Page 2
EN- Table of contents GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE CLIMATE RANGE PRACTICAL EVERYDAY TIPS UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE CONTROLS APPLIANCE CONTROLS- SINGLE AND DUAL ZONE TO SWITCH THE POWER ON/OFF TO CHANGE THE TEMPERATURE OPTIMAL TEMPERATURE SELECTION INDOOR LIGHTING SETTINGS MODE...
Page 3
DE- Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES KLIMAKLASSE PRAKTISCHE RATSCHLÄGE AUSPACKEN ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN STEUERUNGSKOMPONENTEN STEUERUNGSKOMPONENTEN- EIN UND ZWEI ZONEN STROM EINSCHALTEN / AUSSCHALTEN ÄNDERUNG DER TEMPERATUR WAHL DER OPTIMALEN TEMPERATUR INNENBELEUCHTUNG EINSTELLUNGSMODUS UMSTELLUNG DER TEMPERATUREINHEIT VON ºF AUF ºC UND UMGEKEHRT INTENSITÄT DER DISPLAYBELEUCHTUNG INTENSITÄT DER INNENBELEUCHTUNG DES GERÄTS ÄNDERUNG DER AUDIOSIGNALE...
Page 4
FR- Table des matières CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 40 CLASSE CLIMATIQUE CONSEILS PRATIQUES DÉBALLAGE ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS ELÉMENTS DE COMMANDE ÉLÉMENTS DE COMMANDE – UNE ET DEUX ZONES ALLUMER / ÉTEINDRE L’ALIMENTATION MODIFICATION DE LA TEMPÉRATURE ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR MODE DE RÉGLAGES...
Page 5
NL- Inhoudsopgave AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK INSTALLATIE EN WERKINGSVOORWAARDEN VAN HET APPARAAT KLIMAATKLASSE PRAKTISCHE TIPS UITPAKKEN VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR BEDIENINGSELEMENTEN BEDIENINGSELEMENTEN - ÉÉN EN TWEE ZONES INSCHAKELEN/UITSCHAKELEN VOEDING TEMPERATUURWIJZIGING DE OPTIMALE TEMPERATUUR KIEZEN BINNENVERLICHTING INSTELLINGSMODUS WIJZIGING VAN DE TEMPERATUUREENHEID ºF/ºC EN OMGEKEERD INTENSITEIT VAN DE ACHTERGRONDVERLICHTING VAN DE DISPLAY INTENSITEIT VAN DE VERLICHTING IN HET APPARAAT WIJZIGING VAN AUDIOBERICHTEN...
Page 6
Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance vis ex- ceptionally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
Page 7
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE • The appliance is intended for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not affect the operation of the appliance. • The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions contained in this manual.
Page 8
• Make sure you do not damage the cooling sys- tem, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or breaking the pipes. The refrigerant is flammable. If the refrigerant makes contact with the eyes, rinse them with clean water and call for medical assistance immediately.
Page 9
• This appliance is not designed to be controlled by electronic timers or other devices that cut off power directly or remotely. • In case of accidental spillage of liquids on electri- cal components, immediately unplug your appli- ance from the power supply. •...
Page 10
• Keep free space on the sides and rear of the appliance (see installa- tion drawing) • When you install your wine cooler inside a furniture cabinet, make sure that the ventilation grille located in the bottom of the appliance is not blocked.
Page 11
PRACTICAL EVERYDAY TIPS • If the light inside the appliance remains turned on, keep in mind that the temperature inside the appliance will be higher • Temperature inside the appliance depends on the amount and type of stored wine bottles •...
Page 12
UNPACKING During transportation, pro- tective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the envi- ronment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
Page 13
CONTROLS Appliance controls- single and dual zone The control panel is shown in figure 4. For reference it is also shown below: Single zone Dual zone – Power button – Light button – “+” button – “-” button To switch the power on/off Press and hold the power button for one second to switch the wine cooler Press and hold the power button for five seconds to switch the wine cooler off.
Page 14
Optimal temperature selection Whilst wine is best stored at temperatures between 13 and 15˚ C, your wine can also be stored at drinking temperature. For red wine this is be- tween 15 and 17˚C, and for white wine between 12 and 13˚C. Indoor lighting Press and hold the light button for 5 seconds to turn the light on or off.
Page 15
Dynamic cooling mode Touch and hold for 5 seconds, then touch three times. Now use to set the dynamic mode (F1- half time, F2- full time). The fan alternately turns on and off to maintain air circulation even when the re- quired temperature is reached.
Page 16
CARE AND CLEANING Always disconnect the appliance from the mains electrical supply before any cleaning or maintenance. Removing the shelves • To remove a shelf from the wine cooler, first remove all bottles from the shelf, then pull the shelf forwards until the groove on either side of the shelf is level with the plastic peg on either side of the cabinet (as shown in fig 5).
Page 17
The appliance is working, but not very well, check • The appliance is not overloaded. • The thermostat is set to an appropriate temperature. • The door is closing properly. • The door gasket is sealing properly • There is enough ventilation at the side and rear walls. •...
Page 18
FITTING THE PLINTH We recommend the help of at least one other individual throughout this process. Protect the area beneath the door and plinth with several clean towels or similar protective means. Do not tilt the appliance further than 45° during this process. Allow the cooler to settle for at least 8 hours before switching on after tilting.
Page 19
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by im- proper use of the product. Service • The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s Authorized Service Point.
Page 20
Sehr geehrter Kunde, Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde es vor dem Verpacken gründlich auf dessen Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfständen über- prüft. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Page 21
SICHERHEITSHINWEISE • Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt. • Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ände- rungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen. • Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Ge- brauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
Page 22
• Knackende Geräusche sind eine Folge der Mate- rialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzel- ner Bauelemente, die durch Temperaturschwan- kungen des Kühlmittels hervorgerufen werden. • Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selbständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garan- tie erhalten.
Page 23
• Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Wärmequellen. • Vermeiden Sie, dass das Netzkabel am Tisch oder Arbeitsblatt herunterhängt. • Benutzen Sie keine elektrischen Geräte im Inne- ren des Schranks. • Benutzen Sie kein Werkzeug, um das Abtauen zu beschleunigen.
Page 24
INBETRIEBNAHME UND BE- TRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES • Schließen Sie das Gerät erst 24 Stunden nachdem Sie es ausgepackt und an seinem Standort aufgestellt haben, an den Netzstrom an. • Das Gerät auspacken. Klebebänder ent- fernen. Eventuell verbliebe- ne Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.
Page 25
KLIMAKLASSE Die Information über die Klimaklasse des Gerätes befindet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Tempe- ratur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert. Klimaklasse Zulässige Umgebungstemperatur Das Kühlgerät ist für Umgebungstemperaturen subnormal von 10 °C bis 32 °C geeignet.
Page 26
• Bestimmte Modelle haben einen Außengriff, diesen müssen Sie sel- ber anschrauben. Benutzen Sie dazu kein Elektrowerkzeug (Abb. 3). Ziehen Sie dafür die Türdichtung etwas zur Seite und setzen Sie die Schrauben innen an die Tür. Richten Sie den Griff an den Löchern außen an der Tür aus und ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuz- schlitzschraubenzieher fest.
Page 27
AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Trans- portschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpa- ckungsmaterialien so zu entsor- gen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltverträglich, kön- nen hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet.
Page 28
STEUERUNGSKOMPONENTEN Steuerungskomponenten- ein und zwei Zonen Abbildung 4 zeigt Bedienfeld. Ebenfalls gezeigt werden: Eine Zone Zwei Zonen – Netztaste – Lichttaste – „+“-Taste – „-”-Taste Strom einschalten / ausschalten Um den Weinkühlschrank einzuschalten, müssen Sie die Netztaste 1 Se- kunde lang drücken. Um den Weinkühlschrank auszuschalten, müssen Sie die Netztaste 5 Sekunden lang drücken.
Page 29
Wahl der optimalen Temperatur Wein lagert man am besten bei 13-15˚C, kann aber auch bei Servier- temperatur gelagert werden. Für Rotwein ist das 15-17˚C und für Weiß- wein 12-13˚C. Innenbeleuchtung Halten Sie die Lichttaste 5 Sekunden lang gedrückt, um das Licht ein- oder auszuschalten.
Page 30
Temperaturanzeige Die Temperaturanzeige zeigt die aktuelle Temperatur im Schrank. Die Anzeige blinkt: • Während der Einstellung einer anderen Temperatur • Wenn die Innentemperatur um +/- 5˚ von der eingestellten Tempe- ratur abweicht. Dies dient zur Warnung vor einer möglichen Schädigung des Kühlschran- kinhalts, wenn die Temperatur übermäßig ansteigt.
Page 31
Einstellen der Druckempfindlichkeit der Tür Um die Druckempfindlichkeit der Tür mit Push To Open zu ändern, gehen Sie wie folgt vor: • Öffnen Sie die Tür • Drehen Sie die Schraube oben in der Mitte der Tür gegen den Uhrzeiger- sinn, um die Empfindlichkeit zu erhöhen und im Uhrzeigersinn, um sie zu verringern.
Page 32
REINIGUNG UND WARTUNG Trennen Sie das Gerät immer vom Netzstrom, bevor Sie es reinigen oder warten. Herausnehmen der Regale • Um die Regale aus dem Weinkühlschrank zu nehmen, müssen Sie zunächst alle Weinflaschen herausnehmen und dann das Regal nach vorne ziehen, bis die Einkerbungen auf beiden Seiten des Regals mit den Plastikeinsätzen an den Innenseiten des Schranks auf einer Höhe sind (siehe Abb.
Page 33
Wenn das Gerät zwar funktioniert, aber nicht gut, prüfen Sie: • Ob das Gerät nicht überladen ist. • Ob das Thermostat auf die richtige Temperatur eingestellt ist. • Ob die Tür richtig geschlossen ist. • Ob die Türdichtung korrekt anliegt. •...
Page 34
MONTAGE DES SOCKELS Die Installation sollte von mindestens zwei qualifizierten Personen durch- geführt werden. Sichern Sie die Fläche unter der Tür während der Instal- lation mit einem Handtuch oder Karton. Neigen Sie das Gerät während der Installation nicht um mehr als 45 .
Page 35
GARANTIE, NACHVERKAUF- SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Pro- dukts entstanden sind. Wartung • Der Hersteller empfiehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kunden- dienst durchführen zu lassen.
Page 36
Cher Client À partir d’aujourd’hui les tâches quotidiennes deviennent encore plus faciles. Cet appareil combine une facilité d’utilisation excep- tionnelle à une efficacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi, l’utilisation de l’appareil ne vous posera aucun problème. La sécurité et la fonctionnalité de l’équipement sorti d’usine ont été...
Page 37
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION • L’appareil n’est destiné qu’à un usage domes- tique. • Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications qui n’affectent pas le fonctionne- ment de l’appareil. • Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non conforme aux instructions.
Page 38
• Avant chaque entretien courant débranchez l’ap- pareil. Ne tirez pas par le cordon d’alimentation mais débranchez-le en saisissant la fiche de la prise. • Les bruits comme des craquements ou des écla- tements sont causés par des élargissements et des rétrécissements des pièces résultant des changements de température •...
Page 39
de l’appareil ne devraient pas être effectués par des enfants à moins qu’ils n’aient fini leurs 8 ans et ne soient surveillés par une personne appro- priée. • Il est interdit de nettoyer l’appareil avec de la vapeur • Tenez l’appareil et son câble d’alimentation loin des enfants âgés de moins de 8 ans.
Page 40
accessibles est de 7 à 10 ans, selon le type et la destination de la pièce de rechange. Cette pé- riode est conforme au règlement (UE) 2019/2019 de la Commission. • La liste des pièces de rechange et la procédure de commande sont disponibles sur les sites web du fabricant, de l’importateur ou du représentant agréé.
Page 41
• l ne faut pas utiliser de raccords adaptatifs, de prises multiples (ré- partiteurs), de rallonges deux fils. S’il y a la nécessité d’utiliser un rallonge, il est permis d’utiliser qu’un rallonge avec un rouleau de sécurité, à prise unique ayant une attestation de sécurité VDE/GS. •...
Page 42
clayettes à fond, sinon celles-ci peuvent déformer le joint de porte et par conséquent complètement l’endommager. • Ne pas tirer les clayettes chargées hors des limites de course (envi- ron 1/3 de la longueur de la clayette) • Cet appareil est conçu pour la conservation de bouteilles de vin, ne pas l’utiliser à...
Page 43
DÉBALLAGE Pour son transport, l’appareil a été emballé afin de le protéger contre les endommagements. Après dé- ballage de l’appareil, prière d’éli- miner les éléments de l’emballage d’une façon non nuisible à l’envi- ronnement. Tous les matériaux utilisés pour l’emballage sont inoffensifs pour l’environnement et recyclables à...
Page 44
ELÉMENTS DE COMMANDE Éléments de commande – une et deux zones Le panneau de commande est présenté sur le dessin 4. Il est présenté également ci-dessous : Une zone Deux zones – Touche d’alimentation – Touche d’éclairage – Touche « + » –...
Page 45
Choix de la température optimale La meilleure température pour conserver le vin est de 13-15˚C, mais le vin peut être également conservé à la température de service. Pour le vin rouge c’est: 15-17˚C et pour le vin blanc: 12-13˚C. Éclairage intérieur Appuyer sur la touche d’éclairage et la maintenir pressée pendant 5 se- condes pour allumer ou éteindre l’éclairage.
Page 46
Affichage de la température L’afficheur de température affiche la température actuelle à l’intérieur de l’appareil. L’afficheur clignote : • Lors du réglage d’une autre température • Si la température à l’intérieur diffère de +/- 5˚ de la température ré- glée. C’est un avertissement contre l’endommagement du contenu du refroidis- seur en cas d’augmentation excessive de la température.
Page 47
Réglage de la sensibilité de la porte à la pression Pour modifier la sensibilité de la porte à la pression dans la fonction Push To Open, suivre les opérations suivantes : • Ouvrir la porte • Tourner la vis dans la partie supérieure centrale de la porte dans le sens contraire d’une montre pour augmenter la sensibilité...
Page 48
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant le nettoyage et la maintenance de l’appareil, toujours débrancher l’alimentation électrique. Retrait des clayettes • Pour retirer les clayettes du refroidisseur à vin, d’abord sortir toutes les bouteilles et ensuite, tirer la clayette jusqu’à ce que les encoches des deux côtés soient ramenées au même niveau que les picots des deux côtés de la chambre (comme indiqué...
Page 49
Si l’appareil fonctionne, mais d’une manière pas tout à fait efficace, vérifier • Si l’appareil n’est pas surchargé. • Si le thermostat est réglée sur une température adéquate. • Si la porte est fermée correctement. • Si le joint de porte adhère bien •...
Page 50
MONTAGE DU SOCLE Le montage doit être réalisé par au moins deux personnes qualifiées. Pour la durée du montage, protéger la surface sous la porte avec une serviette ou du carton. Lors du montage, ne pas incliner l’appareil à plus de 45 .
Page 51
GARANTIE, SERVICE APRÈS- VENTE Garantie Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n’est respon- sable d’aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du produit. Service • Le fabricant suggère de faire réaliser toute réparation et tout réglage par le Service Interventions ou un centre agréé...
Page 52
Beste klant Vanaf vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger dan ooit tevoren. Het apparaat is een combinatie van uitzonderlijk bedieningsgemak en per- fecte effectiviteit. Na het lezen van de gebruiksaanwij- zing kent de bediening voor u geen geheimen meer. Ieder apparaat dat de fabriek verlaat is vóór het in- pakken op controleplekken grondig gecontroleerd op veiligheid en functionaliteit.
Page 53
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishou- delijk gebruik. • De producent behoudt zich het recht voor om wij- zigingen aan te brengen die het gebruik van het apparaat niet beïnvloeden. • De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt doordat de regels uit deze gebruiks- aanwijzing niet zijn nageleefd.
Page 54
zelf repareren. Reparaties die zijn uitgevoerd door personen die niet over de vereiste kwalificaties be- schikken, kunnen een ernstig gevaar opleveren voor de gebruiker van het apparaat. • Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt, bijvoor- beeld door het doorprikken van de kanalen voor koelmiddel in de verdamper of het breken van de buizen.
Page 55
• Maak regelmatig de ventilatieopeningen van het apparaat schoon (voor inbouw- of onderbouwap- paraten) • Dit apparaat is niet ontworpen om te werken met elektronische timers of andere apparaten om de stroomtoevoer direct of op afstand af te sluiten. • Als u per ongeluk vloeistof op elektrische compo- nenten morst, moet u het apparaat onmiddellijk loskoppelen van het elektriciteitsnet.
Page 56
Deze moet u verwijderen. • Zorg ervoor dat het product horizontaal staat door de 2 stelvoetjes in of uit te schroeven (Afb. 1). • Houd de ruimte aan de zijkanten en achterkant van het toestel vrij (zie mon- tagetekening). • Zorg ervoor dat bij installatie van het apparaat in een inbouwmeubel het ventilatierooster aan de onderkant van de koelkast niet wordt geblokkeerd.
Page 57
PRAKTISCHE TIPS • Als u het licht in het apparaat aan laat, zorgt dit ervoor dat de temperatuur in het apparaat hoger is. • De binnentemperatuur hangt af van het aantal en het type van de opgeslagen wijnflessen. • Om de veiligheid van de gebruiker en de hoge kwaliteit van de opgeslagen wijn te garanderen, mag u het apparaat niet in vochtige ruimten plaatsen.
Page 58
UITPAKKEN Het apparaat is beveiligd tegen transportschade. Na het uitpakken moet het verpakkingsmateriaal zo verwerkt worden dat er geen risi- co voor het milieu ontstaat. Al het materiaal dat voor de verpakking is gebruikt is milieuvriendelijk, het kan voor 100% hergebruikt worden en het is gelabeld met het bijbehorende symbool.
Page 59
BEDIENINGSELEMENTEN Bedieningselementen - één en twee zones Het bedieningspaneel wordt getoond op afbeelding 4. Hieronder is ook weergegeven: Één zone Twee zones – Aan/uit-knop – Verlichtingsknop – Knop “+” – Knop “-” Inschakelen/Uitschakelen voeding Om de wijnkoelkast in te schakelen houdt u de aan/uit-knop gedurende 1 seconde ingedrukt.
Page 60
De optimale temperatuur kiezen De beste bewaartemperatuur voor wijn is 13-15˚C, maar wijn kan ook op serveertemperatuur worden bewaard. Voor rode wijn is dit 15-17˚C en voor witte wijn 12-13˚C. Binnenverlichting Houd de lichtknop gedurende 5 seconden ingedrukt om de verlichting aan of uit te zetten.
Page 61
Silent Mode (Stille modus) Raak de tiptoets gedurende 5 seconden aan en raak vervolgens de tiptoets driemaal aan. Gebruik nu de tiptoetsen om de stille modus (F0) in te stellen. Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, werkt het toestel zonder ventilator. Standaard werkt de wijnkoelkast in deze modus.
Page 62
REINIGING EN ONDERHOUD Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet voordat u begint met schoonmaken of onderhoud. Uitnemen van de schappen • Om de schappen uit de wijnkoelkast te verwijderen, verwijdert u eerst alle flessen en trekt u het schap naar voren totdat de inkepin- gen aan beide zijden van het schap uitgelijnd zijn met de plastic lipjes aan beide zijden van de koelruimte (zoals getoond op Afb.
Page 63
Als het apparaat niet goed werkt, controleert u het volgen- • Is het apparaat niet overbelast? • Is er wel de juiste temperatuur ingesteld? • Is de deur goed gesloten? • Sluit de deurdichting goed aan? • Is de ventilatie aan de zijkanten en de achterkant wel voldoende? •...
Page 64
MONTAGE VAN DE SOKKEL De installatie moet worden uitgevoerd door ten minste twee gekwalifi- ceerde personen. Bescherm tijdens de installatie het oppervlak onder de deur met een handdoek of een stuk karton. Kantel het apparaat tijdens de installatie niet onder een hoek die groter is dan 45 .
Page 65
GARANTIE, SERVICE Garantie De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product. Service • De producent van het apparaat raadt aan om alle reparaties en afstelwerkzaamheden uit te laten voeren door de fabrieksservice of de geautoriseerde service van de producent.
Page 68
RUW14GB82d6a EN: The plinth must be cut out in order to ensure ventilation. In order to position the appliance, the glass door should be even with the furniture front. To ensure stability the adjustable feet should be screwed out until they appliance is touching the work top.
Page 69
werkblad raakt. Dit apparaat is ontworpen om te passen onder werkbladhoogtes van 820 tot 890 mm. Gebruik de verstelbare plint om de voorpoten van het apparaat weg te werken. • Since the appliance will be built into a furniture unit, before installing the appliance, prepare a ventilation duct behind the appliance running from the floor to the top of the furniture unit.
Page 70
EN- CHANGING THE DIRECTION OF THE DOOR OPENING DE- WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS FR- INVERSION DE SENS D’OUVERTURE DE PORTE NL- OMDRAAIEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR RUW12GB82d15a EN - Changing The Direction Of The Door Opening (according to the model) This appliance has reversible doors but is delivered with a right hinged door.
Page 71
9. Recheck and adjust the door alignment by loosening the lock screw (1) and moving the door. Tighten the screw (1) after the door is levelled. (Fig. 5) DE - Wechsel Des Türanschlags (je nach Modell) Sie können die Öffnungsrichtung d er T üre ä ndern, i ndem S ie d ie Scharnie- re versetzen.
Page 72
(2) vast met vergrendelingsschroef (1). (Fig. 5) 9. Controleer en pas de deuruitlijning opnieuw aan door de vergrendelingsschroef (1) los te maken en de deur te verplaatsen. Trek de schroef (1) vast nadat de deur is egaal. (Fig. 5) RUW13GB82d3a / RUW14GB82d6a - 72 -...
Page 73
1. Remove the bottom hinge (1) by unscrewing the four lock screws (2). Be careful to hold the glass door firmly after removing the screws. (Fig. 1) 2. Gently pull down to remove the glass door from the right top hinge and place it on a padded surface to avoid the risk of damage.
Page 74
3. Schrauben Sie den Scharnierstift (3) des unteren Scharniers ab und übertragen Sie ihn auf die gegenüberliegende Seite. (Abb. 2) 4. Ziehen Sie die Abdeckkappen auf der linken Seite des Schranks heraus und verwenden Sie sie, um die Schraubenlöcher auf der rechten Seite abzudecken. 5.
Page 75
EN- ADJUSTING THE PLINTH (ACCORDING TO THE MODEL) The pre-fitted plinth for some appliance comes with an adjustable lower section that is initially seated behind the upper section. The process for adjusting the plinth trim is simple and is achieved by following the image and steps below. 1.