Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
Esmeriladora Angular Inalámbrica
GA048G
GA049G
GA050G
GA051G
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita GA048G

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Angle Grinder Meuleuse d’Angle sans Fil Esmeriladora Angular Inalámbrica GA048G GA049G GA050G GA051G IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA048G GA049G GA050G GA051G Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm (4″) 115 mm 125 mm (5″) 150 mm (6″) (4-1/2″) Max. wheel thickness 6.4 mm (1/4″) 7.2 mm (9/32″) 6.4 mm (1/4″) Applicable cut-off wheel Max.
  • Page 3 Use personal protective equipment. Always SAFETY WARNINGS wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions General power tool safety warnings will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the WARNING Read all safety warnings, instructions, switch is in the off-position before connecting illustrations and specifications provided with this...
  • Page 4 Keep cutting tools sharp and clean. Properly Cordless grinder safety warnings maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Safety warnings common for grinding, sanding, Use the power tool, accessories and tool bits wire brushing, or cutting-off operations: etc.
  • Page 5 10. Keep bystanders a safe distance away from Do not attach a saw chain woodcarving blade, work area. Anyone entering the work area segmented diamond wheel with a peripheral must wear personal protective equipment. gap greater than 10 mm or toothed saw blade. Fragments of workpiece or of a broken accessory Such blades create frequent kickback and loss of may fly away and cause injury beyond immediate...
  • Page 6 Do not restart the cutting operation in the Do not leave the tool running. Operate the tool workpiece. Let the wheel reach full speed and only when hand-held. carefully re-enter the cut. The wheel may bind, Do not touch the workpiece immediately after walk up or kickback if the power tool is restarted in operation;...
  • Page 7 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Page 8 Indicating the remaining battery capacity FUNCTIONAL DESCRIPTION Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 9 Charge the battery(ies) or replace it/them with recharged battery(ies). Let the tool and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. Fig.4 Shaft lock ► 1. Lock-off lever 2. Switch lever...
  • Page 10 For depressed center wheel, flap disc, Soft start feature flex wheel, wire wheel brush / abrasive Soft start feature reduces starting reaction. cut-off wheel, diamond wheel Electric brake While pushing the lock lever, mount the wheel guard with the protrusions on the wheel guard aligned Electric brake is activated after the tool is switched off.
  • Page 11 Installing or removing depressed NOTE: Push down the wheel guard straight. Otherwise, you cannot secure the wheel guard. center wheel or flap disc While pushing the lock lever toward A, rotate the Optional accessory wheel guard toward C, and then, change the angle of the wheel guard according to the work so that the oper- WARNING: When using a depressed center...
  • Page 12 For model other than 100 mm (4″) Installing or removing flex wheel Optional accessory WARNING: Always use supplied guard when flex wheel is on the tool. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury. Fig.14 ►...
  • Page 13 Refer to the following figures. When installing the diamond wheel: For 100 mm (4″) model When installing the abrasive cut-off wheel: 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.19 ► 1. Lock nut 2. Diamond wheel (Thinner than 4 mm (5/32″)) 3. Diamond wheel (4 mm (5/32″) or thicker) 4.
  • Page 14 Installing dust collecting wheel guard for cutting-off Only for model GA048G / GA049G / GA050G Optional accessory With optional accessories, you can use this tool for cutting stone materials.
  • Page 15 Usage example: operation with cup-type diamond OPERATION wheel WARNING: It should never be necessary to force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage. WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grinding.
  • Page 16 It may lead to premature breakage. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 16 ENGLISH...
  • Page 17 Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool's air vents or whenever the vents start to become obstructed. Fig.32 ► 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent Remove the dust cover from inhalation vent and clean it for smooth air circulation.
  • Page 18 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Page 19 NOTE: *1 Clip-on cutting wheel guard attachment is not available in some countries. For more details, refer to the instruction manual of the clip-on cutting wheel guard attachment. NOTE: *2 Only for model GA048G / GA049G / GA050G For more details, refer to each instruction manual of the guard.
  • Page 20 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA048G GA049G GA050G GA051G Meule applicable Diamètre max. de meule 100 mm (4″) 115 mm 125 mm (5″) 150 mm (6″) (4-1/2″) Épaisseur de meule max. 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) 6,4 mm (1/4″) Meule tronçonneuse applicable...
  • Page 21 Si vous devez utiliser un outil électrique dans CONSIGNES DE SÉCURITÉ un endroit humide, utilisez une source d’ali- mentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la Consignes de sécurité générales terre réduit le risque de choc électrique. pour outils électriques Les outils électriques peuvent produire des champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont...
  • Page 22 Portez toujours des lunettes à coques de pro- Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas tection pour protéger vos yeux contre les bles- de gants de travail en tissu qui risquent de sures lors de l’utilisation d’outils électriques. s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de Les lunettes à...
  • Page 23 Portez des dispositifs de protection personnelle. Consignes de sécurité pour Suivant le type d’utilisation, portez un écran meuleuse sans fil facial, des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité. Au besoin, portez un masque antipous- Consignes de sécurité communes aux travaux de sières, des protections d’oreilles, des gants et meulage, ponçage, brossage métallique et tronçon- un tablier de travail assez épais pour arrêter les...
  • Page 24 Maintenez une prise ferme avec les deux N’utilisez pas les meules usées d’outils élec- mains sur l’outil électrique, et placez votre triques plus gros. Une meule conçue pour un corps et votre bras de manière à pouvoir résis- outil électrique plus gros n’est pas adéquate pour ter aux forces de recul.
  • Page 25 Consignes de sécurité spécifiques au ponçage : 12. N’utilisez pas de raccords de réduction sépa- rés ou d’adaptateurs pour adapter les meules Utilisez un disque abrasif de la dimension abrasives à grand trou. adéquate. Lors de la sélection du papier de ponçage, respectez les recommandations du 13.
  • Page 26 50 °C (122 teries fabriquées par Makita. Les batteries autres °F). que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est une blessure ou des dommages.
  • Page 27 Conseils pour maintenir la durée Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en glissant le bouton qui se trouve à l’avant. de service maximale de la batterie Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit rainure pratiquée dans le boîtier et glissez la batterie en complètement déchargée.
  • Page 28 Éteignez l’outil et remettez-le de nouveau en marche. Chargez la/les batterie(s) ou remplacez-la/les par une/des batteries rechargée(s). Laissez l’outil et la/les batteries se refroidir. Si la situation ne s’améliore pas en restaurant le sys- tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. 28 FRANÇAIS...
  • Page 29 ASSEMBLAGE MISE EN GARDE : Assurez-vous tou- jours que l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation de la poignée latérale ATTENTION : Avant d’utiliser l’outil, assu- rez-vous toujours que la poignée latérale est Fig.4 installée de façon sûre.
  • Page 30 Pour meule à moyeu déporté, Tout en poussant le levier de verrouillage vers A, enfoncez les composants B du protecteur de meule tel disque à lamelles, meule flexible, qu’illustré sur la figure. brosse métallique circulaire / meule tronçonneuse abrasive, meule diamant Tout en appuyant sur le levier de verrouillage, montez le protecteur de meule avec ses parties sail- lantes alignées sur les entailles du boîtier d’engrenage.
  • Page 31 Tout en poussant le levier de verrouillage vers A, Pose ou retrait de la meule à moyeu tournez le protecteur de meule vers C, puis modifiez déporté ou du disque à lamelles l’angle du protecteur de meule selon le travail à effec- tuer, de manière à...
  • Page 32 Pour un modèle autre que de 100 mm (4″) Pose ou retrait de la meule flexible Accessoire en option MISE EN GARDE : Utilisez toujours le protec- teur fourni quand la meule flexible est montée sur l’outil. La meule peut voler en éclats en cours d’utilisa- tion et le protecteur réduit alors les risques de blessure.
  • Page 33 Pour un modèle autre que de 100 mm (4″) Pour l’installation, suivez les instructions de la meule à moyeu déporté. Le sens de montage du contre-écrou et du flasque inté- Lors de la pose d’une meule tronçonneuse abra- sive : rieur varie suivant le type de meule et l’épaisseur.
  • Page 34 Pose d’une brosse coupe métallique Pose de l’instrument de perçage de trous Accessoire en option Accessoire en option ATTENTION : N’utilisez pas la brosse coupe Placez l’outil à l’envers pour permettre un accès aisé à métallique si elle est endommagée ou déséqui- l’arbre.
  • Page 35 NOTE : Il est possible d’utiliser une meule à deux Uniquement pour les modèles GA048G / GA049G / usages pour les opérations de meulage et de coupe. GA050G Consultez « Travaux de meulage et de ponçage » pour le Accessoire en option meulage et consultez «...
  • Page 36 Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne Exemple d’utilisation : travaux avec meule tron- faites pas progresser la meuleuse vers l’avant, sinon çonneuse abrasive elle risque de couper la pièce à travailler. Une fois le bord de la meule rodée, la meule peut être utilisée dans les sens avant et arrière.
  • Page 37 être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, Exemple d’utilisation : travaux avec une brosse exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 38 COMBINAISON D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec les protecteurs incorrects peut poser les risques suivants : • Lors de l’utilisation d’un protecteur de meule tronçonneuse pour le meulage front, le protecteur de meule peut interférer avec la pièce à travailler et entraîner un mauvais contrôle. •...
  • Page 39 NOTE : *1 Dans certains pays, la fixation de protecteur de meule n’est pas offerte. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous au manuel d’instructions de la fixation de protecteur de meule. NOTE : *2 Uniquement pour les modèles GA048G / GA049G / GA050G Pour plus de détails, reportez-vous à chaque manuel d’instructions de protecteur.
  • Page 40 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA048G GA049G GA050G GA051G Rueda de esmerilado aplicable Diámetro máx. de la rueda 100 mm (4″) 115 mm 125 mm (5″) 150 mm (6″) (4-1/2″) Grosor máx. de la rueda 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) 6,4 mm (1/4″)
  • Page 41 Cuando utilice una herramienta eléctrica en ADVERTENCIAS DE exteriores, utilice un cable de extensión apro- piado para uso en exteriores. La utilización de SEGURIDAD un cable apropiado para uso en exteriores redu- cirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  • Page 42 No permita que la familiaridad adquirida Mantenga los mangos y superficies de asi- debido al uso frecuente de las herramientas miento secos, limpios y libres de aceite o haga que se sienta confiado e ignore los prin- grasa. Los mangos y superficies de asimiento cipios de seguridad de las herramientas.
  • Page 43 Use equipo de protección personal. Dependiendo Advertencias de seguridad para la de la aplicación, use careta y gafas protectoras o de esmeriladora inalámbrica seguridad. Según resulte apropiado, use máscara contra polvo, protectores para oídos, guantes y Advertencias de seguridad comunes para las ope- mandil de trabajo que puedan detener pequeños raciones de esmerilado, lijado, cepillado con alam- fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo.
  • Page 44 Mantenga sujetada firmemente la herramienta Utilice siempre bridas para ruedas que no eléctrica con ambas manos, y posicione su estén dañadas y del tamaño y la forma correc- cuerpo y brazos de manera que pueda resistir tos para la rueda seleccionada. Las bridas para las fuerzas del retroceso brusco.
  • Page 45 No intente hacer cortes curveados. Aplicar una No toque la pieza de trabajo inmediatamente presión excesiva a la rueda incrementa la carga y después de la operación, ya que podría estar extremadamente caliente y provocarle quema- susceptibilidad a que la rueda se tuerza o atasque duras en la piel.
  • Page 46 12. Utilice las baterías únicamente con los pro- ductos especificados por Makita. Instalar las batería baterías en productos que no cumplan con los requisitos podría ocasionar un incendio, un calen- Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 47 Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería...
  • Page 48 Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con batería(s) recargada(s). Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se enfríen. Si no hay ninguna mejora al restaurar el sistema de protección, comuníquese con su centro local de servi- cio Makita. 48 ESPAÑOL...
  • Page 49 Bloqueo del eje ADVERTENCIA: Nunca accione el bloqueo del eje cuando éste se esté moviendo. Podría causar una lesión seria o daños a la herramienta. Presione el bloqueo del eje para impedir que éste gire al instalar o extraer accesorios. Fig.4 ►...
  • Page 50 Para rueda de centro hundido, disco MONTAJE abatible, rueda flexible, rueda de cepillo de alambre / rueda cortadora ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que abrasiva, rueda de diamante la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cual- Mientras oprime la palanca de bloqueo, coloque el quier ajuste o comprobación en la herramienta.
  • Page 51 Mientras oprime la palanca de bloqueo hacia A, Mientras oprime la palanca de bloqueo hacia A, mantenga presionadas las porciones de B del protector gire el protector de la rueda hacia C, y luego cambie el de la rueda, como se muestra en la figura. ángulo del protector de la rueda de acuerdo con el tra- bajo, de manera que el operador pueda estar protegido.
  • Page 52 Instalación o extracción de una Instalación o extracción de una rueda flexible rueda de centro hundido o disco Accesorio opcional abatible ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector Accesorio opcional suministrado cuando la rueda flexible esté ins- talada en la herramienta. La rueda puede desinte- ADVERTENCIA: Cuando se utilice una rueda grarse durante el uso y el protector ayuda a reducir...
  • Page 53 Para un modelo distinto a 100 mm (4″) Consulte las siguientes figuras. Para el modelo de 100 mm (4″) Cuando se instale la rueda cortadora abrasiva: 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.14 ► 1. Contratuerca de lijado 2. Disco abrasivo 3. Plato de goma Instale el plato de goma en el eje.
  • Page 54 Cuando se instale la rueda de diamante: Instalación de la rueda de cepillo de alambre Accesorio opcional PRECAUCIÓN: No utilice una rueda de cepi- llo de alambre que esté dañada o desequilibrada. El uso de una rueda de cepillo de alambre dañada podría aumentar la posibilidad de lesiones a causa del contacto con alambres rotos.
  • Page 55 Instalación del protector recolector de polvo de la rueda para de polvo de la rueda para corte esmerilado Solo para el modelo GA048G / GA049G / GA050G Accesorio opcional Solo para el modelo GA049G / GA050G Con accesorios opcionales, esta herramienta puede Accesorio opcional utilizarse para cortar materiales en piedra.
  • Page 56 Operación con una rueda o disco de NOTA: Se puede utilizar una rueda de doble propó- sito tanto para operaciones de esmerilado como de corte abrasivo / rueda de diamante corte. Consulte la "Operación de esmerilado y lijado" para Accesorio opcional la operación de esmerilado, y consulte la "Operación con corte abrasivo/rueda de diamante"...
  • Page 57 Ejemplo de uso: Operación con la rueda de cepillo tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de alambre de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. Fig.30 57 ESPAÑOL...
  • Page 58 Limpieza del orificio de ventilación La herramienta y sus orificios de ventilación deben mantenerse limpios. Limpie regularmente los orificios de ventilación de la herramienta o siempre que los orificios empiecen a obstruirse. Fig.32 ► 1. Ventilación de salida 2. Ventilación de entrada Retire la cubierta contra polvo de la ventilación de entrada y límpiela para una circulación de aire libre de obstrucciones.
  • Page 59 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorio opcional PRECAUCIÓN: El uso de la herramienta con protectores incorrectos puede generar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de la rueda cortadora para el esmerilado de una superficie, el protec- • tor de la rueda podría interferir con la pieza de trabajo y causar un control deficiente. •...
  • Page 60 NOTA: *1 El aditamento del protector de la rueda de corte a presión no está disponible en algunos países. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del aditamento del protector de la rueda de corte a presión. NOTA: *2 Solo para el modelo GA048G / GA049G / GA050G Para obtener más detalles, consulte cada manual de instrucciones del protector.
  • Page 64 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885A31A939...

Ce manuel est également adapté pour:

Ga049gGa050gGa051g