “CE” DE CONFORMITE................3 REGLES DE SECURITES....................4 CONTRE INDICATIONS :....................4 BRANCHEMENT ELECTRIQUE :..................4 1ere MISE EN ROUTE.....................5 RECYCLAGE DU PRODUIT EN FIN DE VIE ..............5 VOTRE APPAREIL......................6 UTILISATION DE L’APPAREIL ...................8 MISE EN ROUTE :......................8 Montage et préparation : ....................8...
Page 81
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien DECLARATION “CE” DE CONFORMITE LE FABRICANT : SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANCE Déclare que l’appareil destiné à être mis sur le marché professionnel, désigné ci-après : Presse Oranges Automatique Désignation :...
Page 82
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien REGLES DE SECURITES Lors de l’utilisation, l’entretien ou la mise au rebut de l’appareil, toujours veiller à bien respecter les précautions élémentaires suivantes. Lire la totalité de la notice explicative Note : Pour faciliter la compréhension des paragraphes suivants, veuillez vous référer aux schémas situés en fin de manuel...
Page 83
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un ensemble spécial disponible auprès d'un revendeur agréé SANTOS ou auprès de la Société SANTOS. 1ere MISE EN ROUTE Avant la mise en route du presse oranges, vérifier que : ...
Page 84
Un bouton de mise sous tension et arrêt d’urgence (10) Un repose verre (11) est fourni avec le modèle N°32 (pour pose sur un plan de travail) Une table roulante est fournie avec le modèle N° 32 T A l’arrière de la machine est fixé un protecteur (1) facilement démontable servant également à...
Page 85
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Deux options peuvent compléter le matériel N° 32 : Un bac à jus (référence n°32800 équipé d’un filtre (1) et d’un agitateur manuel (2) pour homogénéiser le jus avant tirage au robinet (3). Livré avec kit de fixation Masse nette : 2,5 Kg Masse emballée : 3 Kg...
Page 86
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien UTILISATION DE L’APPAREIL MISE EN ROUTE : Attention : Les fruits utilisés doivent être soigneusement lavés avant pressage. Montage et préparation : Placer la grille de filtration au fond de la cuve, Positionner et verrouiller les 2 ogives de pressages sur leur axe, ...
Page 87
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Opérations proprement dites : Dépose : Suivre impérativement les opérations préliminaires. (Sur les modèles 1993 et antérieurs) Desserrer l’écrou moleté noir (1) Tirer légèrement le couteau (2) vers l’avant de manière à amener les trous (3) des lumières de la platine (4) en face des deux pions (5)
Page 88
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien MONTAGE ET DEMONTAGE DES OGIVES : Opérations préliminaires : Arrêt de la machine, en appuyant sur le bouton « PAUSE » (porte presseur en position haute.) Débrancher la machine. Déverrouiller et ouvrir la porte.
Page 89
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien REGLAGE DE LA PRESSION D’EXTRACTION DU JUS : La pression d’extraction est considérée convenable lorsque le maximum de jus est extrait sans déchirer la peau de l’orange. La pression d’extraction dépend donc de l’épaisseur de la peau et de la variété...
Page 90
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Ingrédients : Matériel : - Jet ou éponge non abrasive ou - Eau chaude (Nettoyeur haute pression exclu) chiffon doux - Eau froide (Nettoyeur haute pression exclu) - Un pulvérisateur à eau, à pression - Solution désinfectante.
Page 91
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Opérations complémentaires : Remonter le protecteur arrière. Fermer et verrouiller la porte. Brancher la machine. Note : Le protecteur arrière est muni d’une sécurité : tout démarrage est impossible sans une remise en place de ce capot.
Page 92
Changement des ressorts : Rechanges : Ressorts 1 et 2 (réf. 32 279). Ressorts 3 (réf.32245) et 4 (réf. 32 244). Ressorts 5 (réf. 32 327) et 6 (réf.32 326) Ressorts 7 et 8 (réf. 32 261). Ressort (réf 32144) Opérations préliminaires Arrêter la machine, en utilisant la touche «...
Page 93
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Changer avec précaution les ressorts 3, 4, 5 et 6. Démonter le protecteur arrière et le panneau supérieur arrière. Changer les 2 ressorts (7 et 8) en prenant soin de bien positionner les bouches d’accrochage des ressorts neufs dans les rainures des bagues plastiques...
Page 94
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Contrôle du soufflet caoutchouc et de l’axe principal : Ingrédients : Matériel : Graisse KLUBER STRUCTOVIS POO - Tournevis Rechange éventuel Soufflet caoutchouc (réf 32432) Opérations préliminaires Arrêter la machine, porte presseur en position haute.
Page 95
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Contrôle du mécanisme d’entraînement : Ingrédients : Matériel : - Graisse silicone Tournevis Pièces de rechange éventuelles : Pignon moteur réf 32666 (13dents) Pignon tendeur réf 32555 Pignon mené réf 32520 Chaîne référence 32582 (70 maillons) pour 60 Hz, réf :32583 (64 maillons) pour 50 Hz Tendeur complet réf 32540...
Page 96
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Opérations complémentaires : Poser le panneau inférieur avant. Brancher la machine. 18/29 408080 fr ma 2014.06 98132 FR 2.0 - 12 2010 18 / 29 www.santos.fr...
Page 97
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien MAINTENANCE Avant toute intervention sur l'appareil. Pièces détachées : Cette machine ne nécessite aucun entretien particulier, les roulements sont graissés à vie. Si une intervention est nécessaire pour remplacer les pièces d'usure telles que les ressorts du pressoir, les composants électriques ou autres, se reporter à...
Page 98
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES (1) Modèle N° 32 N° 32T Tension d'alimentation .(V) 220-240 100-120 220-240 Fréquence (Hz) 50/60 Moteur : Puissance absorbée Vitesse (tr/mn) 1500 1500/1800 1800 Débit moyen (oranges/minutes) Contenance de la réserve (kg) d’oranges...
Page 99
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Schéma électrique 220-240V 50Hz 21/29 408080 fr ma 2014.06 98132 FR 2.0 - 12 2010 21 / 29 www.santos.fr...
Page 100
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Schéma électrique 220-240V 60Hz 22/29 408080 fr ma 2014.06 98132 FR 2.0 - 12 2010 22 / 29 www.santos.fr...
Page 101
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Schéma électrique 110-120V 60Hz 23/29 408080 fr ma 2014.06 98132 FR 2.0 - 12 2010 23 / 29 www.santos.fr...
Page 102
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Vues éclatées Planche 1 : Tôlerie / habillage et commandes électriques 24/29 408080 fr ma 2014.06 98132 FR 2.0 - 12 2010 24 / 29 www.santos.fr...
Page 103
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Planche 2 : Porte-presseur complet 25/29 408080 fr ma 2014.06 98132 FR 2.0 - 12 2010 25 / 29 www.santos.fr...
Page 104
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Planche 3 : Couteau complet et cuve complète 26/29 408080 fr ma 2014.06 98132 FR 2.0 - 12 2010 26 / 29 www.santos.fr...
Page 105
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Planche 4 : Support moto-réducteur complet 27/29 408080 fr ma 2014.06 98132 FR 2.0 - 12 2010 98132 FR 2.0 - 12 2010 27 / 29 27 / 29 www.santos.fr...
Page 106
SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien SANTOS : Manuel d'utilisation et d’entretien Planche 5 : Moto-réducteur complet 28/29 408080 fr ma 2014.06 98132 FR 2.0 - 12 2010 98132 FR 2.0 - 12 2010 28 / 29 28 / 29 www.santos.fr...
Page 107
(tarif pièces détachées – tarif horaire – main-d’œuvre). Il peut être fourni un devis préalable. Les moulins à café non munis de meules originales SANTOS ne sont pas pris sous garantie. Les conditions de garantie, réparation, reconditionnement, des moulins à café espresso font l’objet d’une notice spécifique.