Page 2
Bedienungsanleitung für Operating Instructions for Instructions de service pour Istruzioni per l’uso Instrucciones de servicio para Инстpyкция по обcлyживaнию и теxничecкoмy yxoдy Kraftspannfutter Power chuck Mandrin hydraulique Plato de mando automático Mandrino autocentrante Mexaнизиpoвaннь й І зaжимнь й пaтpoн І Stand 12/03...
Page 3
Inhalt - - Contents - - Table de matières - - Indice El plato de mando automático KFD con sus Das Kraftspannfutter KFD mit seinen componentes más importantes ..... wichtigsten Einzelteilen .
Page 4
B = Backenhub Jaw travel Course d’un mors Carrera de la garra Corsa griffa K = Kolbenhub Piston stroke Course de piston Carrera del émbolo Corsa pistone Pos. Kopпyc Körper Body Corps Cuerpo Corpo Oснoвнoй Grundbacke Base jaw Semelle Garra base Griffa di base кyлaчoк...
Page 5
1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen vorgesehene Drehzahlen ist aus o.g. Gründen nicht zulässig. I. Qualifikation des Bedieners Personen, welche keine Erfahrungen im Umgang mit Span- Die max. Drehzahl und Betätigungskraft / -druck sind auf dem neinrichtungen aufweisen, sind durch unsachgemäßes Ver- Körper eingraviert und dürfen nicht überschritten werden.
Page 6
Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen Futterdurchmesser (messen), sowie die max. erreichbare Grundsätzlich muss deshalb bei Montage- und Einrichtearbei- Drehzahl der Maschine. Um die mögliche Aufprallenergie ten die zur Futterbetätigung vorgesehene Antriebseinrichtung auf die zulässige Größe zu reduzieren, müssen die ausgeschaltet werden.
Page 7
Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen Bei Ersatz der Originalschrauben ist im Zweifelsfall die Diese austretenden Stoffe sollten daher aufgefangen und wiederver- Schraubengüte 12.9 zu verwenden. Bei Befestigungs wendet bzw. den einschlägigen Vorschriften entsprechend schrauben für Spanneinsätze, Aufsatzbacken, Festanla- entsorgt werden! gen, Zylinderdeckel und vergleichbare Elemente ist grund- IV.
Page 8
3. Anbau des Futters an die Maschinenspindel 1. Anbau des Futters an die Maschinenspindel 1.7 Befestigungsschrauben (15) gleichmäßig über Eck anziehen. 1.1 Maschinen-Spindelkopf bzw. fertigbearbeiteter 1.8 Zugschraube (5) weiter anziehen, bis sich der Zwischenflansch auf der Maschine auf Rund- und Kolben (3) 1 mm nach hinten bewegt hat.
Page 9
7. Berechnungen zu Spannkraft und Drehzahl 7.1 Ermittlung der Spannkraft Die Spannkraft F eines Drehfutters ist die Summe Die beim Zerspanungsvorgang zur Verfügung stehende aller Backenkräfte, die radial auf das Werkstück wirken. Spannkraft F ergibt sich aus der für den Zerspanungs- Die vor Beginn des Zerspanens bei stillstehendem Fut- vorgang notwendige Spannkraft F multipliziert mit...
Page 10
1. Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices I. Qualifications of operating personnel (i.e. it should be limited accordingly). Even a singular incident where the permitted values are exceeded can lead to damage Personnel lacking any experience in the handling of clamping fixtures are at particular risk of sustaining injury due to or injury and represent a hidden source of risk, even if not incorrect handling and usage, such injuries emanating in...
Page 11
Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices elements, position fixing elements, point centres, etc.) and / or electrical jogging mode (respective control should should be used exclusively for clamping those types of be possible!) workpiece for which they are designed and in the manner The type of auxiliary setup fixture employed depends on the intended.
Page 12
Safety instructions and guidelines for the use of Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices power-operated clamping devices -- All surfaces requiring lubrication should be reachable Wrong Right where manual lubrication is involved. (Tight component fits mean that high application pressure is required. A Projecting length of mounted Support workpiece between high-pressure grease gun should therefore be used if...
Page 13
3. Mounting the chuck on the machine spindle 1. Mounting the chuck on the machine spindle 1.7 Evenly tighten the mounting screws (15) in diagonally opposite pairs. 1.1 Check the machine spindle or the machine-mounted 1.8 Further tighten the draw bolt (5) until the piston (3) finished-machined adapter plate for radial and axial has moved 1 mm to the rear.
Page 14
7. Calculating the clamping force and speed of rotation 7.1 Determing the clamping force The clamping force F of a rotary chuck is the total of The size of this factor is determined by the accuracy of all jaw forces acting radially on the workpiece. The the influence parameters such as loading, clamping clamping force applied before the cutting process and coefficient, etc.
Page 15
1. Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage L’exploitation de ces dispositifs à une vitesse supérieure à la I. Qualifications requises à l’opérateur Les personnes ne possédant pas l’expérience requise dans la vitesse autorisée est donc interdite pour les raisons men- tionnées ci--dessus.
Page 16
Avis de sécurité et directives pour l’utilisation Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage de dispositifs mécaniques de serrage (déterminés par calcul ou pesée), le diamètre maximal 9. Mouvements de serrage Par des mouvements de serrage, éventuellement des mouve- possible du mandrin (le mesurer), et la vitesse de rotation maximale possible de la machine.
Page 17
Avis de sécurité et directives pour l’utilisation Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage de dispositifs mécaniques de serrage Appliquer tous les 6 mois un lubrifiant (pâte grasse) sur la IV. Conditions de sécurité exigées pour les dispositifs de partie filetée de la vis et sur la surface d’appui de la tête de serrage à...
Page 18
3. Montage du mandrin sur la broche de la machine 1. Montage du mandrin sur la broche de la machine 1.7 Serrer uniformément les vis de fixation (15) en diagonale. 1.1 Vérifier le faux-rond de rotation et le voile du nez de 1.8 Resserrer la vis de traction (5) jusqu’à...
Page 19
7. Calcul de la force de serrage et de la vitesse 7.1 Définition de la force de serrage La force de serrage F d’un mandrin de serrage est la le l’usinage F multipliée par le facteur de sécurité seru somme de toutes les forces de tous les mors exerçant ²...
Page 20
1. Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos Las revoluciones y la fuerza / presión de accionamiento máximas I. Calificación del operador Las personas, que no tengan experiencia en el manejo de los están grabadas sobre el cuerpo y no deben ser excedidas. Es equipos de amarre, están expuestas al riesgo de sufrir un acci- decir, las revoluciones máximas de la máquina prevista, en conse- dente debido a un manejo inapropiado de los equipos de amarre,...
Page 21
Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos de dispositivos de sujeción automáticos nes máximas que puede alcanzar la máquina. A fin de redu- -- un útil de sujeción de pieza fijo o provisional en el equipo cir la posible energía de impacto a la magnitud admisible, las de amarre, masas y las revoluciones permitidas se deberán calcular...
Page 22
Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos de dispositivos de sujeción automáticos Una excepción está permitida, si el desarrollo completo prevé una para la seguridad (tornillos de fijación del equipo de amarre, tornillos de fijación del juego de amarre y similares) deberán carga / descarga durante la operación y si la construcción del ser controlados y eventualmente reapretados regularmente.
Page 23
3. Montaje del plato en el husillo de la máquina 1. Montaje del plato en el husillo de la máquina 1.7 Apretar los tornillos de fijación uniformemente, de manera cruzada. 1.1 Comprobar la marcha concéntrica y el voladizo del 1.8 Seguir apretando el tornillo de tracción (5) hasta que cabezal del husillo de la máquina o de la brida inter- el émbolo (3) se haya desplazado 1 mm hacia atrás.
Page 24
Cálculo de la fuerza de sujeción y del número de revoluciones 7.1 Determinación de la sujeción La fuerza de sujeción F de un plato es la resultante de La fuerza F disponible durante el proceso de elabora- todas las fuerzas ejecidas radialmente por las morda- ción por arranque de viruta se obtiene multiplicado zas sobre la pieza a elaborar.
Page 25
1. Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico Per i motivi sopra citati non è permesso l’esercizio a regimi di I. Qualifica dell’operatore Le persone che non dispongono di esperienza nell’impiego rotazione maggiori di quelli previsti per questa attrezzatura. delle attrezzature di serraggio sono esposte, in seguito a Il regime di rotazione e la forza / pressione di azionamento comportamenti inadeguati, a particolari pericoli di lesioni,...
Page 26
Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico possibile (misurare), come anche il regime di rotazione Se durante la messa a punto non si dovesse poter rinunciare al movimento di serraggio, per corse di serraggio maggiori di massimo raggiungibile da parte della macchina, influi- scono sulla compatibilità...
Page 27
Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico richiesto ed il serraggio è avvenuto nel settore di lavoro permesso. protette con un lubrificante (pasta grassa) nella zona della testa e della filettatura, ad intervalli di tempo di sei mesi. 2.
Page 28
3. Montaggio dell’autocentrante al mandrino macchina 1. Montaggio dell’autocentrante al mandrino macchina 1.6 Collocare il mandrino autocentrante e avvitare la vite di trazione (5) nell’apposita asta fino quando l’auto- centrante appoggi sulla flangia. 1.1 Controllare, sulla macchina, l’errore di oscillazione 1.7 Serrare diagonalmente e uniformemente, le viti di radiale ed assiale della testa portamandrino rispetti- fissaggio (15).
Page 29
7. Calcolo della forza di serraggio e del nunmero di giri 7.1 Determinazione della forza di serraggio La forza di serraggio F di un autocentrante è la necessaria per l’operazione di truciolatura moltiplicata somma di tutte le forze delle griffe che agiscono radial- ²...
Page 30
RUSS (+15%). 0113/12.73, 7.1.3. . § 6.2 EN 1550. DIN ISO 1940 " " VDI 3106 – ÖHM...
Page 31
Укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти и peкoмeндaции пo пpимeнeнию зaжимныx ycтpoйcтв c pyчным зaжимoм 3106 , LVE/HVE). DIN EN 12415 EDS 50 161425 EDS 100 161426 EDS 50/100 161427 . .) . .), – – – § 6.2 d) EN 1550 –...
Page 36
Spannkraft-Diagramme für KFD -- Gripping force diagrams Spannkraft-Drehzahl-Diagramme - - Gripping force/speed diagrams Der Spannkraftabfall ist mit den zum Futter KFD 315 KFD 315 zugeordneten UB-Aufsatzbacken experimentell ermittelt. Er ist weitgehend KFD 315 KFD 315 unabhängig von der Größe der (Flachbauweise) (Flachbauweise) Ausgangsspannkraft bei Drehzahl 0.
Page 37
Dreibacken-Kraftspannfutter KFD Standardausführung, mit Spitzverzahnung 90 Three-jaw power chucks standard design, with serration 90 Größe/size 110 Zylindrische Zentrieraufnahme - - adaptor recess Typ 538-05 und 538-55 (Flachbauweise ), Anschlußmaße nach DIN 6353 - - (shallow design ), mounting dimensions to DIN 6353 Größe - - Size Id.-Nr.
Page 38
Dreibacken-Kraftspannfutter KFD gewichtserleichtert, mit Spitzverzahnung 90 Three-jaw power chucks weight reduced, with serration 90 Zylindrische Zentrieraufnahme - - adaptor recess Typ 538-03 und 538-13 Flachbauweise, Anschlußmaße nach DIN 6353 - - shallow design, mounting dimensions to DIN 6353 Typ 538-06 und 538-16 Flachbauweise, Anschlußmaße abweichend DIN 6353 - - shallow design, mounting dimensions different to DIN 6353 Größe - - Size Id.-Nr.
Page 39
Dreibacken-Kraftspannfutter KFD mit Spitzverzahnung 90 Three-jaw power chucks with serration 90 Zylindrische Zentrieraufnahme - - adaptor recess Typ 538-01 und 538-11 (Flachbauweise ), Anschlußmaße abweichend DIN 6353 - - (shallow design mounting dimensions different to DIN 6353 Größe - - Size Id.-Nr.
Page 40
Dreibacken-Kraftspannfutter KFD geführter Kolben, mit Spitzverzahnung 90 Three-jaw power chucks guided piston, with serration 90 Zylindrische Zentrieraufnahme - - adaptor recess Typ 538-20 und 538-70 (Flachbauweise ), Anschlußmaße nach DIN 6353 - - (shallow design ), mounting dimensions to DIN 6353 Größe - - Size Id.-Nr.
Page 41
Dreibacken-Kraftspannfutter KFD mit Kreuzversatz Three-jaw power chucks with tongue and groove Größe - - size 85-140 Größe - - size 130-140 ab Größe 160 - - from size Größe - - size 85 Zylindrische Zentrieraufnahme - - adaptor recess Typ 538-10 und 538-60 (Flachbauweise ), Anschlußmaße nach DIN 6353 - - (shallow design ), mounting dimensions to DIN 6353 Größe - - Size...
Page 42
Dreibacken-Kraftspannfutter KFD geführter Kolben, mit Kreuzversatz Three-jaw power chucks guided piston, with tongue and groove Größe - - size 130-140 ab Größe 160 - - from size Zylindrische Zentrieraufnahme - - adaptor recess Typ 538-30 und 538-80 (Flachbauweise ), Anschlußmaße nach DIN 6353 - - (shallow design ), mounting dimensions to DIN 6353 Größe - - Size Id.-Nr.
Page 43
Zweibacken-Kraftspannfutter KFD Standardausführung, mit Spitzverzahnung 90 Two-jaw power chucks standard design, with serration 90 Größe - - size 125, 140 Größe - - size 630: 6x60 Zylindrische Zentrieraufnahme - - adaptor recess Typ 528-05 und 528-15 (Flachbauweise ), Anschlußmaße nach DIN 6353 - - (shallow design ), mounting dimensions to DIN 6353 Größe - - Size Id.-Nr.
Page 44
Zweibacken-Kraftspannfutter KFD gewichtserleichtert, mit Spitzverzahnung 90 Two-jaw power chucks weight reduced, with serration 90 Größe 125 Größe - - size 630: 6x60 Zylindrische Zentrieraufnahme - - adaptor recess Typ 528-03 und 528-13 (Flachbauweise ), Anschlußmaße nach DIN 6353 - - (shallow design ), mounting dimensions to DIN 6353 Größe - - Size Id.-Nr.
Page 45
Vierbacken-Kraftspannfutter KFD mit Spitzverzahnung 90 Four-jaw power chucks with serration 90 Zylindrische Zentrieraufnahme - - adaptor recess Typ 548-05 und 548-15 (Flachbauweise ), Anschlußmaße nach DIN 6353 - - (shallow design ), mounting dimensions to DIN 6353 Größe - - Size Id.-Nr.
Page 46
Keilstangenfutter Dreibacken-Kraftspannfutter KFD, Größe 1000-1600 mit Modulverzahnung Three-jaw power chucks with module toothing Die Größen 1000 bis 1600 des bewährten Kraftspannfutters Sizes 1000 to 1600 of the proven KFD power chuck Typ KFD sind vorzugsweise für den Einsatz auf have been designed mainly for use on vertical turning Karussell-Drehmaschinen konzipiert.
Page 47
Zylinder- und Spannbackenzuordnung, Spannbereiche Cylinder and jaw allocation, chucking capacities Spannzylinder für Drei- und Vierbackenfutter - - actuating cylinders for three- and four-jaw chucks Futter-Größe - - chuck size OV-OVS hydraulisch - - hydr. 130-150 150-200 150-200 LV-LVS pneumatisch - - pneum. 130-150 130-150 130-150...