Télécharger Imprimer la page
Hansgrohe Metropol 32553000 Mode D'emploi / Instructions De Montage
Hansgrohe Metropol 32553000 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Hansgrohe Metropol 32553000 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour Metropol 32553000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
UA Інструкції з використання / Інструкція по збірці 25
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
12
13
14
14
15
16
17
18
19
20
21
22
22
23
24
26
27
28
29
Metropol
32553000
Metropol
74553000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Metropol 32553000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Metropol CS Návod k použití / Montážní návod 32553000 SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2 Wartung (siehe Seite ) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmä- Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. ßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen (mindestens einmal jährlich). Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Serviceteile (siehe Seite 39) Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Reinigung (siehe Seite 36) Montagehinweise Bedienung (siehe Seite 33) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Trinkwasser zu verwenden. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur:...
  • Page 3 Instructions pour le montage Pièces détachées (voir pages 39) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Nettoyage (voir pages 36) aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Instructions de service ne pourra pas être reconnu. (voir pages 33) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier • Les directives d'installation en vigueur dans le pays demi-litre le matin ou après une période de stagnation concerné doivent être respectées. prolongée. Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 60°C Désinfection thermique: 70°C / 4 min...
  • Page 4 Maintenance (see page ) separate handle must be installed. Do not allow the streams of the shower touch sensitive The check valves must be checked regularly according to body parts (such as your eyes). An adequate distance EN 806-5 in accordance with national or regional must be kept between the shower and you. regulations (at least once a year). Installation Instructions Spare parts (see page 39) • Prior to installation, inspect the product for transport Cleaning (see page 36) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Operation (see page 33) • The pipes and the fixture must be installed, flushed Hansgrohe recommends not to use as drinking water the and tested as per the applicable standards. first half liter of water drawn in the morning or after a • The plumbing codes applicable in the respective prolonged period of non-use. countries must be observed. Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 60°C Thermal disinfection: 70°C / 4 min...
  • Page 5 Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e La valvola di non ritorno deve essere controllata parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative soffione ed il corpo va mantenuta una distanza nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). sufficiente. Parti di ricambio (vedi pagg. 39) Istruzioni per il montaggio Pulitura (vedi pagg. 36) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta Procedura (vedi pagg. 33) eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi eventuali danni di trasporto o delle superfici. tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria litro come acqua potabile. rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C...
  • Page 6 Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al mantenerse una distancia suficiente entre pulveriza- año, por lo menos). dor y cuerpo. Repuestos (ver página 39) Indicaciones para el montaje Limpiar (ver página 36) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación Manejo (ver página 33) no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y como agua potable por las mañanas o tras un largo comprobarse según las normas vigentes. periodo de inactividad. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 60°C Desinfección térmica:...
  • Page 7 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Onderhoud (zie blz. ) toevoer dienen vermeden te worden. Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren Het contact van de douchestraal met gevoelige gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar) lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Service onderdelen (zie blz. 39) Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Reinigen (zie blz. 36) Montage-instructies Bediening (zie blz. 33) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere worden op transportschade. Na de inbouw wordt stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. gebruiken. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installa- tierichtlijnen moeten nageleefd worden. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa...
  • Page 8 Service (se s. ) monteres et separat håndtag. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig overenstemmelse med nationale regler afprøves afstand mellem bruseren og kroppen. regelmæssigt (mindst en gang om året). Monteringsanvisninger Reservedele (se s. 39) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Rengøring (se s. 36) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Brugsanvisning (se s. 33) længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om kontrolleres iht. de gældende standarder. morgenen eller efter længere stagneringstider ikke • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte anvendes som drikkevand. land, skal overholdes. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 60°C Termisk desinfektion: 70°C / 4 min • Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
  • Page 9 Peças de substituição Avisos de montagem (ver página 39) • Antes da montagem deve-se controlar o produto Limpeza (ver página 36) relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de Funcionamento (ver página 33) transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro enxaguadas e verificadas de acordo com as normas meio litro de água, de manhã ou após longas paragens, em vigor. para fins de consumo. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60°C Desinfecção térmica:...
  • Page 10 Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w Należy zachowywać odpowiednią odległość roku). pomiędzy głowicą a ciałem. Części serwisowe (patrz strona 39) Wskazówki montażowe Czyszczenie (patrz strona 36) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać Obsługa (patrz strona 33) żadnych szkód transportowych ani szkód na Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie powierzchni. niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane wody pitnej. i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 60°C...
  • Page 11 Údržba (viz strana ) Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- funkčnost (alespoň jednou ročně). vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Servisní díly (viz strana 39) Pokyny k montáži Čištění (viz strana 36) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Ovládání (viz strana 33) uznány žádné škody způsobené transportem nebo Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestáv- poškození povrchu. kách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60°C...
  • Page 12 流量示意图 (参见第页 34) Popis symbolov 保养 (参见第页 ) Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Rozmery (viď strana 34) 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照 Diagram prietoku (viď strana 34) EN 806-5定期检查 (至少一年一次). 备用零件 (参见第页 39) Údržba (viď strana ) 清洗 (参见第页 36) Pri spätných ventiloch sa musí podľa EN 806-5 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich 操作 (参见第页 33) funkčnosť (aspoň raz ročne). 汉斯格雅建议, 清晨或在水流长时间停滞后, 前半升 Servisné diely (viď strana 39) 水不作饮用水使用. Čistenie (viď strana 36) Obsluha (viď strana 33) Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu. 安装 Montáž (viď strana 30) (参见第页 30)
  • Page 13 Защита обратного тока должна регулярно проверять- рукоятки. Следует устанавливать специальную ся (минимум один раз в год) по стандарту EN 806-5 рукоятку. или в соответствии с национальными или региональ- Не допускайте попадания струи воды из разбрызги- ными нормативами вателя на чувствительные части тела (например, на Κомплеκт (см. стр. 39) глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Очистка (см. стр. 36) Указания по монтажу Эксплуатация (см. стр. 33) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После Hansgrohe рекомендует по утрам либо после монтажа претензии о возмещении у щерба за длительного перерыва в использовании не использо- повреждения при перевозке или повреждения вать первые поллитра воды для питья. поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действую- щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. Технические данные Рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа...
  • Page 14 Måtten (se sidan 34) Mitat (katso sivu 34) Flödesschema (se sidan 34) Virtausdiagrammi (katso sivu 34) Skötsel (se sidan ) Huolto (katso sivu ) Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (EN med EN 806-5 (minst en gång per år). 806-5, vähintään kerran vuodessa). Reservdelar (se sidan 39) Varaosat (katso sivu 39) Rengöring (se sidan 36) Puhdistus (katso sivu 36) Hantering (se sidan 33) Käyttö (katso sivu 33) Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei används som dricksvatten på morgonen eller efter längre käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole perioder utan användning. käytetty pitkään aikaan. Asennus Montering (katso sivu 30) (se sidan 30)
  • Page 15 Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines Montavimo instrukcija normas. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Atsarginės dalys (žr. psl. 39) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Valymas (žr. psl. 36) nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, Eksploatacija (žr. psl. 33) plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip įrengimo. geriamojo. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min • Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
  • Page 16 Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito dovoljno udaljeno od tuša. provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Upute za montažu Rezervni djelovi • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen (pogledaj stranicu 39) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Čišćenje (pogledaj stranicu 36) transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Upotreba (pogledaj stranicu 33) testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg vrijede u dotičnoj zemlji. nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 60°C Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min • Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! • Funkcije samo-čišćenja...
  • Page 17 Întreţinere (vezi pag. ) Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespun- Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform zător. EN 806-5 şi standardele naţionale sau regionale (cel Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp puţin o dată pe an). sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Piese de schimb (vezi pag. 39) corespunzătoare de corp. Curăţare (vezi pag. 36) Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Utilizare (vezi pag. 33) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după acoperă deteriorările de transport şi cele de perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima suprafaţă. jumătate de litru de apă pentru băut. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa...
  • Page 18 λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με το πρότυπο περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να EN 806-5, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) . στο ντους και το σώμα. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 39) Οδηγίες συναρμολόγησης Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 36) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Χειρισμός (βλ. Σελίδα 33) δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα επιφανειακές ζημιές. χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C...
  • Page 19 Vzdrževanje (glejte stran ) V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in EN 806-5 in skladno z državnimi in regionalnimi določili prho mora biti vedno zadosten razmik. redno testirati (najmanj enkrat letno). Navodila za montažo Rezervni deli (glejte stran 39) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Čiščenje (glejte stran 36) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Upravljanje (glejte stran 33) priznane. Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno po veljavnih standardih. vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 60°C...
  • Page 20 Hooldus (vt lk ) Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosa- regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida dega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas). vahe. Varuosad (vt lk 39) Paigaldamisjuhised Puhastamine (vt lk 36) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Kasutamine (vt lk 33) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min • Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
  • Page 21 Apkope (skat. lpp. ) Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteiku- Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu miem (vismaz vienreiz gadā). un ķermeni. Rezerves daļas (skat. lpp. 39) Norādījumi montāžai Tīrīšana (skat. lpp. 36) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies Lietošana (skat. lpp. 33) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- atzīti. miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. • Cauruļvadi un maisītājs ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Termiskā dezinfekcija :...
  • Page 22 Gjennomstrømningsdiagram Mere (vidi stranu 34) (se side 34) Dijagram protoka (vidi stranu 34) Vedlikehold (se side ) Održavanje (vidi stranu ) Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora regelmessig (minst en gang i året). redovno proveravati prema standardu EN 806-5 i u skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima (najmanje Servicedeler (se side 39) jednom godišnje). Rengjøring (se side 36) Rezervni delovi (vidi stranu 39) Betjening (se side 33) Čišćenje (vidi stranu 36) Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Rukovanje (vidi stranu 33) Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg drikkevann. nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. Montaža Montasje (vidi stranu 30) (se side 30)
  • Page 23 Трябва да се избягва контакта на струите на бленията за предотвратяване на обратния поток разпръсквателя с чувствителни части на тялото трябва редовно да се проверява в съответствие с (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото националните или регионални изисквания (поне трябва да се спазва достатъчно разстояние. веднъж годишно). Указания за монтаж Сервизни части (вижте стр. 39) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Почистване (вижте стр. 36) транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Обслужване (вижте стр. 33) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължи- монтират, промият и проверят в съответствие с телно спиране първият половин литър да не се валидните норми. използва като питейна вода. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Технически данни Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Контролно налягане: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 60°C Термична дезинфекция:...
  • Page 24 日本語 安全上の注意 アイコンの説明 ! 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 酢酸系シリコンをご使用にならないでくださ 袋をはめて ください. い! ! この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 寸法 (次のページを参照 34) 以外には使用しないでください. ! 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内として ください. 流量曲線図 (次のページを参照 34) ! 製品は取っ手として使用できません. 必要に応じ て別途取っ手を設置して ください. メンテナンス (次のページを参照 ) ! シャワー吐水を身体の敏感な部分 (例えば, 目な ど) に使用しないでください. シャワーと身体の間 逆止弁は, EN 806-5に従って定期的 (少なく とも年に に十分な距離をと って ください. 1回) に確認をして ください (日本においては関連法 施工上の注意 規に従って...
  • Page 25 (дивіться сторінку ) чутливі частини тіла (наприклад, очі). Між душем і вами має бути достатня відстань. Зворотні клапани необхідно регулярно перевіряти Інструкції зі встановлення відповідно до EN 806-5 згідно з національними або регіональними нормами (принаймні один раз на рік). • Перед встановленням перевірте виріб на наявність Запчастини (дивіться сторінку 39) пошкоджень під час транспортування. Після встановлення транспортні пошкодження чи Чищення (дивіться сторінку 36) пошкодження поверхні не розглядаються. • Труби та кріплення повинні бути встановлені, Експлуатація (дивіться сторінку 33) промиті та перевірені відповідно до стандартів застосування. Hansgrohe не рекомендує використовувати як питну • Необхідно дотримуватися сантехнічних норм, які воду перші півлітра води, набраної вранці або після діють у відповідних країнах. тривалого періоду невикористання. Технічні дані Робочий тиск: макс. 1 МПа Рекомендований робочий тиск: 0,1 - 0,5 МПа Випробувальний тиск: 1,6 МПа (1 МПа = 10 бар = 147 PSI) Температура гарячої води: макс. 60°C Термічна дезінфекція: 70°C / 4 мін...
  • Page 26 ‫راجع صفحة‬ ‫التشغيل‬ ‫من خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل. بعد القيام‬ ‫ بعدم استخدام أول‬Hansgrohe ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫بعملية التركيب، لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات‬ ‫نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو‬ .‫سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل‬...
  • Page 27 Türkçe Kullanımı (bakınız sayfa 33) Güvenlik uyarıları Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. önerir. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Garanti Belgesi Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Üretici veya İthalatçı Firmanın mesi gerekir. Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C tutma kolu monte edilmelidir. Mecidiyeköy Şişli İstanbul Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Telefonu: (0-212) 273 07 30 gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında Faks: (0-212) 273 07 40 yeterli mesafe bırakılmalıdır. web adresi: www.hansgrohe.com.tr Montaj açıklamaları Malın Markası:...
  • Page 28 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Méretet (lásd a oldalon 34) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Átfolyási diagramm A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy (lásd a oldalon 34) nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Karbantartás (lásd a oldalon ) Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny A visszafolyásgátlók működése a EN 806-5 szabvány- testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő nak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezések- távolságot a zuhanyfej és a test között. kel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! Szerelési utasítások Tartozékok (lásd a oldalon 39) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Tisztítás (lásd a oldalon 36) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Használat (lásd a oldalon 33) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- • A termékkel érintkező emberi felhasználásra szánt víz nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és hőmérsékelte közegészségügyi szempontból a ellenőrizni...
  • Page 29 ‫עברית‬ ‫תיאור הסמל‬ ‫הערות בטיחות‬ ‫אסור להשתמש בסיליקון המכיל חומצה‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ ‫פציעות וחתכים‬ !‫אצטית‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה‬ (34 ‫מידות )ראה עמוד‬ ‫ושטיפת הגוף בלבד‬ ‫למערכת המים החמים והקרים צריכים להיות‬ (34 ‫דיאגרמת זרימה )ראה עמוד‬ ‫לחצים...
  • Page 30 13244180 (1,8 Nm) (56x2)
  • Page 31 27 mm Armaturenfett Grease 滑油 (41x1,5) 3 mm (4 Nm)
  • Page 32 97708000 22 mm 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Page 33 Raindance Select S 120 26530000 RainAir WhirlAir Rain...
  • Page 34 Metropol 32553000 □ 48 □ 65 □ 14 0 10 8 Metropol 32553000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Page 35 Metropol 74553000 □ 48 □ 65 □ 63 Metropol 74553000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Page 36 *www.hansgrohe.com/warrant y DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Contact RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Contatto SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Contacto LV Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / SR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Contact NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt DK Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt BG Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт JP お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先...
  • Page 37 SV Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från QUICK nopporna. CLEAN Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos. HR Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbočina. RO Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor de pe noduri prin frecare. Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. SL Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z vozličkov. Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha hõõruda. LV Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli norubināms. SR Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida DE Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen sa izbočina. ganz leicht abrubbeln. NO Simpel rengjøring: Ved å gnikke er det lett å fjerne FR La propreté en toute simplicité: les dépôts formés kalk fra nuppene. sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par BG Просто чисто: Варовикът лесно може да се un simple passage de la main. изтърси от удебеленията. JP 簡単に清掃: カルキはノズル部をこすることで EN Just clean: simply rub over the spray nozzles to 簡単に除去できます.
  • Page 38 > 1 min...
  • Page 39 Metropol 32553000 / 74553000 93151000 26530000 98707000 (M6x8) 96512000 (M24x1) 97708000 98168000 (41x1,5) 28071000 94074000 93152000 93168000 93153000 93167000 98468000 (56x2) 94184000 93169000 95819000 98189000 (14x2,5) 98468000 98183000 (56x2) (23x2,5) 92602000 (20x2,5) 98749000 93177000 98217000 (9x2,5) 96775000 94184000 93176000 95819000...
  • Page 40 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Metropol 74553000