Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instrucciones de funcionamiento
Istruzioni d'uso
Marine Case
DMW-MCTZ3
Model No.
Before use, please read these instructions completely.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des
Gerätes vollständig durch.
Lire intégralement ces instructions avant d'utiliser l'appareil.
Antes del uso, lea completamente estas instrucciones.
Leggere completamente queste istruzioni prima dell'uso.
VQT1F26
E

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Panasonic Lumix DMW-MCTZ3

  • Page 1 Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de funcionamiento Istruzioni d’uso Marine Case DMW-MCTZ3 Model No. Before use, please read these instructions completely. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes vollständig durch. Lire intégralement ces instructions avant d’utiliser l’appareil. Antes del uso, lea completamente estas instrucciones.
  • Page 2 • All enquiries transactions and distribution • E-mail: customer.care@panasonic.co.uk facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd. Direct Sales at Panasonic UK • It couldn’t be simpler! • Order accessory and consumable items • Also available through our Internet is...
  • Page 3 ENGLISH Before Use ≥ This Marine Case is designed for Panasonic Digital Camera. You can enjoy taking pictures underwater at depths up to 40 m. ≥ In the case of water leakage due to insufficient care, Matsushita is in no way liable for damage to any products (digital camera, batteries, card etc.) inside this Case,...
  • Page 4 Before Use (continued) ∫ Using the Case in high or low temperatures ≥ If you open or close the Case where it is humid or hot and then move to a place that is cold or dive underwater, condensation may appear inside the Case, the glass surface may become cloudy and the digital camera may be damaged.
  • Page 5 Accessories When you first open the package, check that the Case and all the accessories are included and that there has been no damage to the Case or any of the accessories during distribution or transportation. If you find something unusual, consult your dealer before using the Case.
  • Page 6 Handling and Care ≥ Do not place the Case where it may fall. • If the Case falls on your head or foot, it will injure you and cause the Case to malfunction. ≥ Never alter the Case. • If water leaks into the digital camera because the Case was altered, the digital camera may be damaged beyond repair.
  • Page 7 ≥ Do not leave the Case where the temperature is high. • The temperature inside the Case becomes very high particularly when it is exposed to direct sunlight on a beach, a ship etc. or when it is left in an airtight car in the summer.
  • Page 8 Components Zoom Lever 1 2 3 Strap Eyelet (for attaching the supplied hand strap and diffuser) Shutter Button Mode Dial Front Case Diffuser (supplied) Front Glass Camera ON/OFF Switch 3/Exposure Compensation/ Auto Bracket/White Balance Fine Adjustment/Backlight Compensation In Simple Mode Button 1/Flash Setting Button [MENU/SET] Button [FUNC]/Delete button...
  • Page 9 What is the O-ring? ≥ The O-ring is a waterproofing packing used for underwater cameras, watches and diving equipment. ≥ The O-ring keeps the Case waterproof by sealing the gap between the rear case and the front case. ∫ How the O-ring keeps the Case waterproof Digital Camera Rear Case O-ring...
  • Page 10 Preparation -Setting the O-ring- Be sure to set the O-ring before attaching a digital camera. Thoroughly wash and dry your hands before handling the O-ring. Place the O-ring where there is no sand or dust. Loosen the O-ring with your fingers to remove it. ≥...
  • Page 11 Check the O-ring. ≥ Check that there is no dirt, sand, hair, dust, salt crystals, lint or old grease on the O-ring. If you find any of these, remove them with a soft, dry cloth. 3Sand Hair Dust Dirt Salt crystals Lint ≥...
  • Page 12 Preparation -Setting the O-ring- (continued) Inspect the opposite side of the O-ring in the same way. Apply the grease (supplied). ≥ Apply a rice-grain size of grease (supplied) evenly to the O-ring with the tip of your finger. ≥ Dirt or dust will stick to the O-ring if you apply too much grease. ≥...
  • Page 13 Inspect the O-ring one last time. Check the following one more time: ≥ There is no dirt sticking to the O-ring. ≥ The O-ring has not come out. ≥ The O-ring is not twisted. ≥ There are no scratches or squashed parts on the O-ring. Thoroughly wipe any grease off your hands with a dry cloth and then wash your hands with water.
  • Page 14 Preparation -Checking the Case is Waterproof- After setting the O-ring, check that no water leaks into the Case by submerging it in a water tank, bath tub etc. for more than about 3 minutes before attaching a digital camera. ≥ Do not use the Case in water over 40 °C.
  • Page 15 Preparation -Attaching the Digital Camera- Check that the ON/OFF Switch on the camera and the case is set to [OFF]. ≥ Remove the strap from the digital camera. Push 2 up with your finger while sliding 1 to open the buckle. Attach the digital camera to the Case.
  • Page 16 Preparation -Attaching the Digital Camera- (continued) ≥ When inserting the silica gel, bend it as shown in the illustration below and then insert it as far as possible. If you close the Case with the silica gel not fully inserted, the silica gel will get caught in the O-ring causing water leakage.
  • Page 17 ∫ Notes ≥ Check one more time that the O-ring is fitted evenly into the O-ring groove. ≥ Avoid opening or closing the Case where there is a lot of sand or dust and in humid or wet places. ≥ If there is a sudden change in temperature, condensation may appear inside the Case.
  • Page 18 Taking Pictures ∫ Before taking pictures underwater Check the following before diving. ≥ Is there sufficient remaining battery power? ≥ Is there sufficient memory in the card? ≥ Is the O-ring fitted evenly into the O-ring groove? ≥ Have you checked that no water leaks into the Case? ≥...
  • Page 19 Tips for Taking Pictures in the Water When the image is too bluish in the water Press ) several times until [ ] appears. Press ( ) to adjust the white balance. Press [MENU/SET] to finish. ≥ You can also press the shutter button halfway to finish. Select the best picture Set the flash to [ Using the auto bracket function (For models with an auto bracket function)
  • Page 20 After Use After finishing taking pictures, follow the steps below. Submerge the Case in fresh water for about 30 minutes or more without removing the digital camera to remove any salt crystals etc. ≥ Press all the operation buttons etc. on the Case to wash away any seawater.
  • Page 21 Remove the O-ring from the Case and check that there is no debris, etc. in the O-ring groove. Check that there are no scratches etc. on the O-ring while you are applying the grease. ∫ Notes Be careful when removing the digital camera from the Case so that it does not get wet.
  • Page 22 Caution for Use (continued) ≥ Use only the specified grease. If you use other types of grease, the surface of the O-ring may be damaged causing water leakage. ≥ The O-ring comes into contact with the sides of the Case making the Case waterproof.
  • Page 23 ∫ About storage and inspection after use ≥ Always take the digital camera out of the Case. ≥ Make sure that no dirt or dust is stuck to the O-ring. ≥ Thoroughly dry the Case at room temperature and then store it in a cool, dark place. ≥...
  • Page 24 Inhalt Vor der Verwendung ......25 Zubehör ........27 Handhabung und Pflege .
  • Page 25 DEUTSCH Vor der Verwendung ≥ Dieses Unterwassergehäuse wurde für die Digitalkameras von Panasonic. Sie können bis zu einer Wassertiefe von 40 m Spaß an Unterwasseraufnahmen haben. ≥ Beim Eindringen von Wasser aufgrund Nachlässigkeit haftet Matsushita in keiner Weise für Schäden an jeglichen im Gehäuse enthaltenen Produkten (Digitalkamera, Batterien, Karte, etc.), Kosten für Fotografien oder sonstige Aufwendungen.
  • Page 26 Vor der Verwendung (Fortsetzung) ∫ Verwendung des Gehäuses bei hohen oder niedrigen Temperaturen ≥ Wenn Sie das Gehäuse an feuchten oder heißen Orten öffnen und dann an einen kühlen Ort oder unter Wasser bringen, kann es im Inneren des Gehäuses zu Kondensation kommen, die Glasfläche sich trüben und die Digitalkamera beschädigt werden.
  • Page 27 Zubehör Beim ersten Öffnen der Verpackung überprüfen, ob das Gehäuse und alle Zubehörteile enthalten sind und dass keine Versand- oder Transportschäden am Gehäuse oder an jeglichen Zubehörteilen vorliegen. Bei Unregelmäßigkeiten wenden Sie sich vor der Verwendung des Gehäuses an Ihren Händler. Verwenden Sie keine anderen Zubehörteile als die unten aufgeführten.
  • Page 28 Handhabung und Pflege ≥ Stellen Sie dieses Gehäuse nicht an einem instabilen Ort ab. • Fällt das Gehäuse auf Kopf oder Füße, führt dies zu Verletzungen und zu Funktionsstörungen des Gehäuses. ≥ Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Gehäuse vor. • Wenn Wasser in die Digitalkamera eindringt, weil Änderungen am Gehäuse vorgenommen wurden, kann die Digitalkamera irreparabel beschädigt werden.
  • Page 29 ≥ Wenn das Gehäuse Rauch oder anormale Wärme, Gerüche oder Geräusche erzeugt, unterbrechen Sie die Verwendung unverzüglich. • Diese können zu einem Stromschlag, Verbrennungen oder Brand führen. • Entnehmen Sie die Digitalkamera aus dem Gehäuse und entfernen Sie dann umgehend die Batterien. •...
  • Page 30 Bauteile 1. Zoom-Hebel 1 2 3 2. Riemenöse (zum Anbringen des in der Lieferung enthaltenen Handriemens und des Diffusors) 3. Auslösetaste 4. Modusschalter 5. Vorderes Gehäuse 6. Diffusor (beiliegend) 7. Vordere Glasscheibe 8. ON/OFF-Schalter 9. 3/Belichtungsausgleich/ Auto Bracket/Weißausgleich- Feineinstellung/Gegenlicht- Ausgleich im Einfach-Modus Taste 1/Blitzlicht-Modus-Taste [MENU/SET]-Taste...
  • Page 31 Was ist der O-Ring? ≥ Der O-Ring ist eine wasserdichte Dichtung, die für Unterwasserkameras, Uhren und Tauchausrüstungen verwendet wird. ≥ Der O-Ring erhält das Gehäuse wasserdicht, indem er den Zwischenraum zwischen dem hinteren und vorderen Gehäuseteil abdichtet. ∫ Wie der O-Ring das Gehäuse wasserdicht erhält Hinteres Gehäuse Digital-Kamera O-Ring...
  • Page 32 Vorbereitung -Einsetzen des O-Rings- Setzen Sie vor dem Anbringen einer Digitalkamera unbedingt zuerst den O-Ring ein. Waschen und trocknen Sie Ihre Hände vor der Handhabung des O-Rings gründlich. Den O-Ring an einem sand- und staubfreien Ort einsetzen. Den O-Ring zum Entfernen mit den Fingern lösen. ≥...
  • Page 33 Prüfen des O-Rings. ≥ Kontrollieren Sie, dass kein Schmutz, Sand, keine Haare, Salzkristalle, Fusseln oder altes Fett auf dem O-Ring vorhanden sind. Stellen Sie dies fest, diese mit einem weichen, trockenen Tuch entfernen. Sand Schmutz Haare Staub Salzkristalle Fusseln ≥ Es kann sich nicht erkennbarer Schmutz auf dem O-Ring befinden.
  • Page 34 Vorbereitung -Einsetzen des O-Rings- (Fortsetzung) Überprüfen Sie die gegenüberliegende Seite des O-Rings auf dieselbe Weise. Tragen Sie das Fett auf (beiliegend). ≥ Tragen Sie eine reiskorngroße Fettmenge (beiliegend) gleichmäßig mit der Fingerkuppe auf den O-Ring auf. ≥ Schmutz oder Staub bleiben am O-Ring haften, wenn Sie zu viel Fett auftragen. ≥...
  • Page 35 Letzte Überprüfung des O-Rings. Überprüfen Sie Folgendes erneut: ≥ Dass kein Schmutz am O-Ring haftet. ≥ Dass der O-Ring nicht heraustritt. ≥ Dass der O-Ring nicht verdreht ist. ≥ Es sind keine Kratzer oder Quetschungen am O-Ring vorhanden. Jegliches Fett mit einem trockenen Tuch sorgfältig von denn Händen wischen und dann die Hände mit Wasser waschen.
  • Page 36 Vorbereitung -Kontrollieren, dass das Gehäuse wasserdicht ist- Nach dem Einsetzen des O-Rings überprüfen, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringt, indem Sie es 3 Minuten lang in einen Wassertank, eine Badewanne, etc. Eintauchen, bevor Sie die Digitalkamera anbringen. ≥ Das Gehäuse nicht in Wasser mit einer Temperatur über 40 °C verwenden. Die Wärme kann das Gehäuse beschädigen oder zum Eindringen von Wasser führen.
  • Page 37 Vorbereitung -Anbringen der Digitalkamera- Kontrollieren, dass der ON/OFF-Schalter auf der Kamera und dem Gehäuse auf [OFF] gestellt ist. ≥ Den Riemen von der Digitalkamera entfernen. Drücken Sie 2 mit dem Finger nach oben, während 1 zum Öffnen der Schnalle verschoben wird. Die Digitalkamera am Gehäuse anbringen.
  • Page 38 Vorbereitung -Anbringen der Digitalkamera- (Fortsetzung) ≥ Beim Einlegen des Kieselgels, dieses wie in der Abbildung unten biegen und dann so weit wie möglich einschieben. Schließen Sie das Gehäuse bei nicht vollständig eingeschobenem Kieselgel, gerät dieses in den O-Ring und führt zum Eindringen von Wasser. ≥...
  • Page 39 ∫ Hinweise ≥ Ein weiteres Mal überprüfen, ob der O-Ring gleichmäßig in die Nut des O-Rings eingesetzt ist. ≥ Vermeiden Sie das Öffnen und Schließen des Gehäuses an Orten mit viel Sand oder Staub oder feuchten oder nassen Stellen. ≥ Bei einem plötzlichen Temperaturwechsel kann Kondensation im Inneren des Gehäuses auftreten.
  • Page 40 Aufnahme von Bildern ∫ Vor der Aufnahme von Bildern unter Wasser Vor dem Tauchen Folgendes überprüfen. ≥ Verbleibt ausreichend Batterieleistung? ≥ Ist ausreichend Speicher auf der Karte? ≥ Ist der O-Ring gleichmäßig in die Nut des O-Rings eingesetzt? ≥ Haben Sie kontrolliert, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringt? ≥...
  • Page 41 Tipps zur Aufnahme von Bildern im Wasser Das Bild ist im Wasser zu bläulich Drücken Sie ) mehrmals, bis [ ] erscheint. Drücken Sie ( ), um den Weißabgleich einzustellen. Drücken Sie [MENU/SET], um zu beenden. ≥ Sie könne zum Beenden auch die Auslösetaste halb drücken. Wählen Sie das beste Bild Stellen Sie den Flash auf [ Gebrauch der Auto Bracket-Funktion (bei Modellen mit Auto Bracket-Funktion)
  • Page 42 Nach Gebrauch Nach der Bildaufnahme die folgenden Schritte ausführen. Das Gehäuse ca. 30 Minuten oder mehr in Süßwasser tauchen, ohne die Digitalkamera zu entfernen, um jegliche Salzkristalle, etc. zu entfernen. ≥ Alle Bedienknöpfe etc. auf dem Gehäuse drücken, um jegliches Salzwasser zu entfernen.
  • Page 43 Die Geräterückseite öffnen, um die Digitalkamera zu entfernen. Den O-Ring aus dem Gehäuse entfernen und sicherstellen, dass keine Rückstände, o.ä. in der Nut des O-Rings vorhanden sind. Beim Auftragen des Fetts überprüfen, ob sich keine Kratzer, etc. auf dem O-Ring befinden. ∫...
  • Page 44 Reinigung und Aufbewahrung Die Außenseite des Gehäuses mit Wasser abwaschen. ≥ Die Außenseite des Gehäuses mit Wasser sauberwaschen. (P42) ≥ Vergewissern Sie sich, dass das Gehäuse geschlossen ist und waschen Sie dann die Außenseite nur mit Wasser. ≥ Jeglichen Schmutz im Inneren des Gehäuses mit einem nassen, weichen Tuch abreiben.
  • Page 45 Vorsichtshinweise ∫ Handhabung des O-Rings ≥ Verwenden Sie weder Alkohol, Verdünner, noch chemische Reinigungsmittel zum Reinigen des O-Rings. Dies führt zu Beschädigungen oder einem schnelleren Verschleiß des O-Rings. ≥ Wenn Sie das Gehäuse für längere Zeit nicht verwenden, den O-Ring aus seiner Nut entfernen, eine dünne Schicht Fett (beiliegend) auftragen, in einem sauberen Plastikbeutel unterbringen und dann an einem kühlen, dunklen Ort lagern, um ein Beschädigen der Oberfläche zu verhindern.
  • Page 46 Vorsichtshinweise (Fortsetzung) ∫ Zur Wartung ≥ Verwenden Sie keine der unten gezeigten Chemikalien zum Reinigen, als Rostschutz, zum Entfernen des Beschlags oder für Reparaturen. Durch deren direkte oder indirekte Verwendung (in einem chemischen Spray o.ä.) kann das Gehäuse unter hohem Druck Risse bekommen. Verbotene Chemikalien Vorsichtsmaßnahmen Flüchtige organische...
  • Page 47 ∫ Zur Aufbewahrung und Inspektion nach der Benutzung ≥ Die Digitalkamera stets aus dem Gehäuse nehmen. ≥ Vergewissern Sie sich, dass kein Schmutz oder Staub am O-Ring haftet. ≥ Trocknen Sie das Gehäuse bei Raumtemperatur und verwahren Sie es dann an einem kühlen, dunklen Ort.
  • Page 48 Table des matières Avant utilisation......49 Accessoires....... . . 51 Manipulation et entretien.
  • Page 49 FRANÇAIS Avant utilisation ≥ Ce boîtier marin est conçu pour les appareils photo numériques Panasonic. Vous pouvez prendre des photos sous l’eau à une profondeur allant jusqu’à 40 m. ≥ Dans le cas d’une infiltration d’eau provoquée par un manque de précautions, Matsushita n’est responsable en aucune manière des dommages subis par les...
  • Page 50 Avant utilisation (suite) ∫ Utilisation du boîtier à haute ou à basse température ≥ Si vous ouvrez ou fermez le boîtier dans un endroit chaud et humide et puis que vous le déplacez vers un endroit froid ou que vous plongez sous l’eau, de la condensation peut apparaître à...
  • Page 51 Accessoires Lorsque vous ouvrez l’emballage pour la première fois, vérifiez bien qu’il contient le boîtier et tous les accessoires et que ceux-ci n’ont pas été endommagés lors du transport. Si vous constatez quelque chose d’anormal, consultez votre revendeur avant d’utiliser le boîtier. N’utilisez aucuns autres accessoires que ceux indiqués ci- dessous.
  • Page 52 Manipulation et entretien ≥ Ne placez pas le boîtier dans un endroit où il pourrait tomber. • Si le boîtier tombe sur votre tête ou votre pied, il vous blessera et pourra mal fonctionner. ≥ Ne modifiez jamais le boîtier. •...
  • Page 53 ≥ Faites attention en ouvrant le boîtier après une infiltration d’eau. • L’eau qui s’est infiltrée peut sortir ou bien l’arrière du boîtier peut se renverser. ≥ Ne laissez pas le boîtier dans un endroit où la température est élevée. •...
  • Page 54 Composants Levier de zoom 1 2 3 Œillet de la courroie courroie (pour fixer la et le diffuseur fournis) Déclencheur Molette de sélection du mode Couvercle avant Diffuseur (fournie) Vitre avant Interrupteur marche/arrêt Touche 3/compensation de l’exposition/Prises de vues en rafale avec réglage automatique de l’exposition/ Réglage fin de l’équilibre des blancs/Compensation du...
  • Page 55 Qu’est-ce qu’un joint torique? ≥ Un joint torique est une garniture étanche utilisée pour les appareils photo, montres ou équipements de plongée. ≥ Le joint torique rend le boîtier étanche en scellant l’espace entre sa partie avant et arrière. ∫ Comment le joint torique rend-t-il le boîtier étanche Appareil photo numérique Couvercle arrière Joint...
  • Page 56 Préparatifs -Mise en place du joint torique- Assurez-vous de mettre le joint torique en place avant d’installer l’appareil photo numérique. Lavez et séchez vos mains avec soin avant de manipuler le joint torique. Placez le joint torique dans un endroit sans sable ni poussière. Desserrez le joint torique avec vos doigts pour l’enlever.
  • Page 57 Vérifiez le joint torique. ≥ Vérifiez l’absence de saleté, sable, cheveux, poussière, cristaux de sel, fibre ou graisse sur le joint torique. Si vous trouvez une de ces choses, retirez-la avec un chiffon sec et doux. Sable Cheveux Poussière Saleté Cristaux de sel Fils de tissu ≥...
  • Page 58 Préparatifs -Mise en place du joint torique- (suite) Vérifiez le côté opposé du joint torique de la même manière. Appliquez la graisse (fournie). ≥ Appliquez uniformément et du bout du doigt une quantité de graisse (fournie) de la dimension d’un grain de riz sur le joint torique. ≥...
  • Page 59 Vérifiez le joint torique une dernière fois. Vérifiez les choses suivantes encore une fois: ≥ Qu’il n’y ait pas de saleté collée sur le joint torique. ≥ Que le joint torique ne sorte pas de son logement. ≥ Que le joint torique n’est pas tordu. ≥...
  • Page 60 Préparatifs -Vérification de l’étanchéité du boîtier- Après la préparation du joint torique, vérifiez l’absence d’infiltrations d’eau dans le boîtier en l’immergeant dans un bassin d’eau, une baignoire, etc. pendant environ 3 minutes avant d’installer l’appareil photo numérique. ≥ N’utilisez pas le boîtier dans une eau de plus de 40 °C. La chaleur peut l’endommager et causer des infiltrations d’eau.
  • Page 61 Préparatifs -Mise en place de l’appareil photo numérique - Vérifiez que l’interrupteur de marche/arrêt de l’appareil photo et du boîtier marin sont placés sur [OFF]. ≥ Retirez la bandoulière de l’appareil photo numérique. Appuyez sur 2 avec votre doigt tout en faisant glisser 1 pour ouvrir le loquet.
  • Page 62 Préparatifs -Mise en place de l’appareil photo numérique - (suite) ≥ En introduisant le gel de silice, pliez-le comme montré sur l’illustration ci- dessous et introduisez-le aussi loin que possible. Si vous fermez le boîtier alors que le gel de silice n’est pas totalement mis en place, celui-ci sera pris dans le joint torique et causera une infiltration d’eau.
  • Page 63 ∫ Remarques ≥ Vérifiez encore une fois la bonne mise en place du joint torique dans sa rainure. ≥ Évitez d’ouvrir ou de fermer le boîtier lorsqu’il y a beaucoup de sable ou de poussière et dans des endroits humides ou mouillés. ≥...
  • Page 64 Prise de vues ∫ Avant de prendre des photos sous-marines Vérifiez les choses suivantes avant de plonger. ≥ Reste-t-il suffisamment d’énergie dans la batterie? ≥ Y a-t-il suffisamment d’espace mémoire sur la carte? ≥ Est-ce que le joint torique est correctement mis en place dans sa rainure? ≥...
  • Page 65 Conseils pour la prise de vue dans l’eau Lorsque l’image est trop bleuâtre dans l’eau Appuyez plusieurs fois sur ) jusqu’à ce que [ ] apparaisse. 1 ( ) Appuyez sur pour régler l’équilibre des blancs. Appuyez sur [MENU/SET] pour finir. ≥...
  • Page 66 Après utilisation Après avoir fini de prendre des photos, suivez les étapes suivantes. Immergez le boîtier dans de l’eau douce pendant environ 30 minutes ou plus sans retirer l’appareil photo afin d’enlever tous les cristaux de sel, etc. ≥ Appuyez sur toutes les touches de fonctionnement, etc. du boîtier afin d’enlever toute l’eau de mer.
  • Page 67 Ouvrez le couvercle arrière pour retirer l’appareil photo numérique. Retirez le joint torique du boîtier et vérifiez qu’il n’y ait aucune saleté, etc. dans la rainure. Vérifiez qu’il n’y ait aucune éraflure, etc. sur le joint torique pendant que vous appliquez la graisse. ∫...
  • Page 68 Nettoyage et rangement Lavez l’extérieur du boîtier avec de l’eau. ≥ Lavez l’extérieur du boîtier jusqu’à ce qu’il soit propre. (P66) ≥ Veillez à fermer le boîtier et lavez l’extérieur uniquement avec de l’eau. ≥ Essuyez toutes traces de saleté à l’intérieur du boîtier avec un chiffon doux et humide.
  • Page 69 Remarques sur l’utilisation de l’appareil ∫ Manipulation du joint torique ≥ N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou de nettoyant chimique pour nettoyer le joint torique. Ceci accélérera les dommages ou la détérioration du joint torique. ≥ Si vous n’utilisez pas le boîtier pendant un long moment, retirez le joint torique de la rainure, appliquez une mince couche de graisse (fournie), placez-le dans un sac en polyester propre et placez-le dans un endroit frais, et sombre afin d’éviter que la surface ne soit endommagée.
  • Page 70 Remarques sur l’utilisation de l’appareil (suite) ∫ Entretien ≥ N’utilisez pas les produits chimiques indiqués ci-dessous pour le nettoyage, la protection antirouille, la protection antibuée ou la réparation. Leur usage direct ou indirect (avec un vaporisateur chimique, etc.) sur le boîtier peut, à haute pression, fissurer celui-ci.
  • Page 71 ∫ À propos du rangement et de la vérification après l’utilisation ≥ Retirez toujours l’appareil photo numérique du boîtier. ≥ Veillez à ce qu’aucune saleté ou poussière n’adhère au joint torique. ≥ Séchez bien ce boîtier à température ambiante et le ranger dans un endroit frais à l’abri de la lumière.
  • Page 72 Indice Antes del uso ....... . 73 Accesorios ........75 Manejo y Cuidado .
  • Page 73 ESPAÑOL Antes del uso ≥ Este estuche marino ha sido diseñado para las cámaras digitales de Panasonic. Puede gozar de la toma de imágenes submarinas a una profundidad hasta 40 m. ≥ En el caso de infiltración debida a escaso cuidado, Matsushita no se responsabiliza por los daños padecidos por cualquier producto (cámara digital, baterías, tarjeta,...
  • Page 74 Antes del uso (continuación) ∫ Uso del estuche a altas o bajas temperaturas ≥ Si abre o cierra el estuche donde haya humedad o calor y luego va a un lugar frío o bien va a bucear, podría tener lugar condensación dentro del estuche, ponerse empañada la superficie del cristal y dañarse la cámara digital.
  • Page 75 Accesorios Cuando antes abre el paquete, asegúrese de que estén incluidos tanto el estuche como todos los accesorios y de que ambos no hayan padecido daño alguno durante la distribución o el transporte. En el caso de que encontrase algo insólito, llame a su comerciante antes de utilizar el estuche.
  • Page 76 Manejo y Cuidado ≥ No coloque el estuche donde pueda caerse. • Por si se cae el estuche en su cabeza o pie, él herirá a usted y causará al estuche un funcionamiento defectuoso. ≥ Nunca modifique el estuche. • Si se filtra agua dentro de la cámara debido a que el estuche fue modificado, la cámara digital podría dañarse sin posibilidad de ser reparada.
  • Page 77 ≥ No deje el estuche donde hay una lata temperatura. • La temperatura dentro del estuche aumenta mucho sobre todo cuando éste está expuesto a la luz directa del sol en una playa, un buque etc. o bien cuando se deja en un coche sin aire durante el verano.
  • Page 78 Componentes 1. Palanca del zoom 1 2 3 2. Ojal de la correa (para unir la correa de mano suministrada y el difusor) 3. Botón del obturador 4. Disco del modo 5. Estuche delantero 6. Difusor (suministrada) 7. Cristal delantero 8.
  • Page 79 ¿Qué es el anillo tórico? ≥ El anillo tórico es una junta hermética utilizada para cámaras, reloj submarinos y otros dispositivos de buceo. ≥ El anillo tórico mantiene lo impermeable del estuche cerrando la holgura entre su parte trasera y la delantera. ∫...
  • Page 80 Preparación -Ajuste del anillo tórico- Tenga cuidado de poner el anillo tórico antes de unir una cámara digital. Limpie a fondo y seque sus manos antes de manejar el anillo tórico. Coloque dicho anillo en un lugar donde no haya arena ni polvo. Afloje el anillo tórico con sus dedos para quitarlo.
  • Page 81 Controle el anillo tórico. ≥ Compruebe que en el anillo tórico no haya suciedad, arena, pelo, polvo, cristales de sal, hilas o grasa vieja. En el caso de que los encontrase, sáquelos con un trapo blanco y seco. 3Pelo Arena Suciedad Polvo Hilas...
  • Page 82 Preparación -Ajuste del anillo tórico- (continuación) Controle el lado opuesto del anillo tórico de la misma manera. Aplique la grasa (suministrada). ≥ Con la punta de su dedo aplique uniformemente en el anillo tórico grasa (suministrada) que tenga un tamaño de un grano de arroz. ≥...
  • Page 83 Controle el anillo tórico una última vez. Compruebe lo siguiente una vez más: ≥ No haya suciedad pegada al anillo tórico. ≥ El anillo tórico no salga. ≥ El anillo tórico no esté torcido. ≥ No haya ningún arañazo ni partes apretadas en el anillo tórico. Saque a fondo toda grasa de sus manos con un trapo seco luego límpielas con agua.
  • Page 84 Preparación -Control de lo impermeable del estuche- Después de colocar el anillo tórico, compruebe que no haya infiltración de agua dentro del estuche sumergiendo éste último en un tanque de agua, una bañera etc. durante alrededor de 3 minutos antes de unirlo a la cámara digital.
  • Page 85 Preparación -Unión de la cámara digital- Compruebe que el interruptor ON/OFF de la cámara y el estuche marino esté en [OFF]. ≥ Quite la correa de la cámara digital. Empuje hacia arriba 2 con su dedo, mientras hace deslizar 1 para abrir la hebilla.
  • Page 86 Preparación -Unión de la cámara digital- (continuación) ≥ Cuando inserta el silicagel, dóblelo como se muestra en la figura abajo, luego insértelo lo más allá que sea posible. Si cierra el estuche con el silicagel no insertado enteramente, éste será agarrado en el anillo tórico causando infiltración de agua.
  • Page 87 ∫ Notas ≥ Compruebe una o más veces que el anillo tórico esté aplicado de manera uniforme dentro de su ranura. ≥ Evite abrir o cerrar el estuche donde haya mucha arena o polvo o en lugares húmedos o mojados. ≥...
  • Page 88 Sacar imágenes ∫ Antes de sacar imágenes estando sumergidos en el agua Compruebe lo siguiente antes de bucear. ≥ ¿Queda bastante carga en la batería? ≥ ¿Queda bastante memoria en la tarjeta? ≥ ¿El anillo tórico está aplicado de manera uniforme dentro de su ranura? ≥...
  • Page 89 Consejos para sacar imágenes en el agua Cuando la imagen es demasiado azulada en el agua Pulse muchas veces ) hasta que aparezca [ Pulse 2 ( )/1 ( ) para ajustar el balance del blanco. Pulse [MENU/SET] para terminar. ≥...
  • Page 90 Después del uso (continuación) ≥ Pulse todos los botones operacionales etc. en el estuche para sacar toda agua del mar. En el caso de que de los botones no se saquen los cristales de sal etc., éstos se endurecerán y los botones dejarán de ser operables. ≥...
  • Page 91 Limpieza y almacenamiento Lave la parte externa del estuche con agua. ≥ Lave la parte externa del estuche hasta que esté limpia. (P89) ≥ Tenga cuidado de cerrar el estuche y luego lave solo con agua su parte externa. ≥ Saque toda suciedad dentro del estuche con un trapo mojado y blando.
  • Page 92 Precauciones para el uso (continuación) ≥ Después de reemplazar el anillo tórico, no usar el estuche durante un largo período de tiempo o abrir el estuche para unir la cámara, reemplace la batería etc., compruebe a fondo que el anillo tórico no esté arañado ni roto. Luego cierre el estuche y compruebe que no haya infiltración de agua en él sumergiéndolo en un tanque de agua, bañera etc.
  • Page 93 ∫ Acerca del almacenamiento y de la inspección después del uso ≥ Siempre tenga la cámara digital fuera del estuche. ≥ Ponga cuidado en que no haya suciedad ni polvo pegados en el anillo tórico. ≥ Seque a fondo el estuche a temperatura ambiente, luego almacénelo en un sitio frío y oscuro.
  • Page 94 Indice Prima dell’uso........95 Accessori .
  • Page 95 ITALIANO Prima dell’uso ≥ Questa Custodia Marina può essere utilizzata con le fotocamere digitali Panasonic. Consente di riprendere immagini sott’acqua a profondità fino a 40 m. ≥ In caso di infiltrazioni d’acqua dovute a negligenza da parte dell’utente, Matsushita non può essere ritenuta responsabile dei danni ai prodotti (fotocamera digitale, batterie, scheda ecc.) inseriti nella custodia, dei costi fotografici o di ogni altra...
  • Page 96 Prima dell’uso (continua) ∫ Utilizzo della custodia in condizioni di bassa o alta temperatura ≥ Se si apre o si chiude la custodia in un ambiente umido o caldo e poi si passa in un posto freddo o ci si immerge sott’acqua, all’interno della custodia può formarsi della condensa, la superficie del vetro può...
  • Page 97 Accessori Quando si apre la confezione per la prima volta, controllare che siano presenti la custodia e tutti gli accessori, e che non abbiano subito danni durante la distribuzione o il trasporto. Se si riscontra qualche anomalia, contattare il rivenditore prima di utilizzare la custodia.
  • Page 98 Manipolazione e cura ≥ Non collocare la custodia in punti instabili. • Se la custodia dovesse cadere su un piede o sulla testa, potrebbe ferire l’utente. Inoltre potrebbe non funzionare più in modo corretto. ≥ Non modificare mai la custodia. •...
  • Page 99 ≥ Fare attenzione quando si apre la custodia dopo una infiltrazione di acqua. • L’acqua che si era infiltrata può fuoriuscire, o la copertura posteriore può capovolgersi. ≥ Non lasciare la custodia esposta a temperature elevate. • La temperatura interna raggiunge valori molto elevati in particolare quando la custodia è...
  • Page 100 Componenti 1. Leva dello zoom 1 2 3 2. Occhiello cinghia (Per l’installazione del cinghino e del diffusore in dotazione) 3. Pulsante di scatto otturatore 4. Selettore modalità di funzionamento 5. Copertura anteriore 6. Diffusore (in dotazione) 7. Vetro anteriore 8.
  • Page 101 Cosa é un O-ring? ≥ L’O-ring è una guarnizione impermeabile utilizzata per fotocamere, orologi e attrezzature subacquee. ≥ L’O-ring mantiene l’impermeabilità della custodia sigillando lo spazio tra la copertura posteriore e quella anteriore. ∫ Come l’O-ring mantiene l’impermeabilità della custodia Copertura posteriore Fotocamera digitale O-ring...
  • Page 102 Preparazione -Preparazione dell’O-ring- Ricordarsi di preparare l’O-ring prima di inserire la fotocamera digitale nella custodia. Lavare e asciugare accuratamente le mani prima di toccare l’O-ring. Tenere l’O-ring lontano dalla sabbia e dalla polvere. Allentare l’O-ring con le dita per rimuoverlo. ≥...
  • Page 103 Controllare l’O-ring. ≥ Controllare che non vi siano sporcizia, sabbia, capelli, polvere, cristalli di sale, fili di tessuto o residui di grasso sull’O-ring. Se si riscontra la presenza di quanto sopra, rimuoverlo con un panno asciutto e morbido. Sabbia Sporcizia Capelli Polvere Cristalli di sale...
  • Page 104 Preparazione -Preparazione dell’O-ring- (continua) Controllare il lato opposto dell’O-ring in modo analogo. Applicare il grasso (in dotazione). ≥ Applicare uniformemente una quantità di grasso (in dotazione) delle dimensioni di un chicco di riso sull’O-ring con la punta di un dito. ≥...
  • Page 105 Controllare un’ultima volta l’O-ring. Ricontrollare che: ≥ All’O-ring non sia rimasta attaccata della sporcizia. ≥ L’O-ring non sia fuoriuscito dall’alloggiamento. ≥ L’O-ring non sia torto. ≥ Non vi siano graffi o ammaccature sull’O-ring. Rimuovere accuratamente il grasso dalle mani con un panno asciutto, quindi lavarle con acqua.
  • Page 106 Preparazione -Controllo dell’impermeabilità della custodia- Dopo aver installato l’O-ring, controllare che non vi siano infiltrazioni d’acqua immergendo la custodia in una vasca per circa 3 minuti prima di inserirvi una fotocamera digitale. ≥ Non utilizzare la custodia in acqua a temperatura superiore a 40 °C. Il calore può danneggiare la custodia o causare infiltrazioni.
  • Page 107 Preparazione -Inserimento della fotocamera digitale- Controllare che l’interruttore ON/OFF della fotocamera e della custodia sia posizionato su [OFF]. ≥ Rimuovere la cinghia dalla fotocamera digitale. Spingere 2 verso l’alto con un dito, e contemporaneamente far scorrere 1 per aprire la fibbia. Inserire la fotocamera digitale nella custodia.
  • Page 108 Preparazione -Inserimento della fotocamera digitale- (continua) ≥ Quando si inserisce il silica gel, piegarlo come indicato nella figura sotto, quindi inserirlo il più a fondo possibile. Se si chiude la custodia senza aver inserito il silica gel fino in fondo, questo rimarrà intrappolato nell’O-ring, causando l’infiltrazione di acqua.
  • Page 109 ∫ Note ≥ Ricontrollare che l’O-ring sia inserito in modo uniforme nell’apposito alloggiamento. ≥ Evitare di aprire o chiudere la custodia in luoghi caratterizzati dalla presenza di sabbia, polvere, umidità elevata o acqua. ≥ In caso di cambiamenti di temperatura improvvisi, all’interno della custodia può formarsi della condensa.
  • Page 110 Ripresa di immagini ∫ Prima di riprendere immagini sott’acqua Prima di immergersi controllare quanto segue. ≥ La carica residua della batteria è sufficiente? ≥ La memoria residua della scheda è sufficiente? ≥ L’O-ring è inserito in maniera uniforme nell’apposito alloggiamento? ≥...
  • Page 111 Consigli per la ripresa di immagini in acqua Quando l’immagine risulta troppo bluastra Premere ripetutamente ) finché non appare [ Premere ( ) per regolare il bilanciamento del bianco. Premere [MENU/SET] per terminare. ≥ Per terminare è anche possibile premere parzialmente il pulsante di scatto dell’otturatore.
  • Page 112 Dopo l’uso Al termine delle riprese, attenersi alla seguente procedura. Immergere la custodia in acqua dolce per circa 30 minuti o più senza rimuovere la fotocamera digitale, per eliminare eventuali cristalli di sale, ecc. ≥ Premere tutti i pulsanti operativi sulla custodia per eliminare l’eventuale acqua di mare.
  • Page 113 Rimuovere l’acqua con un panno asciutto, facendo attenzione che non vi siano cristalli di sale attaccati, quindi asciugare completamente la custodia. ≥ Non asciugare la custodia esponendola alla luce solare diretta. Questo può causare lo scolorimento della custodia o danneggiarla, oppure accelerare il deterioramento dell’O-ring.
  • Page 114 Dopo l’uso (continua) Rimuovere l’O-ring dalla custodia e controllare che non vi sia sporcizia nell’alloggiamento dell’O-ring. Controllare che non vi siano graffi ecc. sull’O-ring mentre si applica il grasso. ∫ Note Quando si rimuove la fotocamera digitale dalla custodia fare attenzione che non si bagni.
  • Page 115 Precauzioni per l’uso ∫ Trattamento dell’O-ring ≥ Non utilizzare alcol, diluenti o detergenti chimici per pulire l’O-ring. Questo accelererebbe il danneggiamento o il deterioramento dell’O-ring. ≥ Se si prevede di non utilizzare la custodia per un lungo periodo di tempo, rimuovere l’O-ring dall’alloggiamento, applicare un sottile strato di grasso (in dotazione), collocare l’O-ring in una busta di poliestere pulita, quindi riporlo in un luogo fresco e al riparo dalla luce per evitare di danneggiare la...
  • Page 116 Precauzioni per l’uso (continua) ∫ Manutenzione ≥ Non utilizzare le sostanze chimiche sotto indicate per la pulizia, la protezione dalla ruggine, lo sbrinamento o la riparazione. Il loro utilizzo diretto o indiretto (mediante spray, ecc.) può causare la rottura della custodia se sottoposta a pressioni elevate.
  • Page 117 ∫ Custodia e ispezione dopo l’uso ≥ Rimuovere sempre la fotocamera digitale dalla custodia. ≥ Accertarsi che non vi sia sporcizia o polvere attaccata all’O-ring. ≥ Asciugare bene la custodia a temperatura ambiente, quindi riporla in un luogo fresco e riparato dalla luce. ≥...
  • Page 118 MEMO VQT1F26...
  • Page 119 MEMO VQT1F26...
  • Page 120 VQT1F26 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. S0207Kd0 Web Site: http://panasonic.net...