Sommaire des Matières pour Hansgrohe Metropol 32556-1 Série
Page 1
EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Metropol Metropol 32556xx1 32551xx1 Metropol Metropol 74554xx1 74551xx1...
Page 2
5.8 GPM (22 L/min) handshower 1.75 GPM (6.6 L/min) * Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this • Protection against backflow is provided by check unit be installed by a licensed, professional plumber. valve and an automatically resetting diverter. • 32551xx1, 74551xx1 only: This showerhead • Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you...
Page 3
À prendre en considération pour l’installation • 32551xx1, 74551xx1 seulement: Cette • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier pomme de douche est à utiliser avec des valves professionnel licencié. de compensation automatiques ayant un débit de 1.5 GPM (5.7 L/min.) ou inférieur.
Page 4
Español Datos tecnicos Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)* max. 158°F (70° C)* Caudal máximo - 32551xx1, 74551xx1 caño 5.8 GPM (22 L/min) teleducha 2.0 GPM (7.6 L/min) Caudal máximo - 32556xx1, 74554xx1 caño 5.8 GPM (22 L/min) teleducha 1.75 GPM (6.6 L/min) * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplica- bles para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación • Una válvula de retención y un distribuidor que debe estar a cargo de un plomero profesional se reajusta automáticamente brindan protección matriculado.
Page 6
Installation / Installation / Instalación 17 mm English Français Español Turn the water off at the Fermez l‘eau à la valve Cierre el paso del main before begnning. principale. agua en la entrada del suministro. Remove the plaster shields from Retirez les protecteurs du valve et the valve housing and the spout du raccord en T du bec. Retire los protectores de yeso de tee.
Page 7
30 mm English Français Español Remove the nut. Retirez l’écrou. Retire la tuerca. Do not discard the nut. Ne jetez pas l’écrou! ¡No deseche la tuerca! Remove the flush insert. Retirez la pièce d’insertion Quite el inserto de lavado. affleurante.
Page 8
30 mm 10.3 ft-lb 14 Nm English Français Español Push the cartridge firmly into the Poussez la cartouche dans la Coloque el cartucho en la válvula. valve housing. valve. Lubrique levemente la junta de la Lightly lubricate the o-ring on the Lubrifiez légèrement le joint sur tuerca. nut. l’écrou. Coloque la tuerca. Install the nut. Installez l’écrou. Install the escutcheon. Installez l’écusson. Instale el escudo.
Page 9
27 mm 4 mm 3.6 ft-lb 5 Nm English Français Español Install the handle. Installez la poignée. Instale la manija. Tighten the handle screw using a Serrez la vis de la poignée à Apriete el tornillo de la manija con 4 mm allen wrench. l’aide d’une clé hexagonale de una llave Allen de 4 mm. 4 mm. Install the screw cover. Instale la tapa del tornillo. Installez la cache-vis. Remove the plug from the spout Retirez le bouchon du port de bec Retire el tapón del orificio del tee. de remplissage. surtidor.
Page 10
41x1.5 English Français Español Lightly lubricate the o-rings on the Lubrifiez les joints toriques du Lubrique los retenes anulares del diverter. dispositif de dérivation à l’aide de distribuidor con grasa blanca graisse de plomberie blanche. para plomería. Push the diverter firmly into the tee. Appuyez fermement sur l’assem- Presione el conjunto del distribui- blage du dispositif de dérivation dor firmemente en el tubo en “T”. pour l’insérer dans le raccord en T. Install the spout escutcheon and Installez la rosace du bec et le Instale el escudo del surtidor. the spout. bec. Instale el surtidor.