Page 3
INDEX English ..........4 Magyar (Hungarian) .......159 Български (Bulgarian) ....15 Nederlands (Dutch) ......171 Čeština (Czech) .......27 Norsk (Norwegian) ......183 Dansk (Danish) .......39 Polski (Polish) .........195 Deutsch (German) ......51 Português (Portuguese) ....207 Eesti (Estonian) .......63 Română (Romanian) ......219 Español (Spanish) ......75 Slovenčina (Slovak) ......231 Ελληνικά...
Page 4
Series Headlight Indications For Use Contraindications None known. The Spark headlight is an illumination device attached to spectacles, worn as a visual aid, intended to Adverse Reactions None known. illuminate oral structures and operating areas. Intended Purpose: This device is intended to Illuminate oral structures and operating areas.
Page 5
Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result. 8. ADVERSE EVENTS: If a serious incident occurs with this medical device, report it to the legal manufacturer, Metrex Research, LLC dba Orascoptic, or the authorized representative, Kerr Italia, S.r.l., and to the competent authority for the country in which the user/patient is established.
Page 6
Mounting Clip 2 Mounting Screws Mounting Clip Mounting Arms Curing Filter Curing Filter Accessories Included USB-to-Micro USB Cable, Power Adapter, Optical Screwdriver Please call one of our Customer Care Specialists or your authorized Orascoptic distributor to order additional or replacement parts.
Page 7
5. Use a clean and dry soft cloth to wipe all remaining cleaning/disinfecting solution from the surface of your device. 6. If your Spark headlight is attached to an Orascoptic-branded loupe, dampen a lens cleaning cloth with lens cleaning solution and wipe the inside and outside of the lenses, telescopes, and side shields to remove any streaks left from the cleaning and disinfecting process.
Page 8
Mounting Your Spark Headlight (Universal) to a Loupe or Other Eyewear The Spark headlight is secured to a loupe or other eyewear frame by tightening the mounting screw to clamp your frame between the mounting clip and mounting arms of the device. Access to the mounting screw is located behind the headlight bezel.
Page 9
The Spark headlight is secured to an Orascoptic-branded loupe by tightening the mounting screws directly into the frame bridge. 1. If your Orascoptic loupe has a badge on the frame bridge, carefully remove it to reveal two threaded mounting holes.
Page 10
INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE ™ ™ Orascoptic Spark Series Headlight Operating Your Spark Headlight Locking Tab Capacitive Touch Control Electrical Outlet Headlight Tilts Filter Flips Battery Indicator Light Orange Filter Power Adapter USB-to-Micro USB Cable Charging port Bezel Black Ring...
Page 11
• Rechareable lithium-ion batteries have a limited life and will gradually lose their capacity to hold a charge, reducing the runtime of powered devices. • If you find yourself charging the battery more often, or your device is not running as long as it should, please call our Customer Care Specialists or your authorized Orascoptic distributor to purchase replacement batteries.
Page 12
INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE ™ ™ Orascoptic Spark Series Headlight Symbol Glossary Symbol Symbol Title Explanatory Text Medical Device Indicates the medical device manufacturer. Catalogue Number Indicates the manufacturer’s catalogue number so that the medical device can be identified.
Page 13
INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE ™ ™ Orascoptic Spark Series Headlight Symbol Glossary Symbol Symbol Title Explanatory Text Website address Indicates the company website address. Telephone Receiver Indicates the telephone contact number. Email address Indicates the email contact address. Indicates that caution is necessary when operating the device or control close to where the symbol is placed, or that the current situation needs operator Caution awareness or operator action in order to avoid undesirable consequences.
Page 14
Spark (Universal Mount) Spark (Through-the-lens Mount) CISPR 11 - Emissions: Radiated RF Group 1, Class B Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor (Generation 2) Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor (Generation 2) ±8kV contact IEC 61000-4-2 - Immunity: Electrostatic Discharge...
Page 16
лампа, серия Spark Показания за употреба Противопоказания Не са известни. Лампата от серия Spark представлява осветително устройство, което се закрепва към очилата, Нежелани реакции Не са известни. носени като корекция на зрението, и е предназначено за осветяване на устната кухина и обектите...
Page 17
2. Не използвайте устройството, ако някоя част е повредена, разхлабена, откачена или липсва. Това включва батерии, монтажна скоба, лампа и електрически контакти/щифтове. Частите, които са счупени, липсващи, изкривени или износени, следва да бъдат сменени незабавно. В случай че се наложи ремонт или смяна, ВСИЧКИ РЕМОНТИ НА ПРОДУКТА СЛЕДВА ДА БЪДАТ ИЗВЪРШЕНИ ОТ ORASCOPTIC ИЛИ ОТ ОТОРИЗИРАН...
Page 18
Монтажни рамена Защитен филтър Защитен филтър Включени принадлежности Кабел от USB към micro USB, захранващ адаптер, оптическа отвертка Обадете се на някой от нашите специалисти по грижа за клиентите или упълномощен дистрибутор на Orascoptic за поръчка на допълнителни или резервни части.
Page 19
или CaviWipes1 ЗАБЕЛЕЖКА Тези инструкции за почистване и дезинфекция се отнасят само за лампата от серия Spark и лупа с марката Orascoptic. Ако лампата е прикрепена към продукт, който не е с марката Orascoptic, следвайте отделно инструкциите за почистване и дезинфекция на този продукт.
Page 20
лампа, серия Spark Монтиране на лампата Spark (универсална) към лупа или други очила Лампата Spark се закрепва за рамката на лупата или други очила, като се затегне закрепващият винт, за да се стегне рамката между монтажната скоба и монтажните рамена на устройството.
Page 21
Лампата Spark се закрепва към лупа с марка Orascoptic, като се затягат монтажните винтове директно в моста на рамката. 1. Ако Вашата лупа Orascoptic има емблема на моста на рамката, внимателно я отстранете, за да се открият двата отвора за монтаж с резба.
Page 22
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА ™ ™ Orascoptic лампа, серия Spark Работа с лампата Spark Палец за закрепване Капацитивно сензорно управление Електрически контакт Накланяне на Накланяне на филтъра Светлинен индикатор на батерията лампата Оранжев филтър Захранващ адаптер Кабел от USB към micro USB Порт...
Page 23
Зареждане на батерията Поставяне на батерията Лампата Spark се доставя с две батерии, за да може едната да се зарежда, докато другата се Батерията се закрепва за монтажната скоба чрез палци за закрепване от всяка страна. Натиснете използва. Двете батерии са частично заредени при доставката и трябва да бъдат заредени на- двата...
Page 24
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА ™ ™ Orascoptic лампа, серия Spark Речник на символите Символ Заглавие на символа Обяснителен текст Медицинско изделие Посочва производителя на медицинското изделие. Каталожен номер Посочва каталожния номер на производителя, за да може медицинското изделие да бъде идентифицирано.
Page 25
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА ™ ™ Orascoptic лампа, серия Spark Речник на символите Символ Заглавие на символа Обяснителен текст Уеб адрес Посочва адреса на уебсайта на компанията. Телефонен приемник Посочва телефонния номер за връзка. Имейл адрес Посочва имейл адреса за контакт.
Page 26
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА ™ ™ Orascoptic лампа, серия Spark Спецификации Тест за електромагнитна съвместимост Spark (Универсален монтаж) Spark (Монтаж през лещата) CISPR 11 – Емисии: излъчвани РЧ сигнали Група 1, клас B Spark Стандартно Spark TruColor Spark TruColor Spark Стандартно Spark TruColor Spark TruColor (Поколение...
Page 28
Spark Indikace k použití Kontraindikace Žádné nejsou známy. Čelní svítilna Spark je osvětlovací prostředek připevněný k brýlím, které se nosí jako vizuální pomůcka Nežádoucí účinky Žádné nejsou známy. k osvětlení struktur v dutině ústní a pracovních oblastí. Určený účel: Tento prostředek je určen k osvětlování struktur v dutině ústní a operačního pole.
Page 29
2. Nepoužívejte prostředek, pokud je některá jeho součást poškozená, uvolněná, oddělená nebo chybí. Uvedené zahrnuje bateriové zdroje, upevňovací svorku, čelní svítilnu a elektrické kontakty/zástrčky. Části, které jsou rozbité, chybí, jsou deformované nebo opotřebované, musí být ihned vyměněny. V případě, že je taková oprava nebo výměna nezbytná, SPOLEČNOST ORASCOPTIC NEBO AUTORIZOVANÝ SERVISNÍ PRODEJCE MAJÍ PROVÉST VEŠKERÉ OPRAVY TOHOTO VÝROBKU.
Page 30
Filtr zabraňující vytvrzování Filtr zabraňující vytvrzování Příslušenství, které je součástí dodávky USB kabel typu USB-to-Micro, síťový adaptér, optický šroubovák Chcete-li si objednat dodatečné nebo náhradní díly, zavolejte některému z našich specialistů na péči o zákazníky nebo svému autorizovanému distributorovi společnosti Orascoptic.
Page 31
Čištění a dezinfekce Vaše čelní svítilna Spark je přesný elektrický přístroj vyrobený z vysoce kvalitních součástek. Dlouhou životnost mu zajistí řádná péče. Je třeba, abyste dodržovali následující pokyny ohledně čištění a dezinfekce, jinak může dojít k poškození přístroje. Kromě toho se doporučuje dodržovat všechny pokyny dodané s vybraným čisticím/dezinfekčním roztokem.
Page 32
Spark Montáž čelní svítilny Spark (univerzální) na lupové nebo jiné brýle Čelní svítilna Spark se připevňuje k rámečku lupových brýlí nebo jinému rámečku brýlí utažením upevňo- vacího šroubu, který připevňuje rámeček mezi upevňovací svorku a upevňovací raménka tohoto prostřed- Otočte doleva ku.
Page 33
Spark Montáž čelní svítilny Spark (přes čočku) na lupové brýle Orascoptic Čelní svítilna Spark se upevňuje na lupové brýle značky Orascoptic utažením upevňovacích šroubů přímo do můstku rámečku. 1. Pokud jsou vaše lupové brýle Orascoptic opatřeny štítkem na můstku rámečku, opatrně jej odstraňte, abyste odhalili dva upevňovací...
Page 34
NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI ™ ™ Čelní svítilna řady Orascoptic Spark Obsluha čelní svítilny Spark Upevňovací jazýček Kapacitní dotykový ovládací prvek Elektrická zásuvka Náklony čelní svítilny Sklápěcí filtry Světelný indikátor baterie Oranžový filtr Síťový adaptér Kabel USB typu USB-to-Micro Nabíjecí port...
Page 35
Nabíjení baterií Instalace baterií Čelní svítilna Spark je dodávána se dvěma bateriovými zdroji, takže jeden se může nabíjet, zatímco druhý Bateriový zdroj je zajištěn k upevňovací svorce pomocí jazýčků, které jsou po obou stranách. Při je používán. Oba bateriové zdroje jsou při dodání částečně nabité a měly by být před použitím úplně...
Page 36
NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI ™ ™ Čelní svítilna řady Orascoptic Spark Glosář symbolů Symbol Název symbolu Vysvětlující text Zdravotnický prostředek Označuje, že se jedná o zdravotnický prostředek. Katalogové číslo Označuje katalogové číslo výrobce, aby bylo možné zdravotnický prostředek identifikovat. Sériové číslo Označuje sériové...
Page 37
NÁVOD K POUŽITÍ A PÉČI ™ ™ Čelní svítilna řady Orascoptic Spark Glosář symbolů Symbol Název symbolu Vysvětlující text Webová adresa Označuje webovou adresu společnosti. Telefonní přijímač Uvádí telefonní kontaktní číslo. E-mailová adresa Uvádí kontaktní e-mailovou adresu. Označuje, že při obsluze tohoto prostředku nebo ovládacího prvku v blízkosti místa, kde je symbol umístěn, je třeba dbát zvýšené opatrnosti nebo Upozornění...
Page 38
™ ™ Čelní svítilna řady Orascoptic Spark Technické údaje Test elektromagnetické kompatibility Spark (Univerzální držák) Spark (Držák binokulární lupy) CISPR 11 – Emise: Vyzařovaná VF energie Skupina 1, třída B Spark Standardní Spark TruColor Spark TruColor (Generace 2) Spark Standardní...
Page 40
Ingen kendte. Bivirkninger Ingen kendte. Spark-pandelampen er en lysenhed, som sættes på briller og benyttes som visuel hjælp med det formål at oplyse strukturer og operationsområder i munden. Bortskaffelsesinstruktioner Tilsigtet formål: Denne enhed er beregnet til at oplyse orale strukturer og operationsområder.
Page 41
Det kan medføre en forringelse af udstyrets ydeevne. 8. UØNSKEDE HÆNDELSER: Hvis der opstår en alvorlig hændelse med dette medicinske udstyr, skal det rapporteres til den lovlige producent, Metrex Research, LLC, der driver forretning som Orascoptic, eller den autoriserede repræsentant, Kerr Italia, S.r.l., og til den kompetente myndighed i det land, hvor brugeren/patienten er etableret.
Page 42
2 genopladelige litium-ion 2 genopladelige litium-ion batteripakker batteripakker LED-pandelampe LED-pandelampe Monteringsklemme 2 monteringsskruer Monteringsklemme Monteringsarme Hærdningsfilter Hærdningsfilter Omfattet tilbehør USB-til-Micro-USB-kabel, strømforsyning, optisk skruetrækker Ring venligst til en af vores specialister fra kundeservice eller den lokale Orascoptic-distributør, hvis du vil bestille reservedele.
Page 43
CaviWipes1 BEMÆRK Disse rengørings- og desinfektionsanvisninger gælder kun for pandelamper i Spark-serien og lupbriller af mærket Orascoptic. Hvis din pandelampe er monteret på et produkt, der ikke er af mærket Orascoptic, bedes du følge det pågældende produkts rengørings- og desinfektionsanvisninger separat.
Page 44
-serien af pandelamper Fastgørelse af din Spark-pandelampe (universal) på en lupbrille eller andre briller Spark-pandelampen fastgøres til en lupbrille eller andre briller ved at stramme monteringsskruen, som holder stellet mellem enhedens monteringsklemme og monteringsarme. Der er adgang til monterings- Drej til venstre skruen bag ved pandelampekanten.
Page 45
Spark-pandelampen fastgøres til en lupbrille af mærket Orascoptic ved at spænde monteringsskruerne direkte ind i stelbroen. 1. Hvis din Orascoptic-lupbrille har et mærke på stelbroen, skal du forsigtigt fjerne det for at få adgang til to monteringshuller med gevind. 2. Skub to monteringsskruer gennem monteringsclipsen, og brug en optisk skruetrækker til at spænde begge skruer let ind i stellet.
Page 46
BRUGS- OG PLEJEANVISNING ™ ™ Orascoptic Spark -serien af pandelamper Brug af Spark-pandelampen Låseflig Kapacitiv berøringsbetjening Pandelampens Filterskærme Stikkontakt Batteriindikatorlampe tiltemekanisme Orange filter Strømforsyning USB-til-Micro-USB-kabel Opladningsport Sort indfatning...
Page 47
Opladning af batteripakken Isættelse af batteripakken Spark-pandelampen leveres med to batteripakker, så den ene kan oplade, mens den anden er i brug. Batteripakken holdes på plads på monteringsklemmen ved hjælp af låsefligene på hver side. Tryk begge Begge batteripakker er delvist opladet ved levering og skal oplades helt inden brug. For at oplade et batteri låseflige ind, når batteripakken monteres eller afmonteres.
Page 48
BRUGS- OG PLEJEANVISNING ™ ™ Orascoptic Spark -serien af pandelamper Symbolordliste Symbol Symboltitel Forklarende tekst Medicinsk udstyr Angiver, at enheden er medicinsk udstyr. Katalognummer Angiver producentens katalognummer, så det medicinske udstyr kan identificeres. Serienummer Angiver producentens serienummer, så et specifikt medicinsk udstyr kan identificeres.
Page 49
BRUGS- OG PLEJEANVISNING ™ ™ Orascoptic Spark -serien af pandelamper Symbolordliste Symbol Symboltitel Forklarende tekst Webstedsadresse Angiver adressen på virksomhedens websted. Telefonmodtager Angiver det telefoniske kontaktnummer. E-mailadresse Angiver e-mail-kontaktadressen. Angiver, at der skal udvises forsigtighed, når enheden eller betjeningselementet betjenes tæt på det sted, hvor symbolet er placeret, eller at den aktuelle Forsigtig situation kræver operatørens opmærksomhed eller handling for at undgå...
Page 50
BRUGS- OG PLEJEANVISNING ™ ™ Orascoptic Spark -serien af pandelamper Specifikationer Elektromagnetisk kompatibilitetstest Spark (Universalbeslag) Spark (Montering gennem linsen) CISPR 11 – Emissioner: Udstrålet radiofrekvens Gruppe 1, klasse B Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor...
Page 52
Keine bekannt. Nebenwirkungen Keine bekannt. Bei der Spark-Stirnlampe handelt es sich um ein Beleuchtungsgerät, das an Brillen, die als Sehhilfe getragen werden, befestigt wird und dazu dient, Mundraumstrukturen und Eingriffsstellen zu beleuchten. Anweisungen für die Entsorgung Verwendungszweck: Dieses Gerät dient zur Beleuchtung oraler Strukturen und von Operationsbe- Zur Entsorgung das Gerät bitte zur Wiederverwertung an Orascoptic zurücksenden.
Page 53
2. Das Gerät nicht verwenden, wenn eine Komponente beschädigt oder lose ist, sich gelöst hat oder fehlt. Dazu gehören Akkupacks, Montageclips, Stirnlampen und elektrische Kontakte/Stecker. Teile, die kaputt sind, fehlen, verformt oder verschlissen sind, sollten sofort ersetzt werden. Sollte eine solche Reparatur oder ein solcher Austausch notwendig werden, SOLLTE ORASCOPTIC ODER EIN AUTORISIERTER SERVICEHÄNDLER ALLE REPARATUREN AN DIESEM PRODUKT DURCHFÜHREN.
Page 54
2 wiederaufladbare 2 wiederaufladbare Lithium-Ionen-Akkupacks Lithium-Ionen-Akkupacks LED-Stirnlampe LED-Stirnlampe Montageclip 2 Montageschrauben Montageclip Montagearme Polymerisationsfilter Polymerisationsfilter Zubehör im Lieferumfang USB-zu-Micro-USB-Kabel, Stromadapter, optischer Schraubenzieher Wenden Sie sich an einen unserer Kundenbetreuungsexperten oder Ihren autorisierten Orascoptic-Händler, um zusätzliche Teile oder Ersatzteile zu bestellen.
Page 55
Reinigung und Desinfektion Bei der Spark-Stirnlampe handelt es sich um ein elektrisches Präzisionsinstrument, das aus hochwertigen Teilen gefertigt wurde. Bei sachgemäßer Pflege weist sie eine lange Nutzungsdauer auf. Sie müssen die folgenden Anweisungen zur Reinigung und Desinfektion befolgen, da es andernfalls zu Schäden kommen kann. Außerdem wird empfohlen, alle Anweisungen zu befolgen, die mit der von Ihnen gewählten Reinigungs-/Desinfektions- lösung geliefert werden.
Page 56
Serie Stirnlampe Befestigung Ihrer Spark-Stirnlampe (Universal) an einer Lupenbrille oder anderen Brille Die Spark-Stirnlampe wird am Rahmen einer Lupenbrille oder anderen Brille befestigt, indem die Montageschraube angezogen wird, um den Rahmen zwischen dem Montageclip und den Montagearmen Zum Lösen nach des Geräts festzuklemmen.
Page 57
Serie Stirnlampe Montage Ihrer Spark-Stirnlampe (TTL) an einer Orascoptic Lupenbrille Die Spark-Stirnlampe wird an einer Lupenbrille der Marke Orascoptic befestigt, indem die Montageschrau- ben direkt in der Rahmenbrücke festgezogen werden. 1. Wenn sich auf der Rahmenbrücke Ihrer Orascoptic Lupenbrille eine Plakette befindet, entfernen Sie diese vorsichtig, um die zwei Montagelöcher mit Gewinde freizulegen.
Page 58
ANWEISUNGEN FÜR GEBRAUCH UND PFLEGE ™ ™ Orascoptic Spark Serie Stirnlampe Bedienung Ihrer Spark-Stirnlampe Verriegelungen Kapazitive Touch-Steuerung Elektrische Steckdose Stirnlampen- Filter-Flips Akkuanzeigelampe neigungen Oranger Filter Stromadapter USB-zu-Micro-USB-Kabel Ladeanschluss Schwarzer Ring...
Page 59
Aufladen des Akkupacks Installation des Akkupacks Ihre Spark-Stirnlampe wird mit zwei Akkupacks geliefert, sodass ein Akku geladen werden kann, während Das Akkupack wird durch Verriegelungen auf jeder Seite auf dem Montageclip gesichert. Drücken Sie bei der andere in Betrieb ist. Beide Akkupacks werden bei der Auslieferung teilweise aufgeladen und sollten Einsetzen oder Entnahme des Akkupacks beide Verriegelungen nach unten.
Page 60
ANWEISUNGEN FÜR GEBRAUCH UND PFLEGE ™ ™ Orascoptic Spark Serie Stirnlampe Symbol-Glossar Symbol Symbolbezeichnung Erläuterungstext Medizinprodukt Gibt an, dass das Produkt ein Medizinprodukt ist. Katalognummer Gibt die Katalognummer des Herstellers an, damit das Medizinprodukt identifiziert werden kann. Seriennummer Gibt die Seriennummer des Herstellers an, damit ein bestimmtes Medizinprodukt identifiziert werden kann.
Page 61
ANWEISUNGEN FÜR GEBRAUCH UND PFLEGE ™ ™ Orascoptic Spark Serie Stirnlampe Symbol-Glossar Symbol Symbolbezeichnung Erläuterungstext Adresse der Website Gibt die Adresse der Unternehmenswebsite an. Telefonhörer Gibt die telefonische Kontaktnummer an. E-Mail-Adresse Gibt die E-Mail-Kontaktadresse an. Gibt an, dass bei der Bedienung des Geräts oder der Steuerung in der Nähe des Symbols Vorsicht geboten ist, oder dass die aktuelle Situation Vorsicht die Aufmerksamkeit des Bedieners erfordert, um unerwünschte Folgen zu vermeiden.
Page 62
Spark (Universalbefestigung) Spark (TTL-Befestigung) CISPR 11 – Emissionen: Ausgestrahlte HF Gruppe 1, Klasse B Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor (Generation 2) Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor (Generation 2) ±8 kV Kontakt IEC 61000-4-2 – Immunität: Elektrostatische Entladung Licht-Abgabeleistung...
Page 64
Spark seeria peavalgusti Kasutuseesmärk Vastunäidustused Pole teada. Peavalgusti Spark on prillidele kinnitatav valgustusseade, mida kantakse nägemist abistava vahendina Kõrvaltoimed Pole teada. ning mille otstarve on valgustada suuõõnt ja piirkondi, kus teostatakse protseduure. Sihtotstarve: seade on mõeldud suuõõne ja tööpindade valgustamiseks.
Page 65
7. Kaasaskantavaid raadiosidevahendeid (sh välisseadmeid, nt antennikaableid ja väliseid antenne) tuleb kasutada selle seadme mis tahes osale, sh tootja ette nähtud kaablitele, mitte lähemal kui 30 cm (12 tolli). Vastasel juhul võib seadme toimivus halveneda. 8. KÕRVALTOIMED Kui selle meditsiiniseadmega leiab aset tõsine vahejuhtum, teatage sellest seaduslikule tootjale Metrex Research, LLC, kes kasutab ärinime Orascoptic, või volitatud esindajale Kerr Italia, S.r.l. ja selle riigi pädevale asutusele, kus kasutaja/patsient asub.
Page 66
Orascopticu optikat läbiv (through-the-lens, TTL) kinnitus Peavalgusti Spark (universaalse kinnitusega) saab kinnitada enamiku luupide ja prillide külge. Peavalgusti Spark (Orascopticu optikat läbiva TTL-kinnitusega) on kergem peavalgusti, mida saab kinnita- da ainult Orascopticu kaubamärgiga luupide külge. Peavalgusti Spark universaalne süsteem sisaldab järgmisi põhikomponente.
Page 67
5. Kasutage puhast ja kuiva pehmet lappi, et pühkida kogu ülejäänud puhastus-/desinfitseerimislahus seadme pinnalt ära. 6. Kui peavalgusti Spark on kinnitatud kaubamärgi Orascoptic luubi külge, niisutage objektiivi puhastuslapp läätsede puhastuslahusega ning pühkige läätsesid, teleskoope ja küljekaitsmeid seest ja väljast, et eemaldada kõik puhastus- ja desinfitseerimisprotsessist jäänud triibud.
Page 68
Spark seeria peavalgusti Peavalgusti Spark (universaalne) kinnitamine luubi või prillide külge Peavalgusti Spark kinnitatakse luubi või prillide raami külge kinnituskruvi abil, mis kinnitab raami seadme kinnitusklambri ja kinnituskonsooli vahele. Kinnituskruvile pääseb ligi peavalgusti äärisrõnga tagant. Lõdvendamiseks pöörake vasakule 1. Kinnituskruvi vabastamiseks ja kinnituskonsooli avamiseks kallutage peavalgusti äärisrõngas alla ja Pingutamiseks pöörake...
Page 69
Orascoptic Spark seeria peavalgusti Peavalgusti (optikat läbiv) kinnitamine Orascopticu luubile Peavalgusti Spark kinnitamiseks kaubamärgi Orascoptic luubile pingutatakse kinnituskruvid otse raami silla külge. 1. Kui Orascopticu luubil on raami sillal märk, eemaldage see ettevaatlikult, et avada kaks keermestatud kinnitusauku. 2. Lükake kaks kinnituskruvi läbi kinnitusklambri ja pingutage optilise kruvikeeraja abil mõlemad kruvid kergelt raami sisse.
Page 70
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND ™ ™ Orascoptic Spark seeria peavalgusti Peavalgusti Spark kasutamine Lukustusklamber Mahtuvuslik puutetundlik juhtseadis Pistikupesa Peavalgusti Filtri klapid Aku märgutuli kallutamine Oranž filter Toiteadapter USB-mikro-kaabel Laadimisport Must äärisrõngas...
Page 71
Akumooduli laadimine Akumooduli paigaldamine Teie peavalgustil Spark on kaks akumoodulit, nii et üks võib laadida, kui teine on kasutusel. Mõlemad akud Akumoodulit hoiavad kinnitusklambri küljes kummalgi küljel olevad lukustusklambrid. Akumooduli on tarnimisel osaliselt laetud, aga enne kasutamist peaksid need täielikult laetud olema. Aku laadimiseks paigaldamisel või eemaldamisel vajutage mõlemat lukustusklambrid alla.
Page 72
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND ™ ™ Orascoptic Spark seeria peavalgusti Sümbolite sõnastik Sümbol Sümboli nimetus Selgitav tekst Meditsiiniseade Näitab meditsiiniseadme tootjat. Kataloogi number Näitab tootja katalooginumbrit, mille abil saab meditsiiniseadme identifitseerida. Seerianumber Näitab tootja seerianumbrit, mille abil saab konkreetse meditsiiniseadme identifitseerida.
Page 73
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND ™ ™ Orascoptic Spark seeria peavalgusti Sümbolite sõnastik Sümbol Sümboli nimetus Selgitav tekst Veebisaidi aadress Näitab ettevõtte veebisaidi aadressi. Telefoni vastuvõtja Näitab telefoni kontaktnumbrit. E-posti aadress Näitab e-posti kontaktaadressi. Näitab, et seadme või juhtimisseadme käsitsemisel sümboli asukoha lähedal on vaja olla ettevaatlik või et praegune olukord nõuab kasutaja teadlikkust või Ettevaatust! tegutsemist, et vältida soovimatuid tagajärgi.
Page 74
™ ™ Orascoptic Spark seeria peavalgusti Tehnilised andmed Elektromagnetilise ühilduvuse test Spark (Universaalkinnitus) Spark (Optikat läbiv kinnitus) CISPR 11 – heitkogus: kiirguslikud raadiosagedused 1. rühm, B klass Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor (2. põlvkond) Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor (2. põlvkond) ±8 kV kontaktis...
Page 76
No se conocen. Reacciones adversas No se conocen. La lámpara frontal Spark es un dispositivo de iluminación que se fija a las lentes, y que se utiliza como ayuda visual para iluminar estructuras orales y zonas de operaciones. Instrucciones de eliminación Finalidad prevista: El dispositivo se ha concebido para iluminar estructuras orales y zonas de Cuando tenga la intención de desechar el dispositivo, devuélvalo a Orascoptic para que puedan...
Page 77
2. No utilice el dispositivo si algún componente está dañado, suelto, se ha desprendido o falta. Aquí se incluyen las baterías, el clip de montaje, la lámpara frontal y los contactos/enchufes eléctricos. Las piezas que estén rotas, que falten, que estén dañadas o desgastadas deben sustituirse inmediatamente. En caso de que sea necesario realizar dicha reparación o sustitución, ORASCOPTIC O UN DISTRIBUIDOR DE SERVICIOS AUTORIZADO DEBERÁ REALIZAR TODAS LAS REPARACIONES DE ESTE PRODUCTO.
Page 78
Accesorios incluidos Cable USB a Micro USB, adaptador de corriente, destornillador óptico Póngase en contacto con uno de nuestros especialistas del Servicio de atención al cliente o con su distribuidor autorizado de Orascoptic para solicitar piezas de repuesto o adicionales.
Page 79
NOTA Estas instrucciones de limpieza y desinfección solo se aplican a su lámpara frontal de la serie Spark y a la lupa de marca Orascoptic. Si su lámpara...
Page 80
Montaje de la lámpara frontal Spark (universal) en una lupa u otras gafas La lámpara frontal Spark se fija a la montura de la lupa o de otras gafas apretando el tornillo de montaje para sujetar la montura entre el clip de montaje y los brazos de montaje del dispositivo. El acceso al tornillo Girar a la izquierda de montaje se encuentra detrás de la luneta de la lámpara frontal.
Page 81
Montaje de la lámpara frontal Spark (a través de la lente) en una lupa de Orascoptic La lámpara frontal Spark se fija a una lupa de la marca Orascoptic apretando los tornillos de montaje directamente en el puente de la montura.
Page 82
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ™ ™ Lámpara frontal de la serie Spark de Orascoptic Funcionamiento de la lámpara frontal Spark Lengüeta de fijación Control táctil capacitivo Toma de corriente La lámpara se inclina El filtro se abre Indicador luminoso de la batería...
Page 83
Tecnología de baterías de ion de litio La tecnología de baterías de ion de litio recargables es ideal para dispositivos portátiles como la lámpara frontal Spark. • No deje las baterías sin usar durante mucho tiempo, ni en el dispositivo ni en el almacén.
Page 84
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ™ ™ Lámpara frontal de la serie Spark de Orascoptic Glosario de símbolos Símbolo Título del símbolo Texto explicativo Producto sanitario Indica que se trata de un producto sanitario. Número de catálogo Indica el número de catálogo del fabricante para poder identificar el producto sanitario.
Page 85
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ™ ™ Lámpara frontal de la serie Spark de Orascoptic Glosario de símbolos Símbolo Título del símbolo Texto explicativo Dirección del sitio web Indica la dirección del sitio web de la empresa. Receptor telefónico Indica el número de teléfono de contacto.
Page 86
™ Lámpara frontal de la serie Spark de Orascoptic Especificaciones Prueba de compatibilidad electromagnética Spark (Montaje universal) Spark (Montaje a través de la lente) CISPR 11 - Emisiones: RF emitida Grupo 1, Clase B Spark Estándar Spark TruColor Spark TruColor Spark Estándar...
Page 88
Ενδείξεις χρήσης Αντενδείξεις Καμία γνωστή. Ανεπιθύμητες ενέργειες Ο προβολέας κεφαλής Spark είναι μια συσκευή φωτισμού προσαρτημένη σε διόπτρες, που χρησιμοποιείται Καμία γνωστή. ως οπτικό βοήθημα και προορίζεται για τον φωτισμό των στοματικών δομών και των σημείων της επέμβασης. Οδηγίες απόρριψης...
Page 89
2. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν οποιοδήποτε στοιχείο έχει υποστεί ζημιά, έχει χαλαρή σύνδεση, έχει αποσπαστεί ή λείπει. Σε αυτά περιλαμβάνονται οι συστοιχίες μπαταρίας, το κλιπ στερέωσης, ο προβολέας κεφαλής και οι ηλεκτρικές επαφές/τα βύσματα. Τα εξαρτήματα που έχουν σπάσει, λείπουν, έχουν παραμορφωθεί ή φθαρεί θα πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως. Εάν απαιτείται τέτοιου είδους επισκευή ή αντικατάσταση, Η ORASCOPTIC Η ΕΝΑΣ...
Page 90
Κλιπ στερέωσης Βραχίονες στερέωσης Φίλτρο σκλήρυνσης Φίλτρο σκλήρυνσης Εξαρτήματα που περιλαμβάνονται Καλώδιο USB σε Micro-USB, προσαρμογέας ισχύος, κατσαβίδι οπτικών οργάνων Για την παραγγελία πρόσθετων μερών ή ανταλλακτικών, καλέστε έναν από τους Ειδικούς εξυπηρέτησης πελατών μας ή τον εξουσιοδοτημένο διανομέα της Orascoptic.
Page 91
Καθαρισμός και απολύμανση Ο προβολέας κεφαλής Spark που διαθέτετε είναι ένα ηλεκτρικό όργανο ακριβείας κατασκευασμένο από στοιχεία υψηλής ποιότητας. Με σωστή φροντίδα, θα προσφέρει μια μακρά ωφέλιμη διάρκεια ζωής. Πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες οδηγίες καθαρισμού και απολύμανσης, διαφορετικά μπορεί να προκληθούν ζημιές. Επιπλέον, συνιστάται να ακολουθείτε όλες τις οδηγίες που παρέχονται με το διάλυμα καθαρισμού/απολύμανσης που έχετε επιλέξει.
Page 92
Τοποθέτηση του προβολέα κεφαλής Spark (γενικής χρήσης) σε μεγεθυντικά ή άλλα γυαλιά Ο προβολέας κεφαλής Spark ασφαλίζεται πάνω σε έναν σκελετό μεγεθυντικών ή άλλων γυαλιών με το σφίξι- μο της βίδας στερέωσης για τη σύσφιξη του σκελετού σας ανάμεσα στο κλιπ στερέωσης και τους βραχίονες...
Page 93
Ο προβολέας κεφαλής Spark στερεώνεται σε μεγεθυντικά γυαλιά που φέρουν την επωνυμία Orascoptic σφίγγοντας τις βίδες στερέωσης απευθείας στη γέφυρα του σκελετού. 1. Εάν τα μεγεθυντικά σας γυαλιά Orascoptic έχουν ένα σήμα στη γέφυρα του σκελετού, αφαιρέστε το προσεκτικά για να αποκαλύψετε δύο οπές στερέωσης με σπείρωμα.
Page 94
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ™ ™ Προβολέας κεφαλής Orascoptic , Σειρά Spark Λειτουργία του προβολέα κεφαλής Spark Γλωττίδα ασφάλισης Χωρητικό χειριστήριο αφής Πρίζα Κλίσεις προβολέα Αναστροφές φίλτρου Ενδεικτική λυχνία μπαταρίας κεφαλής Πορτοκαλί φίλτρο Προσαρμογέας ισχύος Καλώδιο USB σε Micro-USB Θύρα φόρτισης...
Page 95
Μην τραβάτε ή πιέζετε απευθείας στο πορτοκαλί φίλτρο. Τεχνολογία μπαταριών ιόντων λιθίου Η τεχνολογία επαναφορτιζόμενων μπαταριών ιόντων λιθίου είναι ιδανική για φορητές συσκευές, όπως τον προβολέα κεφαλής Spark. • Μην αφήνετε τις μπαταρίες αχρησιμοποίητες για μεγάλα χρονικά διαστήματα, είτε στη συσκευή είτε στον χώρο αποθήκευσης.
Page 96
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ™ ™ Προβολέας κεφαλής Orascoptic , Σειρά Spark Γλωσσάρι συμβόλων Σύμβολο Τίτλος συμβόλου Επεξηγηματικό κείμενο Ιατροτεχνολογικό προϊόν Υποδεικνύει τον κατασκευαστή του ιατροτεχνολογικού προϊόντος. Αριθμός καταλόγου Αναφέρει τον αριθμό καταλόγου του κατασκευαστή, ώστε να μπορεί να αναγνωριστεί το ιατροτεχνολογικό προϊόν.
Page 97
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ™ ™ Προβολέας κεφαλής Orascoptic , Σειρά Spark Γλωσσάρι συμβόλων Σύμβολο Τίτλος συμβόλου Επεξηγηματικό κείμενο Διεύθυνση ιστοτόπου Υποδεικνύει τη διεύθυνση του ιστοτόπου της εταιρείας. Δέκτης τηλεφώνου Υποδεικνύει τον αριθμό τηλεφωνικής επικοινωνίας. Διεύθυνση ηλεκτρονικού Υποδεικνύει τη διεύθυνση επικοινωνίας μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
Page 98
™ Προβολέας κεφαλής Orascoptic , Σειρά Spark Προδιαγραφές Δοκιμή ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας Spark (Στήριγμα γενικής χρήσης) Spark (Στήριγμα τύπου διαμέσου του φακού) CISPR 11 — Εκπομπές: Ακτινοβολία ραδιοσυχνοτήτων Ομάδα 1, Κατηγορία Β Spark Τυπικό Spark TruColor Spark TruColor (Γενιά 2) Spark Τυπικό...
Page 99
INSTRUCTIONS relatives à l’utilisation et à l’entretien...
Page 100
Effets indésirables Aucun connu. La lampe frontale Spark est un dispositif d’ é clairage à fixer sur des lunettes, pour améliorer la visualisation ; elle permet d’ é clairer les structures buccales et les zones d’intervention. Instructions pour la mise au rebut Objectif prévu : ce dispositif est conçu pour l’...
Page 101
élément de cet appareil, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une dégradation des performances de cet équipement. 8. ÉVÉNEMENTS INDÉSIRABLES : si un incident grave survient avec ce dispositif médical, signalez-le au fabricant légal, Metrex Research, LLC faisant affaire sous le nom d’Orascoptic, ou au représentant autorisé, Kerr Italia, S.r.l., ainsi qu’à...
Page 102
Clip de montage Bras de montage Filtre de polymérisation Filtre de polymérisation Accessoires inclus Câble USB/micro-USB, adaptateur d’alimentation, tournevis optique Veuillez appeler l’un de nos spécialistes du service client ou votre distributeur Orascoptic agréé pour commander des pièces supplémentaires ou de rechange.
Page 103
5. Essuyez toute solution de nettoyage/désinfection encore présente sur la surface de votre dispositif à l’aide d’un chiffon doux, propre et sec. 6. Si votre lampe frontale Spark est fixée à une loupe Orascoptic, humidifiez un chiffon de nettoyage optique avec une solution de nettoyage optique et essuyez l’intérieur et l’ e xtérieur des verres, des oculaires et des protections latérales afin d’...
Page 104
Montage de votre lampe frontale Spark (universelle) sur une loupe ou d’autres lunettes La lampe frontale Spark est fixée à une monture de loupe ou d’autres lunettes en serrant la vis de montage ; celle-ci serre votre monture entre le clip de montage et les bras de montage du dispositif. L’accès à la vis de Tournez à...
Page 105
Montage de votre lampe frontale Spark (à fixer sur les lunettes, TTL) sur une loupe Orascoptic La lampe frontale Spark se fixe sur une loupe de marque Orascoptic en serrant les vis de montage directe- ment dans le pont de la monture.
Page 106
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN ™ ™ Orascoptic Série Spark , Lampe frontale Fonctionnement de votre lampe frontale Spark Languette de verrouillage Commande tactile capacitive Inclinaisons de la Rabats du filtre Prise électrique Témoin des batteries lampe frontale Filtre orange Adaptateur d’alimentation...
Page 107
Installation du bloc batterie Votre lampe frontale Spark est livrée avec deux blocs batterie, de sorte que l’un puisse être chargé pendant Le bloc batterie est fixé au clip de montage par des languettes de verrouillage de chaque côté. Appuyez que l’autre est utilisé.
Page 108
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN ™ ™ Orascoptic Série Spark , Lampe frontale Glossaire des symboles Symbole Titre du symbole Texte explicatif Dispositif médical Indique qu’il s’agit d’un dispositif médical. Numéro de référence Indique le numéro de référence catalogue du fabricant, de manière à pouvoir identifier le dispositif médical.
Page 109
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN ™ ™ Orascoptic Série Spark , Lampe frontale Glossaire des symboles Symbole Titre du symbole Texte explicatif Adresse du site Web Indique l'adresse du site Web de l'entreprise. Récepteur téléphonique Indique le numéro de téléphone de la personne à contacter.
Page 110
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION ET À L’ENTRETIEN ™ ™ Orascoptic Série Spark , Lampe frontale Spécifications Test de compatibilité électromagnétique Spark (Support universel) Spark (Monture TTL) CISPR 11 – Émissions : RF rayonnées Groupe 1, classe B Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor (Génération 2) Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor (Génération 2)
Page 112
Orascoptic Indikacije za uporabu Kontraindikacije Nema poznatih. Glavno svjetlo Spark proizvod je za osvjetljavanje pričvršćen na naočale, koji se nosi kao vizualno Nuspojave Nema poznatih. pomagalo, a namijenjen je za osvjetljavanje oralnih struktura i operativnih područja. Namjena: ovaj je proizvod namijenjen za osvjetljavanje oralnih struktura i operativnih područja.
Page 113
Ako to učinite, može doći do pogoršanja učinkovitosti te opreme. 8. ŠTETNI DOGAĐAJI: ako se u vezi s ovim medicinskim proizvodom dogodi ozbiljan incident, prijavite ga zakonskom proizvođaču, društvu Metrex Research, LLC koje posluje kao Orascoptic, ili ovlaštenom predstavniku, društvu Kerr Italia, S.r.l., te nadležnom tijelu države u kojoj se korisnik/pacijent nalazi.
Page 114
Filtar za sprečavanje stvrdnjavanja Filtar za sprečavanje stvrdnjavanja Uključen dodatni pribor Kabel USB na mikro USB, strujni adapter, optički odvijač Nazovite jednog od naših stručnjaka iz korisničke podrške ili ovlaštenog distributera društva Orascoptic kako biste naručili dodatne ili zamjenske dijelove.
Page 115
5. Čistom i suhom mekom krpom obrišite svu preostalu otopinu za čišćenje/dezinfekciju s površine proizvoda. 6. Ako je glavno svjetlo Spark pričvršćeno na povećalo društva Orascoptic, navlažite krpu za čišćenje leća otopinom za čišćenje leća i obrišite unutarnje i vanjske površine leća, teleskopskih povećala i bočnih štitnika kako biste uklonili sve tragove preostale nakon postupka čišćenja i dezinfekcije.
Page 116
Pričvršćivanje glavnog svjetla Spark (univerzalno) na povećalo ili druga očna pomagala Glavno svjetlo Spark pričvršćuje se na okvir povećala ili drugih očnih pomagala zatezanjem vijka za pričvršćivanje da bi se okvir uhvatio između kopče za pričvršćivanje i ručica za pričvršćivanje proizvoda.
Page 117
Glavno svjetlo Spark pričvršćuje se na povećalo društva Orascoptic zatezanjem vijaka za pričvršćivanje izravno u most okvira. 1. Ako vaše povećalo društva Orascoptic ima oznaku na mostu okvira, pažljivo je uklonite da biste otkrili dvije rupe s navojem za pričvršćivanje.
Page 118
UPUTE ZA UPORABU I ODRŽAVANJE ™ ™ Glavno svjetlo serije Spark društva Orascoptic Rukovanje glavnim svjetlom Spark Jezičak za zaključavanje Kapacitivno upravljanje dodirom Električna utičnica Nagibi glavnog Preklopi filtra Svjetlo pokazivača baterije svjetla Narančasti filtar Strujni adapter Kabel USB na mikro USB Priključak za punjenje...
Page 119
Punjenje baterijskog sklopa Postavljanje baterijskog sklopa Glavno svjetlo Spark isporučuje se s dvama baterijskim sklopivima tako da se jedan može puniti dok se Baterijski sklop pričvršćuje se na kopču za pričvršćivanje s pomoću jezičaka za zaključavanje sa svake drugi upotrebljava. Oba baterijska sklopa djelomično su napunjena prilikom isporuke, a prije uporabe strane.
Page 120
UPUTE ZA UPORABU I ODRŽAVANJE ™ ™ Glavno svjetlo serije Spark društva Orascoptic Pojmovnik simbola Simbol Naziv simbola Tekst objašnjenja Medicinski proizvod Označava da je proizvod medicinski proizvod. Kataloški broj Označava kataloški broj proizvođača da bi se mogao identificirati medicinski proizvod.
Page 121
UPUTE ZA UPORABU I ODRŽAVANJE ™ ™ Glavno svjetlo serije Spark društva Orascoptic Pojmovnik simbola Simbol Naziv simbola Tekst objašnjenja Adresa web-mjesta Označava adresu web-mjesta društva. Telefonska slušalica Označava telefonski broj za kontakt. Adresa e-pošte Označava adresu e-pošte za kontakt.
Page 122
™ ™ Glavno svjetlo serije Spark društva Orascoptic Specifikacije Ispitivanje elektromagnetske kompatibilnosti Spark (Univerzalni nosač) Spark (Nosač u sklopu leće) CISPR 11 – Emisije: ozračeni RF Skupina 1, razred B Spark Standardno Spark TruColor Spark TruColor (generacija 2) Spark Standardno...
Page 124
Spark Indicazioni per l’uso Controindicazioni nessuna nota. La lampada frontale Spark è un dispositivo di illuminazione da montare sugli occhiali e indossare come Reazioni avverse nessuna nota. ausilio visivo per illuminare strutture orali e aree di intervento. Scopo previsto: questo dispositivo è progettato per illuminare le strutture orali e le aree di intervento.
Page 125
In caso contrario, le prestazioni del dispositivo rischiano di essere compromesse. 8. EVENTI AVVERSI: ogni eventuale incidente grave legato all’uso di questo dispositivo medico va segnalato al produttore legale, Metrex Research, LLC che opera come Orascoptic, o al rappresentante autorizzato, Kerr Italia, S.r.l., e all’autorità...
Page 126
Bracci di montaggio Filtro di polimerizzazione Filtro di polimerizzazione Accessori inclusi Cavo da USB a micro-USB, adattatore di alimentazione, cacciavite ottico Per ordinare componenti supplementari o di ricambio, rivolgersi a uno degli specialisti del servizio clienti o al proprio distributore Orascoptic autorizzato.
Page 127
5. Utilizzare un panno morbido pulito e asciutto per eliminare tutti i residui di soluzione detergente/disinfettante dalla superficie del dispositivo. 6. Se la lampada frontale Spark è fissata su un sistema ingrandente con marchio Orascoptic, inumidire un panno per la pulizia delle lenti con soluzione detergente per lenti e pulire l’interno e l’ e sterno delle lenti, degli oculari e degli schermi laterali per rimuovere eventuali striature lasciate dal processo di pulizia e disinfezione.
Page 128
Montaggio della lampada frontale Spark (universale) su un sistema ingrandente o altri occhiali La lampada frontale Spark si fissa alla montatura del sistema ingrandente, o di un altro tipo di occhiali, stringendo la vite di montaggio, in modo da bloccare la montatura tra la clip di montaggio e i bracci di Girare a sinistra montaggio del dispositivo.
Page 129
Spark Montaggio della lampada frontale Spark (through-the-lens) su un sistema ingrandente Orascoptic La lampada frontale Spark si applica a un sistema ingrandente con marchio Orascoptic fissando la vite di montaggio direttamente sul ponte della montatura. 1. Se sul ponte della montatura del sistema ingrandente Orascoptic è presente una placchetta, rimuoverla con attenzione per scoprire i due fori di montaggio filettati.
Page 130
ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ ™ Lampada frontale Orascoptic serie Spark Utilizzo della lampada frontale Spark Linguetta di bloccaggio Controllo touch capacitivo Presa elettrica Lampada frontale Il filtro si può sollevare Indicatore luminoso della batteria orientabile o abbassare...
Page 131
Tecnologia della batteria agli ioni di litio La tecnologia della batteria ricaricabile agli ioni di litio è ideale per i dispositivi portatili come la lampada frontale Spark. • Non lasciare le batterie inutilizzate per lunghi periodi di tempo, né all’interno del dispositivo né conservate.
Page 132
ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ ™ Lampada frontale Orascoptic serie Spark Legenda dei simboli Simbolo Nome del simbolo Testo esplicativo Dispositivo medico Indica che il dispositivo è un dispositivo medico. Numero di catalogo Indica il numero di catalogo del produttore, in modo da poter identificare il dispositivo medico.
Page 133
ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ ™ Lampada frontale Orascoptic serie Spark Legenda dei simboli Simbolo Nome del simbolo Testo esplicativo Indirizzo Web Indica l’indirizzo del sito Web dell’azienda. Ricevitore telefonico Indica il numero telefonico di contatto. Indirizzo e-mail Indica l’indirizzo e-mail di contatto.
Page 134
ISTRUZIONI PER L’USO E LA CURA ™ ™ Lampada frontale Orascoptic serie Spark Specifiche Test di compatibilità elettromagnetica Spark (Montaggio con meccanismo universale) Spark (Montaggio con clip through-the-lens) CISPR 11 – Emissioni: RF irradiata Gruppo 1, classe B Spark TruColor Spark TruColor Spark Standard...
Page 136
Lietošanas indikācijas Kontrindikācijas Nav zināmas. Spark lukturis ir apgaismošanas ierīce, ko piestiprina pie brillēm un lieto kā vizuālu palīglīdzekli, lai Blakusparādības Nav zināmas. izgaismotu mutes dobuma struktūras un operācijas apgabalus. Paredzētais nolūks: šī ierīce ir paredzēta mutes dobuma struktūru un darbības zonu izgaismošanai.
Page 137
Pretējā gadījumā šī aprīkojuma veiktspēja var pasliktināties. 8. NELABVĒLĪGI NOTIKUMI: ja ar šo medicīnas ierīci noticis nopietns incidents, ziņojiet par to likumīgajam ražotājam Metrex Research, LLC, kas veic uzņēmējdarbību kā Orascoptic, vai pilnvarotajam pārstāvim Kerr Italia, S.r.l. un tās valsts kompetentajai iestādei, kurā atrodas lietotājs/pacients.
Page 138
LED lukturis LED lukturis Montāžas skava 2 montāžas skrūves Montāžas skava Montāžas kājiņas Cietināšanas filtrs Cietināšanas filtrs Ietvertie piederumi USB-Micro USB kabelis, strāvas adapteris, optiskais skrūvgriezis Lai pasūtītu papildu vai rezerves daļas, lūdzu, zvaniet klientu apkalpošanas speciālistiem vai pilnvarotajam Orascoptic izplatītājam.
Page 139
5. Ar tīru un sausu mīkstu drānu, lai noslaucītu visu atlikušo tīrīšanas/dezinfekcijas šķīdumu no ierīces virsmas. 6. Ja Spark lukturis ir savienots ar Orascoptic zīmola lupu, samitriniet lēcu tīrīšanas drānu ar lēcu tīrīšanas šķīdumu un noslaukiet lēcu, teleskopu un sānu aizsargu iekšpusi un ārpusi, lai noņemtu visas tīrīšanas un dezinfekcijas procesa radītās svītras.
Page 140
Spark luktura (universālais) piestiprināšana lupai vai citām brillēm Spark lukturis tiek piestiprināts pie lupas vai citu briļļu ietvara, pievelkot montāžas skrūvi, lai saspiestu ietvaru starp montāžas skavu un ierīces montāžas kājiņām. Piekļuve montāžas skrūvei atrodas aiz luktura Pagrieziet pa kreisi, lai ietvara.
Page 141
Spark luktura (pievienojams lēcām) piestiprināšana Orascoptic lupai Spark lukturis tiek piestiprināts Orascoptic zīmola lupai, pievelkot montāžas skrūves tieši pie rāmja tiltiņa. 1. Ja jūsu Orascoptic lupai uz rāmja tiltiņa ir nozīmīte, uzmanīgi noņemiet to, lai atklātu divus montāžas caurumus ar vītni.
Page 142
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI ™ ™ Orascoptic Spark sērijas lukturis Spark luktura lietošana Fiksācijas cilne Kapacitatīvā skārienvadības zona Elektrības rozete Lukturis noliecas Filtrs atlokās Akumulatoru indikators Oranžais filtrs Strāvas adapteris USB līdz mikro USB kabelis Uzlādes ports Melnais ietvara...
Page 143
• Uzlādējamiem litija jonu akumulatoriem ir ierobežots kalpošanas laiks, un tie pakāpeniski zaudēs spēju noturēt uzlādi, tādējādi samazinot darbināmo ierīču darbības laiku. • Ja akumulators jāuzlādē biežāk vai ierīce nedarbojas tik ilgi, cik vajadzētu, lūdzu, zvaniet mūsu klientu apkalpošanas speciālistiem vai pilnvarotajam Orascoptic izplatītājam, lai iegādātos rezerves akumulatorus.
Page 144
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI ™ ™ Orascoptic Spark sērijas lukturis Simbolu glosārijs Simbols Simbola nosaukums Paskaidrojošais teksts Medicīnas ierīce Norāda, ka šī ir medicīnas ierīce. Kataloga numurs Norāda ražotāja kataloga numuru, lai varētu identificēt medicīnas ierīci. Sērijas numurs Norāda ražotāja sērijas numuru, lai varētu identificēt konkrētu medicīnas ierīci.
Page 145
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU UN APKOPI ™ ™ Orascoptic Spark sērijas lukturis Simbolu glosārijs Simbols Simbola nosaukums Paskaidrojošais teksts Tīmekļa vietnes adrese Norāda uzņēmuma tīmekļa vietnes adresi. Tālruņa zvanu saņēmējs Norāda kontakttālruņa numuru. E-pasta adrese Norāda e-pasta saziņas adresi. Norāda, ka, lietojot ierīci vai vadības ierīci tuvu simbola atrašanās vietai, ir jāievēro piesardzība vai ka pašreizējā situācijā ir nepieciešama operatora Uzmanību!
Page 146
™ ™ Orascoptic Spark sērijas lukturis Specifikācijas Elektromagnētiskās savietojamības pārbaude Spark (Universālais stiprinājums) Spark (Lēcām pievienojamais stiprinājums) CISPR 11 — emisijas: Izstarotā radiofrekvenču (RF) enerģija 1. grupa, B klase Spark Standarts Spark TruColor Spark TruColor Spark Standarts Spark TruColor Spark TruColor (2. paaudze)
Page 148
“ serija ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis Naudojimo indikacijos Kontraindikacijos: nežinomos. „Spark“ ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis prietaisas yra prie akinių jungiamas apšvietimo prietaisas, Nepageidaujamos reakcijos: nežinomos. naudojamas kaip vaizdinė pagalbos priemonė, skirta burnos struktūroms ir darbo sritims apšviesti. Numatoma paskirtis: šis prietaisas skirtas burnos struktūroms ir darbo sritims apšviesti.
Page 149
Nepaisant šio nurodymo ši įranga gali pradėti prasčiau veikti. 8. NEPAGEIDAUJAMI REIŠKINIAI: jei su šiuo medicinos prietaisu įvyko rimtas incidentas, apie jį praneškite teisėtam gamintojui „Metrex Research, LLC“, veikiančiam kaip „Orascoptic“, arba įgaliotajam atstovui „Kerr Italia, S.r.l.“ ir šalies, kurioje yra naudotojas arba pacientas, kompetentingai institucijai.
Page 150
2 tvirtinimo varžtai Tvirtinimo spaustukas Tvirtinimo svirtys Kietinimo filtras Kietinimo filtras Pateikiami priedai Kabelis su USB ir „Micro-USB“ jungtimis, maitinimo adapteris, optinių prietaisų atsuktuvas Norėdami užsakyti papildomų arba pakaitinių dalių, kreipkitės į vieną iš mūsų klientų aptarnavimo specialistų arba įgaliotąjį „Orascoptic“ platintoją.
Page 151
5. Švaria ir sausa minkšta šluoste nuvalykite nuo prietaiso paviršiaus visus valymo / dezinfekavimo tirpalo likučius. 6. Jei jūsų „Spark “ ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis pritvirtintas prie „Orascoptic“ prekės ženklo lupos, sudrėkinkite lęšių valymo šluostę lęšių valymo tirpalu ir nuvalykite lęšių, teleskopų ir šoninių skydelių vidų ir išorę, kad pašalintumėte visus po valymo ir dezinfekavimo proceso likusius dryžius.
Page 152
“ serija ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis „Spark“ ant galvos tvirtinamo žibintuvėlio (universalaus) tvirtinimas prie lupos ar kitų akinių „Spark“ ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis prie lupos rėmelio arba kitų akinių pritvirtinamas priveržiant tvirtinimo varžtą, kuris suveržia rėmelį tarp prietaiso tvirtinimo spaustuko ir tvirtinimo svirčių. Tvirtinimo Pasukite į...
Page 153
„Spark“ ant galvos tvirtinamas žibintas tvirtinamas prie „Orascoptic“ prekės ženklo lupos priveržiant tvir- tinimo varžtus tiesiai ant rėmo tiltelį. 1. Jei jūsų „Orascoptic“ lupa turi ženkliuką ant rėmo tiltelio, atsargiai jį nuimkite, kad pamatytumėte dvi sriegines montavimo skyles. 2. Įstumkite du montavimo varžtus per montavimo spaustuką ir optiniu atsuktuvu šiek tiek priveržkite abu varžtus į...
Page 154
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA ™ ™ „Orascoptic Spark “ serija ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis „Spark“ ant galvos tvirtinamo žibintuvėlio naudojimas Fiksatorius Talpinis jutiklinis valdymo įtaisas Pakreipiamas ant Užlenkiamasis filtras Elektros lizdas Baterijos indikatoriaus lemputė galvos tvirtinamas žibintuvėlis Oranžinis filtras Maitinimo adapteris Kabelis su USB ir „Micro-USB“...
Page 155
Nenukreipkite ant galvos tvirtinamo žibintuvėlio tiesiai į akis sau ar aplinkiniams. Ličio jonų akumuliatoriaus technologija Įkraunamojo ličio jonų akumuliatoriaus technologija puikiai tinka tokiems nešiojamiesiems prietaisams kaip „Spark“ ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis. • Nepalikite nenaudojamų akumuliatorių ilgesnį laiką nei prietaise, nei laikymo dėkle.
Page 156
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA ™ ™ „Orascoptic Spark “ serija ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis Aiškinamasis simbolių žodynas Simbolis Simbolio pavadinimas Aiškinamasis tekstas Medicinos priemonė Nurodo medicinos prietaiso gamintoją. Katalogo numeris Nurodomas gamintojo katalogo numeris, kad būtų galima identifikuoti medicinos prietaisą.
Page 157
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA ™ ™ „Orascoptic Spark “ serija ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis Aiškinamasis simbolių žodynas Simbolis Simbolio pavadinimas Aiškinamasis tekstas Interneto svetainės adresas Nurodo įmonės interneto svetainės adresą. Telefono imtuvas Nurodomas kontaktinis telefono numeris. El. pašto adresas Nurodomas el. pašto kontaktinis adresas.
Page 158
™ „Orascoptic Spark “ serija ant galvos tvirtinamas žibintuvėlis Techniniai duomenys Elektromagnetinio suderinamumo bandymas „Spark“ (Universalus laikiklis) „Spark“ (Tiesioginio objektyvo laikiklis) CISPR 11 – spinduliuotė: spinduliuojamosios radijo dažnio 1 grupė, B klasė „Spark“ Standartinis „Spark TruColor“ „Spark TruColor“ „Spark“ Standartinis „Spark TruColor“...
Page 160
Használati javallatok Ellenjavallatok Nem ismertek. A Spark sorozatú fejlámpa egy szemüveghez kapcsolt világítóegység, amely segédeszközként a szájüregi Szövődmények Nem ismertek. képletek és a munkaterület megvilágítását teszi lehetővé. Rendeltetés: Ez az eszköz a szájüregi képletek és a műtéti területek megvilágítására szolgál.
Page 161
által meghatározott kábeleket is. Ellenkező esetben a berendezés teljesítménye csökkenhet. 8. NEMKÍVÁNATOS ESEMÉNYEK: Ha ezzel az orvostechnikai eszközzel kapcsolatban súlyos esemény történik, jelentse azt a törvényes gyártó, a Metrex Research, LLC (kereskedelmi név: Orascoptic) vagy meghatalmazott képviselője, a Kerr Italia, S.r.l.
Page 162
Orascoptic lencsén keresztüli (through-the-lens, TTL) rögzítő A Spark fejlámpa (univerzális rögzítés) a legtöbb nagyítóhoz és egyéb szemüvegekhez rögzíthető. A Spark fejlámpa (Orascoptic through-the-lens „TTL” Mount) egy könnyű fejlámpa, amely csak az Orascop- tic márkájú nagyítókhoz csatlakoztatható. A Spark univerzális fejlámpa az alábbi fő alkatrészeket tartalmazza: A Spark lencsén keresztüli fejlámpa az alábbi fő...
Page 163
5. Egy tiszta és száraz, puha kendővel törölje le a készülék felületéről a maradék tisztító/fertőtlenítő oldatot. 6. Ha a Spark fejlámpa Orascoptic márkájú nagyítóhoz van csatlakoztatva, nedvesítsen meg egy lencsetisztító kendőt lencsetisztító oldattal, és törölje át a lencsék, teleszkópok és oldalsó pajzsok belső és külső felületét, hogy eltávolítsa a tisztítási és fertőtlenítési folyamatból visszamaradt csíkokat.
Page 164
A Spark fejlámpa (univerzális) felszerelése nagyítóra vagy más szemüvegre A Spark fejlámpa a rögzítőcsavar megszorításával rögzíthető egy nagyító vagy másféle szemüveg kereté- hez; ez a keretet az eszköz rögzítőkapcsa és rögzítőkarjai közé szorítja. A rögzítőcsavar a fejlámpa foglalata mögött található.
Page 165
A Spark fejlámpa egy Orascoptic márkájú nagyítóhoz van rögzítve a rögzítőcsavarok meghúzásával közvetlenül a keret hídjába. 1. Ha az Orascoptic nagyítóján van egy jelvény a kerethídon, óvatosan távolítsa el, hogy láthatóvá váljon a két menetes rögzítőfurat. 2. Nyomja át a két rögzítőcsavart a rögzítőkapcson, és egy optikai csavarhúzóval enyhén húzza be mindkét csavart a keretbe.
Page 166
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ™ ™ Orascoptic Spark sorozatú fejlámpa A Spark fejlámpa működtetése Rögzítőfül Kapacitív érintésérzékeny vezérlő Elektromos kimenet Fejlámpabillentők Szűrőfelhajtók Töltöttségjelző lámpa Narancssárga szűrő Tápadapter USB-Micro-USB kábel Töltőnyílás Fekete foglalatgyűrű...
Page 167
Az akkumulátoregység töltése Az akkumulátor behelyezése A Spark fejlámpához két akkumulátoregység jár, így az egyiket töltheti, amíg a másik használatban Az akkumulátoregységet a mindkét oldalon megtalálható rögzítőfülek rögzítik. Tartsa benyomva mindkét van. Szállításkor mindkét akkumulátoregység részlegesen fel van töltve, és használat előtt teljesen fel rögzítőfület az akkumulátoregység behelyezésénél vagy kivételénél.
Page 168
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ™ ™ Orascoptic Spark sorozatú fejlámpa Szimbólumok jegyzéke Szimbólum Szimbólum elnevezése Magyarázat Orvostechnikai eszköz Azt jelzi, hogy ez egy orvostechnikai eszköz. Katalógusszám A gyártó katalógusszámát jelzi, amellyel az orvostechnikai eszköz azonosítható. Sorozatszám A gyártó sorozatszámát jelzi, amellyel azonosítható egy bizonyos orvostechnikai eszköz.
Page 169
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ™ ™ Orascoptic Spark sorozatú fejlámpa Szimbólumok jegyzéke Szimbólum Szimbólum elnevezése Magyarázat Honlap címe A vállalat honlapjának a címét jelzi. Telefon A telefonos elérhetőséget jelzi. E-mail-cím Az e-mailes elérhetőséget jelzi. Azt jelzi, hogy a szimbólum közelében lévő eszköz vagy kezelőszerv működtetésekor óvatosságra van szükség, vagy hogy az aktuális helyzet a kezelő...
Page 170
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ™ ™ Orascoptic Spark sorozatú fejlámpa Termékjellemzők Elektromágneses kompatibilitási teszt Spark (Univerzális rögzítés) Spark (Lencsén keresztüli rögzítés) CISPR 11 – Kibocsátások: Sugárzott RF 1. csoport, B osztály Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor (2.
Page 172
Aanwijzingen voor afvoer verlichten. Als u van plan bent om het hulpmiddel weg te gooien, dient u het voor recycling naar Orascoptic terug te sturen. De richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) ver- Beoogde gebruikers: Dit hulpmiddel is bestemd om door gekwalificeerde zorgverleners te worden biedt het wegwerpen van elektrische en elektronische apparaten als ongesorteerd huishoudelijk gebruikt, met inbegrip van (maar niet beperkt tot) tandartsen, mondhygiënisten, artsen en medisch...
Page 173
Als dit toch gebeurt, kan de werking van deze apparatuur verslechteren. 8. ONGEWENSTE VOORVALLEN: Als zich een ernstig incident voordoet met dit medische hulpmiddel, meld dit dan aan de wettelijke fabrikant, Metrex Research, LLC, handelend onder de naam Orascoptic, of de geautoriseerde vertegenwoordiger, Kerr Italia, S.r.l., en aan de bevoegde autoriteit voor het land waarin de gebruiker/patiënt is gevestigd.
Page 174
2 oplaadbare lithium- 2 oplaadbare lithium-ionbatterijen ionbatterijen Led-hoofdlamp Led-hoofdlamp Bevestigingsklem 2 bevestigingsschroeven Bevestigingsklem Bevestigingsarmen Uithardingsfilter Uithardingsfilter Inbegrepen accessoires USB-naar-Micro-USB-kabel, stroomadapter, optische schroevendraaier Bel een van onze specialisten van de klantenservice of uw geautoriseerde Orascoptic-distributeur om extra of vervangende onderdelen te bestellen.
Page 175
Reinigen en desinfecteren Uw Spark-hoofdlamp is een nauwkeurig elektrisch instrument dat van hoogwaardige onderdelen is vervaardigd. Met de juiste verzorging bent u verzekerd van een lange gebruiksduur. Volg de volgende instructies voor reiniging en desinfectie om schade te voorkomen. Daarnaast wordt aanbevolen alle instructies te volgen die bij de door u gekozen reinigings-/desinfectievloeistof worden meegeleverd.
Page 176
-serie hoofdlamp Uw Spark-hoofdlamp (universeel) bevestigen op een loep of andere bril De Spark-hoofdlamp wordt aan een loep of ander brilmontuur bevestigd door de bevestigingsschroef vast te draaien. Deze klemt uw montuur tussen de bevestigingsklem en de bevestigingsarmen van het hulp- middel.
Page 177
De Spark-hoofdlamp wordt bevestigd aan een Orascoptic-loep door de bevestigingsschroeven direct vast te draaien in de framebrug. 1. Als uw Orascoptic-loep een badge op de framebrug heeft, verwijder deze dan voorzichtig zodat de twee bevestigingsopeningen met schroefdraad zichtbaar worden. 2. Duw twee bevestigingsschroeven door de bevestigingsklem en gebruik een optische schroevendraaier om beide schroeven lichtjes vast te draaien in het frame.
Page 178
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD ™ ™ Orascoptic Spark -serie hoofdlamp Uw Spark-hoofdlamp bedienen Vergrendelingslipje Capacitieve aanraakbediening Filterkleppen Kantelknoppen van Stopcontact Batterij-indicatorlampje de hoofdlamp Oranje filter Stroomadapter USB-naar-Micro-USB-kabel Oplaadpoort Zwarte glasring...
Page 179
De batterij opladen De batterij installeren Uw Spark-hoofdlamp wordt met twee batterijen geleverd, zodat één batterij kan worden opgeladen De batterij zit door middel van vergrendelingslipjes aan beide zijden vast aan de bevestigingsklem. Druk terwijl de andere in gebruik is. Beide batterijen zijn bij verzending gedeeltelijk opgeladen en moeten beide vergrendelingslipjes in als u de batterij bevestigt of verwijdert.
Page 180
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD ™ ™ Orascoptic Spark -serie hoofdlamp Verklarende lijst van symbolen Symbool Titel van symbool Verklarende tekst Medisch hulpmiddel Geeft aan dat het hulpmiddel een medisch hulpmiddel is. Catalogusnummer Geeft het catalogusnummer van de fabrikant aan zodat het medische hulpmiddel kan worden geïdentificeerd.
Page 181
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD ™ ™ Orascoptic Spark -serie hoofdlamp Verklarende lijst van symbolen Symbool Titel van symbool Verklarende tekst Website-adres Geeft het adres van de website van het bedrijf aan. Telefoonontvanger Geeft het telefoonnummer van de contactpersoon aan.
Page 182
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD ™ ™ Orascoptic Spark -serie hoofdlamp Specificaties Elektromagnetische compatibiliteitstest Spark (Universele bevestiging) Spark (Through-the-lens bevestiging) CISPR 11 – Emissies: Uitgestraalde RF Groep 1, klasse B Spark Standaard Spark TruColor Spark TruColor Spark Standaard Spark TruColor...
Page 184
-serien Indikasjoner for bruk Kontraindikasjoner Ingen kjente. Spark-hodelyset er et belysningsutstyr som festes til brillene og bæres som et visuelt hjelpemiddel for Bivirkninger Ingen kjente. å gi lys i orale strukturer og operasjonsområder. Tiltenkt formål: Denne enheten er beregnet for å belyse orale strukturer og operasjonsområder.
Page 185
Hvis ikke kan dette medføre forringelse av ytelsen til dette utstyret. 8. UØNSKEDE HENDELSER: Hvis det oppstår en alvorlig hendelse med dette medisinske utstyret, må du rapportere dette til den juridiske produsenten, Metrex Research, LLC som driver virksomhet under navnet Orascoptic, eller den autoriserte representanten, Kerr Italia, S.r.l., og til den kompetente myndigheten i landet der brukeren/pasienten er etablert.
Page 186
2 litium-ion oppladbare batteripakker batteripakker LED-hodelys LED-hodelys Monteringsklemme 2 monteringsskruer Monteringsklemme Monteringsstenger Herdefilter Herdefilter Tilbehør inkludert USB til mikro-USB-kabel, strømadapter, optisk skrutrekker Ring en av våre spesialister på kundebehandling eller den autoriserte Orascoptic-forhandleren for å bestille flere deler eller reservedeler.
Page 187
Rengjøring og desinfisering Spark-hodelyset er et elektrisk presisjonsinstrument som er fremstilt av komponenter av høy kvalitet. Med riktig vedlikehold vil de ha lang varighet og være til nytte over lang tid. Du må følge rengjørings- og desinfiseringsinstruksjonene gitt nedenfor, ellers kan det føre til skade. I tillegg anbefales det å følge alle instruksjonene som følger med den valgte rengjørings-/desinfiseringsløsningen.
Page 188
-serien Montering av Spark-hodelyset (universelt) på en lupe eller andre briller Spark-hodelyset festes til en luperamme eller annen brilleramme ved å stramme monteringsskruen for å klemme rammen mellom monteringsklemmen og monteringsstengene til enheten. Tilgangen til monte- ringsskruene finnes bak på hodelysinnfatningen.
Page 189
Spark-hodelyset festes til en Orascoptic-lupen ved å stramme monteringsskruene direkte i broen på rammen. 1. Hvis Orascoptic-lupen har et merke på broen til rammen, fjerner du det forsiktig for å avdekke to gjengede monteringshull. 2. Skyv to monteringsskruer gjennom monteringsklemmen, og bruk en optisk skrutrekker til å stramme begge skruene litt inn i rammen.
Page 190
RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE ™ ™ Hodelys i Orascoptic Spark -serien Bruke Spark-hodelyset Låseflik Kapasitiv berøringskontroll Elektrisk uttak Filtervender Vippemekanisme Indikatorlampe for batteri for hodelys Oransje filter Strømadapter USB til mikro-USB-kabel Ladeport Svart ringinnfatning...
Page 191
Opplading av batteripakken Sette inn batteripakken Spark-hodelyset leveres med to batteripakker, slik at én kan lades mens den andre er i bruk. Begge Batteripakken festes til på monteringsklemmen ved hjelp av låseflikene på hver side. Trykk ned begge batteripakkene er delvis ladet når de sendes, og bør lades helt opp før bruk. Koble strømadapteren til en låseflikene for å...
Page 192
RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE ™ ™ Hodelys i Orascoptic Spark -serien Symbolordliste Symbol Symboltittel Forklarende tekst Medisinsk enhet Indikerer at enheten er medisinsk utstyr. Katalognummer Angir produsentens katalognummer slik at det medisinske utstyret kan identifiseres. Serienummer Angir produsentens serienummer slik at et spesifikt medisinsk utstyr kan identifiseres.
Page 193
RETNINGSLINJER FOR BRUK OG PLEIE ™ ™ Hodelys i Orascoptic Spark -serien Symbolordliste Symbol Symboltittel Forklarende tekst Nettstedsadresse Angir adressen til selskapets nettsted. Telefon Angir telefonnummeret til kontaktpersonen. E-postadresse Angir kontakt-e-postadressen. Angir at det er nødvendig å utvise forsiktighet ved bruk av enheten eller kontrollen i nærheten av der symbolet er plassert, eller at den aktuelle situasjonen Forsiktig krever at operatøren er oppmerksom eller gjør noe for å...
Page 194
™ ™ Hodelys i Orascoptic Spark -serien Spesifikasjoner Test av elektromagnetisk kompatibilitet Spark (Universalmontering) Spark (Gjennom linsen (TTL)-montering) CISPR 11 – utslipp: Utstrålt RF Gruppe 1, klasse B Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor (Generasjon 2) Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor (Generasjon 2) ±...
Page 195
INSTRUKCJA użytkowania i obchodzenia się...
Page 196
Lampka serii Orascoptic Spark Wskazania do stosowania Przeciwwskazania Brak znanych. Lampka Spark to lampka mocowana do okularów służąca do oświetlania struktur jamy ustnej i pola Działania niepożądane Brak znanych. zabiegu. Przeznaczenie: urządzenie służy do oświetlania struktur anatomicznych jamy ustnej i pola zabiegu.
Page 197
8. ZDARZENIA NIEPOŻĄDANE: Jeśli dojdzie do poważnego incydentu związanego z tym urządzeniem medycznym, należy zgłosić to producentowi, firmie Metrex Research, LLC, prowadzącej działalność pod nazwą Orascoptic, lub autoryzowanemu przedstawicielowi, firmie Kerr Italia, S.r.l., oraz właściwemu organowi w kraju, w którym użytkownik/pacjent ma siedzibę.
Page 198
Filtr utwardzania Filtr utwardzania Dołączone akcesoria Kabel z przejściówką z USB na Micro USB, zasilacz, śrubokręt optyczny W celu zamówienia części dodatkowych lub zamiennych należy skontaktować się z jednym z naszych specjalistów ds. obsługi klienta lub z autoryzowanym dystrybutorem produktów Orascoptic.
Page 199
5. Użyć czystej i suchej miękkiej ściereczki, aby zetrzeć wszystkie pozostałości roztworu czyszczącego/dezynfekcyjnego z powierzchni urządzenia. 6. Jeśli lampka Spark jest zamocowana do lupy marki Orascoptic, zwilżyć ściereczkę do czyszczenia soczewek płynem do czyszczenia soczewek i przetrzeć wewnętrzną i zewnętrzną stronę soczewek, teleskopów i osłon bocznych, aby usunąć...
Page 200
Spark Montaż lampki Spark (uniwersalnej) do lupy lub innych okularów Lampkę Spark można zamocować do oprawki lupy lub innych okularów poprzez dokręcenie śruby mo- cującej, aby chwycić oprawkę między zaciskiem mocującym a uchwytami mocującymi. Śruba mocująca znajduje się za pierścieniem lampki.
Page 201
Lampkę Spark można zamocować do lupy marki Orascoptic poprzez dokręcenie śrub mocujących bezpo- średnio do mostka oprawki. 1. Jeśli lupa Orascoptic ma plakietkę na mostku oprawki, należy ją ostrożnie zdjąć, aby odsłonić dwa gwintowane otwory montażowe. 2. Przełożyć dwie śruby mocujące przez zacisk mocujący i użyć śrubokręta optycznego, aby lekko wkręcić...
Page 202
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ ™ ™ Lampka serii Orascoptic Spark Obsługa lampki Spark Zatrzask Dotykowy, pojemnościowy element sterujący Gniazdo elektryczne Odchylana lampka Filtr na klapce Wskaźnik akumulatora Pomarańczowy filtr Zasilacz Kabel z przejściówką USB na Micro USB Port ładowania Czarny pierścień oprawki...
Page 203
Ładowanie pakietu akumulatorowego Podłączanie akumulatora Lampka Spark jest dostarczana z dwoma pakietami akumulatorowymi, dzięki czemu jeden z nich może Pakiet akumulatorowy jest blokowany w zacisku mocującym za pomocą zatrzasków znajdujących się być ładowany, gdy drugi z nich jest w użyciu. Oba pakiety akumulatorowe są dostarczane częściowo po jego obu stronach.
Page 204
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ ™ ™ Lampka serii Orascoptic Spark Glosariusz symboli Symbol Tytuł symbolu Tekst wyjaśniający Wyrób medyczny Wskazuje, że urządzenie jest wyrobem medycznym. Numer katalogowy Wskazuje numer katalogowy nadany przez producenta, umożliwiający identyfikację wyrobu medycznego. Numer seryjny Wskazuje numer seryjny nadany przez producenta, który umożliwia identyfikację konkretnego wyrobu medycznego.
Page 205
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ ™ ™ Lampka serii Orascoptic Spark Glosariusz symboli Symbol Tytuł symbolu Tekst wyjaśniający Adres witryny internetowej Wskazuje adres witryny internetowej firmy. Słuchawka telefoniczna Wskazuje numer telefonu kontaktowego. Adres e-mail Wskazuje adres e-mail do osoby kontaktowej. Wskazuje, że należy zachować ostrożność podczas obsługi urządzenia lub elementu sterującego w pobliżu miejsca, w którym znajduje się symbol, Przestroga lub że bieżąca sytuacja wymaga świadomości operatora lub jego działania w celu uniknięcia niepożądanych konsekwencji.
Page 206
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBCHODZENIA SIĘ ™ ™ Lampka serii Orascoptic Spark Dane techniczne Test zgodności elektromagnetycznej Spark (Mocowanie uniwersalne) Spark (Mocowanie TTL) CISPR 11 — emisje: zaburzenia promieniowane o częstotliwości radiowej Grupa 1, klasa B Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor...
Page 208
Dispositivo de iluminação da série Orascoptic Spark Indicações de uso Contraindicações Nenhuma conhecida. O dispositivo de iluminação Spark é um dispositivo de iluminação acoplado a óculos, usado como auxílio Reações adversas Nenhuma conhecida. visual, destinado a iluminar estruturas orais e áreas cirúrgicas. Instruções de descarte Objetivo previsto: este dispositivo destina-se a iluminar estruturas orais e áreas cirúrgicas.
Page 209
2. Não use o dispositivo se houver algum componente danificado, frouxo, solto ou ausente. Isso inclui baterias, clipe de montagem, dispositivo de iluminação e contatos/plugues elétricos. Peças quebradas, ausentes, deformadas ou desgastadas devem ser substituídas imediatamente. Caso tal reparação ou substituição seja necessária, a ORASCOPTIC OU UM REVENDEDOR DE SERVIÇOS AUTORIZADO DEVE REALIZAR TODOS OS REPAROS NESTE PRODUTO.
Page 210
Filtro de polimerização Filtro de polimerização Acessórios inclusos Cabo USB para micro USB, adaptador de energia, chave de fenda óptica Ligue para um de nossos especialistas em atendimento ao cliente ou para seu distribuidor autorizado Orascoptic para solicitar mais peças de reposição.
Page 211
5. Use um pano macio limpo e seco para retirar toda a solução de limpeza/desinfecção restante da superfície do seu dispositivo. 6. Se seu dispositivo de iluminação Spark estiver acoplado a uma lupa da marca Orascoptic, umedeça um pano de limpeza para lentes com a solução para limpeza das lentes e limpe o interior e o exterior das lentes, telescópios e protetores laterais, para remover quaisquer manchas deixadas pelo processo de limpeza e desinfecção.
Page 212
Montagem do seu dispositivo de iluminação Spark (universal) em uma lupa ou outros óculos O dispositivo de iluminação Spark é preso a uma lupa ou outra armação de óculos apertando o parafuso de montagem para prender sua armação entre o clipe de montagem e os braços de montagem do dispositivo.
Page 213
Spark Montagem do seu dispositivo de iluminação Spark (através da lente) em uma lupa da Orascoptic O dispositivo de iluminação Spark é fixado a uma lupa da marca Orascoptic apertando os parafusos de montagem diretamente na ponte da armação. 1. Se a sua lupa da Orascoptic tiver uma chapa na ponte da armação, remova-a cuidadosamente para revelar dois orifícios de montagem rosqueados.
Page 214
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ™ ™ Dispositivo de iluminação da série Orascoptic Spark Operação do dispositivo de iluminação Spark Lingueta de trava Controle por toque capacitivo Tomada elétrica Inclinações do dispositivo Movimentação do filtro Luz indicadora da bateria de iluminação...
Page 215
Tecnologia de bateria de íons de lítio A tecnologia de bateria recarregável de íons de lítio é ideal para dispositivos portáteis como o dispositivo de iluminação Spark. • Não deixe as baterias sem uso por longos períodos, seja no dispositivo ou no armazenamento.
Page 216
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ™ ™ Dispositivo de iluminação da série Orascoptic Spark Glossário de símbolos Símbolo Título do símbolo Texto explicativo Dispositivo médico Indica o fabricante do dispositivo médico. Número de catálogo Indica o número de catálogo do fabricante para que o dispositivo médico possa ser identificado.
Page 217
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ™ ™ Dispositivo de iluminação da série Orascoptic Spark Glossário de símbolos Título do símbolo Texto explicativo Símbolo Endereço do site Indica o endereço do site da empresa. Recetor telefónico Indica o número para contacto telefónico.
Page 218
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ™ ™ Dispositivo de iluminação da série Orascoptic Spark ESPECIFICAÇÕES Teste de compatibilidade eletromagnética Spark (Suporte universal) Spark (Suporte através da lente) CISPR 11 — Emissões: RF Irradiado Grupo 1, Classe B Spark Padrão Spark TruColor Spark TruColor Spark Padrão...
Page 219
INSTRUCȚIUNI de utilizare și întreţinere...
Page 220
Spark Indicații de utilizare Contraindicații Nu se cunosc. Lampa frontală Spark este un dispozitiv de iluminare atașat la ochelari, purtat ca ajutor vizual, destinat să Reacții adverse Nu se cunosc. lumineze structurile orale și zonele de operare. Utilizare preconizată: Acest dispozitiv este destinat să lumineze structurile orale și zonele de operare.
Page 221
2. Nu utilizaţi dispozitivul dacă orice componentă a acestuia este deteriorată, slăbită, detașată sau lipsește. Acestea includ acumulatorii, clipsul de montare, lampa frontală și contactele/fișele electrice. Piesele care sunt rupte, care lipsesc, care sunt deformate sau uzate trebuie înlocuite imediat. În cazul în care o astfel de reparaţie sau înlocuire devine necesară, ORASCOPTIC SAU UN DISTRIBUITOR DE SERVICE AUTORIZAT TREBUIE SĂ EFECTUEZE TOATE REPARAŢIILE NECESARE PENTRU ACEST PRODUS.
Page 222
Filtru de polimerizare Filtru de polimerizare Accesorii incluse Cablu Micro-USB, adaptor de alimentare, șurubelniţă optică Pentru a comanda piese suplimentare sau de schimb, apelaţi unul dintre specialiștii noștri din cadrul Serviciului de asistenţă pentru clienţi sau distribuitorul dvs. Orascoptic autorizat.
Page 223
Curățarea și dezinfectarea Lampa frontală Spark este un instrument electric de precizie, fabricat din componente de înaltă calitate. Cu o îngrijire adecvată, acesta va avea o durată lungă de utilizare. Trebuie să respectaţi următoarele instrucţiuni de curăţare și dezinfectare, în caz contrar putându-se produce daune. În plus, se recomandă să urmaţi toate instrucţiunile furnizate cu soluţia de curăţare/dezinfectare aleasă.
Page 224
Montarea lămpii frontale Spark (universală) pe o lupă sau alt tip de ochelari Lampa frontală Spark este fixată pe o lupă sau pe o altă ramă de ochelari prin strângerea șurubului de montare, pentru a fixa rama între clipsul de montare și braţele de montare ale dispozitivului. Accesul la Întoarceţi spre stânga...
Page 225
Spark Montarea lămpii frontale Spark (through-the-lens) pe o lupă Orascoptic Lampa frontală Spark este fixată pe o lupă de Orascoptic prin strângerea șuruburilor de montare direct în puntea ramei. 1. Dacă lupa Orascoptic are o insignă pe puntea ramei, îndepărtaţi-o cu grijă pentru a descoperi două...
Page 226
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE ™ ™ Lampă frontală seria Orascoptic Spark Operarea lămpii frontale Spark Clemă de blocare Control tactil capacitiv Priză electrică Înclinarea lămpii Urechile filtrului Indicatorul luminos al bateriei frontale Filtru portocaliu Adaptor de alimentare Cablu Micro-USB Port de încărcare...
Page 227
Încărcarea acumulatorului Instalarea acumulatorului Lampa frontală Spark este livrată cu doi acumulatori, astfel încât unul se poate încărca în timp ce celălalt Acumulatorul este fixat pe clipsul de montare cu ajutorul clemelor de blocare de pe fiecare parte. Apăsaţi este utilizat. Ambii acumulatori sunt parţial încărcaţi la livrare și trebuie să fie încărcaţi complet înainte de ambele cleme de blocare atunci când instalaţi sau scoateţi acumulatorul.
Page 228
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE ™ ™ Lampă frontală seria Orascoptic Spark Glosar de simboluri Simbol Titlu simbol Text explicativ Dispozitiv medical Indică faptul că dispozitivul este un dispozitiv medical. Număr de catalog Indică numărul de catalog al producătorului, astfel încât dispozitivul medical să poată fi identificat.
Page 229
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE ™ ™ Lampă frontală seria Orascoptic Spark Glosar de simboluri Simbol Titlu simbol Text explicativ Adresa site-ului web Indică adresa site-ului web al companiei. Receptor telefonic Indică numărul de telefon de contact. Adresă de e-mail Indică...
Page 230
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE ™ ™ Lampă frontală seria Orascoptic Spark Specificații Test de compatibilitate electromagnetică Spark (Montură universală) Spark (Montură through-the-lens) CISPR 11 – Emisii: RF radiată Grup 1, clasă B Spark TruColor Spark TruColor Spark Standard Spark TruColor...
Page 232
Spark Indikácie na použitie Kontraindikácie Nie sú známe. Čelné svetlo Spark je osvetľovacie zariadenie pripevňované k okuliarom, ktoré sa nosí ako optická Nežiaduce reakcie Nie sú známe. pomôcka a slúži na osvetlenie ústnych štruktúr a operačného poľa. Určený účel: Táto pomôcka je určená na osvetľovanie ústnych štruktúr a operačného poľa.
Page 233
špecifikoval výrobca. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k zhoršeniu výkonu tohto zariadenia. 8. NEŽIADUCE UDALOSTI: Ak dôjde k závažnému incidentu s touto zdravotníckou pomôckou, nahláste to oprávnenému výrobcovi, spoločnosti Metrex Research, LLC, ktorá vykonáva obchodnú činnosť ako Orascoptic, alebo splnomocnenému zástupcovi, spoločnosti Kerr Italia, S.r.l., a príslušnému orgánu krajiny, v ktorej sídli používateľ/pacient.
Page 234
Montážna svorka Montážne ramená Polymerizačný filter Polymerizačný filter Priložené príslušenstvo Kábel USB – Micro USB, napájací adaptér, skrutkovač na okuliare Ak si chcete objednať doplnkové alebo náhradné diely, kontaktujte jedného z našich špecialistov na starostlivosť o zákazníkov alebo autorizovaného distribútora Orascoptic.
Page 235
CaviWipes1 POZNÁMKA Tieto pokyny na čistenie a dezinfekciu sa vzťahujú len na vaše čelné svetlo série Spark a lupové okuliare značky Orascoptic. Ak je vaše čelné svetlo pripojené k výrobku inej značky ako Orascoptic, postupujte podľa pokynov na čistenie a dezinfekciu tohto výrobku samostatne.
Page 236
Spark Montáž čelného svetla Spark (univerzálneho) na lupové alebo iné okuliare Čelné svetlo Spark pripevníte na rám lupových alebo iných okuliarov tak, že utiahnutím montážnej skrutky zovriete rám medzi montážnou svorkou a montážnymi ramenami pomôcky. Prístup k montážnej skrutke je za objímkou čelného svetla.
Page 237
Čelné svetlo Spark pripevníte na lupové okuliare značky Orascoptic tak, že montážne skrutky zaskrutkujete priamo do mostíka rámu. 1. Ak majú vaše lupové okuliare Orascoptic na mostíku rámu odznak, opatrne ho odstráňte, aby ste odkryli dva závitové montážne otvory. 2. Prestrčte dve montážne skrutky cez montážnu svorku a skrutkovačom na okuliare zľahka zaskrutkujte obe skrutky do rámu.
Page 238
NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ ™ ™ Čelné svetlo Orascoptic série Spark Obsluha vášho čelného svetla Spark Zaisťovacia zarážka Kapacitné dotykové ovládanie Čelné svetlo Filter možno Elektrická zásuvka Svetelný indikátor batérie možno skloniť vyklopiť Oranžový filter Napájací adaptér Kábel USB – Micro USB Nabíjací...
Page 239
Nabíjanie batérií Montáž batérie Vaše čelné svetlo série Spark sa dodáva s dvomi batériami, aby ste mohli jednu nabíjať, kým sa druhá Batéria sa pripevňuje na montážnu svorku pomocou zaisťovacích zarážok na bokoch. Pri zapájaní a odpájaní používa. Obe batérie sa dodávajú v čiastočne nabitom stave a pred použitím je ich potrebné úplne nabiť.
Page 240
NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ ™ ™ Čelné svetlo Orascoptic série Spark Slovník symbolov Symbol Názov symbolu Vysvetľujúci text Zdravotnícka pomôcka Označuje, že daný predmet je zdravotnícka pomôcka. Katalógové číslo Označuje katalógové číslo výrobcu, aby bolo možné identifikovať zdravotnícku pomôcku. Sériové číslo Označuje sériové...
Page 241
NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ ™ ™ Čelné svetlo Orascoptic série Spark Slovník symbolov Symbol Názov symbolu Vysvetľujúci text Adresa webovej stránky Označuje adresu webovej stránky spoločnosti. Telefónne slúchadlo Označuje kontaktné telefónne číslo. E-mailová adresa Označuje kontaktnú e-mailovú adresu. Označuje, že pri obsluhe pomôcky alebo ovládacieho prvku v blízkosti miesta, kde je symbol umiestnený, je potrebná opatrnosť, alebo že aktuálna situácia Upozornenie si vyžaduje pozornosť...
Page 242
NÁVOD NA POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ ™ ™ Čelné svetlo Orascoptic série Spark Špecifikácie Test elektromagnetickej kompatibility Spark (Univerzálny držiak) Spark (Držiak cez šošovku) CISPR 11 – Emisie: Vyžarované VF Skupina 1, trieda B SparkŠtandard Spark TruColor Spark TruColor Spark Štandard Spark TruColor Spark TruColor (Generácia 2)
Page 244
Spark Indikacije za uporabo Kontraindikacije Niso znani. Naglavna svetilka Spark je svetilna naprava, ki se namesti na očala kot pripomoček za vid, in je namenjena Neželeni učinki Niso znani. za osvetljevanje oralnih struktur in mest posegov. Predvidena uporaba: Pripomoček je namenjen osvetlitvi oralnih struktur in operativnih področij.
Page 245
V nasprotnem primeru lahko pride do poslabšanja zmogljivosti te opreme. 8. NEŽELENI DOGODKI: Če pri tem medicinskem pripomočku pride do resnega incidenta, o njem poročajte zakonitem proizvajalcu Metrex Research, LLC posluje kot Orascoptic ali pooblaščenemu zastopniku Kerr Italia, S.r.l.
Page 246
2 pritrdilna vijaka Pritrdilna sponka Pritrdilne ročice Filter za strjevanje Filter za strjevanje Priložena dodatna oprema Kabel USB na mikro-USB, napajalnik, optični izvijač Za naročilo dodatnih ali nadomestnih delov pokličite enega od naših strokovnjakov za podporo strankam ali pooblaščenega distributerja Orascoptic.
Page 247
6. Če je naglavna svetilka Spark priključena na povečevalno steklo znamke Orascoptic, navlažite krpo za čiščenje leč z raztopino za čiščenje leč ter obrišite notranjost in zunanjost leč, teleskopov in stranskih ščitnikov, da odstranite vse lise, ki so ostale po čiščenju in razkuževanju. Vsem izdelkom Orascoptic je priložena ena krpica za čiščenje leč. Za nakup dodatnih krp za čiščenje leč pokličite enega od naših strokovnjakov za podporo strankam ali pooblaščenega distributerja Orascoptic.
Page 248
Namestitev (univerzalne) naglavne svetilke Spark na lupo ali druga očala Naglavna svetilka Spark se na okvir lupe ali drugih očal pritrdi z zategovanjem pritrdilnega vijaka, ki pritrdi okvir med pritrdilno sponko in pritrdilnimi ročicami pripomočka. Dostop do pritrdilnega vijaka se nahaja za okvirjem naglavne svetilke.
Page 249
Naglavna svetilka Spark se na lupo znamke Orascoptic namesti s privijanjem pritrdilnih vijakov neposredno na mostiček okvirja. 1. Če ima lupa Orascoptic na mostičku okvirja značko, jo previdno odstranite, da odkrijete dve navojni namestitveni odprtini. 2. Pritrdilna vijaka potisnite skoti namestitveno sponko in uporabite optični izvijač, da narahlo privijete vijaka v okvir.
Page 250
NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO ™ ™ Naglavna svetilka serije Orascoptic Spark Upravljanje naglavne svetilke Spark Zaporni jeziček Kapacitivni nadzor na dotik Električna vtičnica Nagib naglavne Obračanje filtra Luč indikatorja baterije svetilke Oranžni filter Napajalnik Kabel USB na mikro-USB Polnilna odprtina...
Page 251
• Življenjska doba polnilnih litij-ionskih baterij je omejena in postopoma izgubljajo zmogljivost zadrževanja naboja, kar skrajšuje čas delovanja napajanih pripomočkov. • Če baterijo polnite pogosteje ali če vaš pripomoček ne deluje toliko časa, kot bi moral, pokličite naše strokovnjake za pomoč strankam ali pooblaščenega distributerja Orascoptic in kupite nadomestne baterije.
Page 252
NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO ™ ™ Naglavna svetilka serije Orascoptic Spark Slovarček simbolov Simbol Ime simbola Razlaga Medicinski pripomoček Označuje proizvajalca medicinskega pripomočka. Kataloška številka Pomeni kataloško številko proizvajalca, s katero je mogoče prepoznati medicinski pripomoček. Serijska številka Pomeni serijsko številko proizvajalca, s katero je mogoče prepoznati specifičen medicinski pripomoček.
Page 253
NAVODILA ZA UPORABO IN NEGO ™ ™ Naglavna svetilka serije Orascoptic Spark Slovarček simbolov Simbol Ime simbola Razlaga Naslov spletnega mesta Označuje spletni naslov družbe. Telefonski sprejemnik Označuje telefonsko številke za stik. E-poštni naslov Označuje elektronsko pošto za stik. Pomeni, da je potrebna pozornost pri upravljanju pripomočka ali nadzor v bližini mesta simbola ali da trenutne okoliščine zahtevajo pozornost operaterja Pozor ali ukrep operaterja za preprečevanje neželenih posledic.
Page 254
™ ™ Naglavna svetilka serije Orascoptic Spark Specifikacije Preskus elektromagnetne združljivosti Spark (Univerzalni nosilec) Spark (Nosilec s pogledom skozi leče) CISPR 11 – emisije: Izsevane RF Skupina 1, razred B Spark Standardno Spark TruColor Spark TruColor Spark Standardno Spark TruColor Spark TruColor (2.
Page 256
Orascoptic Spark -sarjan otsavalo Käyttöaiheet Vasta-aiheet Ei tunnettuja vasta-aiheita. Spark-otsavalo on silmälaseihin kiinnitettävä, näkemisen apuvälineenä käytettävä valaisinlaite, jonka Haittavaikutukset Ei tunnettuja haittavaikutuksia. tehtävä on valaista hammasrakenteita ja operoitavia alueita. Käyttötarkoitus: Tämä laite on tarkoitettu valaisemaan suuta ja muita toimenpidealueita. Hävitysohjeet Palauta laite Orascopticille kierrättämistä...
Page 257
Muutoin tämän laitteen suorituskyky voi heikentyä. 8. HAITTATAPAHTUMAT: Jos tähän lääkinnälliseen laitteeseen liittyy vakava vaaratilanne, ilmoita siitä lailliselle valmistajalle, Metrex Research, LLC, joka harjoittaa liiketoimintaa nimellä Orascoptic, tai valtuutetulle edustajalle, Kerr Italia, S.r.l:lle, ja sen maan toimivaltaiselle viranomaiselle, johon käyttäjä/potilas on sijoittautunut.
Page 258
Uuden Spark-otsavalon käytön aloittaminen Yleiskiinnitys Orascopticin linssien läpi asennettava (through-the-lens, TTL) kiinnitys Spark-otsavalo (Universal Mount) voidaan kiinnittää useimpiin luuppeihin ja muihin silmälaseihin. Spark-otsalamppu (Orascopticin linssin läpi asennettava TTL-kiinnitys) on kevyempi otsalamppu, joka kiinnitetään vain Orascoptic-merkkisiin luuppeihin. Spark-otsavalojärjestelmä sisältää seuraavat pääosat: Spark-otsavalon linssin läpi kulkeva järjestelmä...
Page 259
Puhdistus ja desinfiointi Spark-otsavalosi on tarkka optinen sähkölaite, joka on valmistettu korkealaatuisista osista. Oikeanlaisella huolenpidolla sillä on pitkä ja tehokas käyttöikä. Noudata seuraavia ohjeita laitteen puhdistamisessa ja desinfioinnissa, jotta laite ei vaurioidu. Lisäksi on suositeltavaa noudattaa kaikkia valitsemasi puhdistus-/desinfiointiliuoksen mukana toimitettuja ohjeita.
Page 260
™ Orascoptic Spark -sarjan otsavalo Spark-otsavalon (Universal) kiinnittäminen luuppiin tai muihin silmälaseihin Spark-otsavalo kiinnitetään luuppikehykseen tai muihin silmälaseihin kiristämällä kiinnitysruuvia, joka kiinnittää kehyksen laitteen pidikkeen ja kiinnityskannatinten väliin. Kiinnitysruuviin pääsee käsiksi otsa- valon kehysrenkaan takaa. Löysennä kiertämällä vasemmalle Kiristä kiertämällä...
Page 261
Spark-otsavalon kiinnittäminen (linssin läpi) Orascoptic-luuppiin Spark-otsavalo kiinnitetään Orascoptic-merkkiseen luuppiin kiristämällä kiinnitysruuvit suoraan kehyssiltaan. 1. Jos Orascoptic-luupissa on kehyssillassa merkki, irrota se varovasti, jotta kaksi kierteitettyä kiinnitysreikää tulee näkyviin. 2. Työnnä kiinnitysruuvit pidikkeen läpi ja kiristä niitä molempia optisella ruuvimeisselillä hieman kehykseen.
Page 262
KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET ™ ™ Orascoptic Spark -sarjan otsavalo Spark-otsavalon käyttäminen Lukitussalpa Kapasitiivinen kosketussäätö Pistorasia Otsavalon kallistukset Suodattimen läpät Akun merkkivalo Virtasovitin Oranssinvärinen suodatin Micro USB -johto Latausportti Musta kehysrengas...
Page 263
• Älä jätä akkuja pitkäksi aikaa laitteeseen tai varastoon käyttämättömäksi. • Ladattavien litiumioniakkujen käyttöikä on rajallinen. Niiden varauskyky heikkenee vähitellen, mikä lyhentää laitteiden käyttöaikaa. • Jos huomaat lataavasi akkua useammin tai että laitteesi ei toimi niin pitkään kuin sen pitäisi, soita asiakaspalveluumme tai valtuutetulle Orascoptic-jälleenmyyjälle ja osta vara-akkuja.
Page 264
KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET ™ ™ Orascoptic Spark -sarjan otsavalo Symbolisanasto Symboli Symbolin otsikko Selittävä teksti Lääkinnällinen laite Ilmaisee, että kyseessä on lääkinnällinen laite. Tuotenumero Ilmaisee valmistajan tuotenumeron lääkinnällisen laitteen tunnistamiseen. Sarjanumero Ilmaisee valmistajan sarjanumeron, jotta tietty lääkinnällinen laite voidaan tunnistaa.
Page 265
KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET ™ ™ Orascoptic Spark -sarjan otsavalo Symbolisanasto Symboli Symbolin otsikko Selittävä teksti Verkkosivuston osoite Ilmoittaa yrityksen verkkosivuston osoitteen. Puhelimen luuri Ilmaisee puhelinnumeron. Sähköpostiosoite Ilmaisee sähköpostiosoitteen. Ilmaisee, että varovaisuus on tarpeen, kun laitetta tai säätöpainiketta käytetään lähellä tämän symbolin sijaintia, tai että senhetkinen tilanne edellyttää...
Page 266
KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET ™ ™ Orascoptic Spark -sarjan otsavalo Tekniset tiedot Sähkömagneettinen yhteensopivuustesti Spark (Yleiskiinnitys) Spark (Objektiivin läpi kulkeva kiinnitys) CISPR 11 – päästöt: Säteilevä radiotaajuus Ryhmä 1 luokka B Spark Vakio Spark TruColor Spark TruColor Spark Vakio Spark TruColor Spark TruColor...
Page 267
BRUKSANVISNING och instruktioner för underhåll...
Page 268
Avsedd användning: Denna enhet är avsedd för att belysa orala strukturer och ingreppsområden. Instruktioner för avfallshantering När du vill kassera enheten ska du returnera den till Orascoptic för återvinning. EU:s direktiv om Avsedda användare: Denna enhet är endast avsedd att användas av kvalificerad sjukvårdspersonal, insamling och återvinning av elektriska och elektroniska produkter (WEEE) förbjuder kassering av...
Page 269
Annars kan utrustningens prestanda försämras. 8. BIVERKNINGAR: Om en allvarlig incident inträffar med denna medicintekniska produkt ska den rapporteras till den juridiska tillverkaren, Metrex Research, LLC med det särskilda företagsnamnet Orascoptic, eller den auktoriserade representanten, Kerr Italia, S.r.l., och till behörig myndighet i det land där användaren/patienten är etablerad.
Page 270
LED-belysning LED-belysning Fästklämma 2 fästskruvar Fästklämma Fästarmar Härdningsfilter Härdningsfilter Följande tillbehör medföljer USB till micro USB-kabel, strömadapter, skruvmejsel för optik Ring en av våra specialister på kundtjänst eller din auktoriserade Orascoptic-distributör för att beställa ytterligare delar eller reservdelar.
Page 271
5. Använd en ren och torr mjuk trasa för att torka bort allt återstående rengörings-/desinficeringsmedel från enhetens yta. 6. Om din Spark-pannlampa är monterad på en lupp från Orascoptic, fuktar du en linsrengöringsduk med rengöringslösning för linser och torkar av linsens insida och utsida, luppglasögonen och sidoskydden för att avlägsna eventuella ränder som finns kvar från rengörings- och desinficeringsprocessen.
Page 272
Spark -serien Montera Spark-pannlampan (universal) på luppglasögon eller andra glasögon Spark-pannlampan fästs vid ett par luppglasögon eller andra glasögon genom att du drar åt fästskruven för att klämma fast bågen mellan fästklämman och enhetens fästarmar. Monteringsskruven finns bakom pannlampans infattning.
Page 273
På luppglasögon från Orascoptic fästs Spark-pannlampan genom att dra åt monteringsskruvarna direkt i bågbryggan. 1. Om dina luppglasögon från Orascoptic har ett emblem på bågbryggan tar du försiktigt bort det så att två gängade monteringshål visas. 2. För in två monteringsskruvar genom monteringsklämman och använd en skruvmejsel för optik för att skruva in båda skruvarna i bågen utan att ta dra åt.
Page 274
BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ™ ™ Pannlampa i Orascoptic Spark -serien Använda Spark-pannlampan Låshake Kapacitiv touchkontroll Inställning av Filteruppfällningar Eluttag Batterilampa pannlampans lutning Orange filter Strömadapter USB till micro USB-kabel Laddningsport Svart infattningsring...
Page 275
Uppladdning av batteripaketet Montera batteripaketet Spark-pannlampan levereras med två batteripaket så att det ena kan laddas medan det andra används. Batteripaketet sitter fast på fästklämman med låshakar på varje sida. Tryck ned båda låshakarna när du Båda batteripaketen är delvis laddade när de levereras och måste vara fulladdade före användning.
Page 276
BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ™ ™ Pannlampa i Orascoptic Spark -serien Symbolförklaringar Symbol Symbolens namn Förklarande text Medicinteknisk produkt Anger att produkten är en medicinteknisk produkt. Katalognummer Anger tillverkarens katalognummer så att den medicintekniska produkten kan identifieras. Serienummer Anger tillverkarens serienummer så att en specifik medicinteknisk produkt kan identifieras.
Page 277
BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ™ ™ Pannlampa i Orascoptic Spark -serien Symbolförklaringar Symbol Symbolens namn Förklarande text Webbadress Anger webbadressen till företagets webbplats. Telefonlur Anger telefonnummer för kontakt. E-postadress Anger e-postadress för kontakt. Anger att försiktighet är nödvändig vid användning av produkten eller reglaget nära där symbolen är placerad, eller att den aktuella situationen kräver Varning operatörens medvetenhet eller åtgärder för att undvika oönskade konsekvenser.
Page 278
BRUKSANVISNING OCH INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ™ ™ Pannlampa i Orascoptic Spark -serien Specifikationer Elektromagnetiskt kompatibilitetstest Spark (Universalfäste) Spark [TL-fäste (through-the-lens)] CISPR 11 – Emissioner: Utstrålad RF Grupp 1, Klass B Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor Spark Standard Spark TruColor Spark TruColor...