Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Tehnička uputa za
kaminski uložak na kruta goriva
Technische Anleitung für
DE
den Einsatz für Feststoffkamine
Installation and operating instructions
EN
for solid fuel burning fireplace insert
Directives techniques pour insert de
FR
cheminée à combustible solide
Technický návod ke krbové
CS
vložce na pevná paliva
Tehnična navodila za
SL
kaminski vložek na trdna kuriva
Техничко упутство за камински
SR
уложак на чврста горива
Технически инструкции за каминна
BG
вложка на твърди горива
Barun 1
17.11.2022.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Plamen Barun 1

  • Page 1 Directives techniques pour insert de cheminée à combustible solide Technický návod ke krbové vložce na pevná paliva Tehnična navodila za kaminski vložek na trdna kuriva Техничко упутство за камински уложак на чврста горива Технически инструкции за каминна вложка на твърди горива Barun 1 17.11.2022.
  • Page 2 Intermittent burning appliances EN 13229:2001/A2:2004/AC:2007-08 Kaminski uložak na kruta goriva Insert appliances fired by solid fuel Tip/Typ: Barun 1 Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Minimum distance to adjacent combustible materials: Ispred/front: 1200 Bočno/side: 400 Straga/back: 400 Iznad/top: 400 Koncentracija CO svedenih na 13%O Emission of CO in combustion products calc.
  • Page 3 TEHNIČKI PODACI: DIMENZIJE Š x V x D: 750x620x500 mm MASA: 125 kg NAZIVNA SNAGA: 8,6 kW DIMNI NASTAVAK: Ø 180 mm GORIVO: drvo Predajemo Vam na korištenje kaminski uložak BARUN. Da biste na najbolji način iskoristili mogućnosti grijanja obavezno i to pažljivo proučite ove upute.
  • Page 4 slika 1 Dimovodna cijev ne smije zadirati u poprečni presjek dimnjaka. Minimalni presjek dimnjaka treba biti promjera 180mm (~250 cm²) sa visinom 5 do 6 metara, računajući od dna ložišta. Kanal dimnjaka treba biti nepropustan, jednakog presjeka po cijeloj dužini, te stršiti iznad sljemena kuće 0,5 metara.
  • Page 5 UPUTA ZA UPORABU Obzirom da je kamin izrađen iz sivog lijeva, potrebno je voditi računa o sklonosti sivog lijeva pucanju radi naglih i nejednolikih toplinskih opterećenja. Zbog toga prilikom prvih loženja (najmanje 10 sati) ložite umjerenijom vatrom (punjenja trebaju biti najviše pola preporučene količine goriva za nazivnu snagu).
  • Page 6 Reguliranje snage Za reguliranje snage potrebno je nešto iskustva, budući da različiti faktori mogu na to utjecati, kao npr. podtlak dimnjaka i svojstva goriva. Koristite naše savjete, kako biste što lakše naučili rukovati Vašim kaminom. Snaga se regulira pomoću regulatora primarnog zraka na vratima kamina. Sekundarni zrak se dovodi iznad stakla i on je dovoljan za dogorijevanje i čišćenje stakla.
  • Page 7 Loženje u prijelaznom razdoblju Kod loženja u prijelaznom razdoblju (kada su vanjske temperature više od 15° C) može se dogoditi da u dimnjaku nema podtlaka (dimnjak ne “vuče”). U tom slučaju pokušajte potpaljivanjem dimnjaka ostvariti potreban podtlak. Ako u tome ne uspijete savjetujemo Vam da odustanete od loženja.
  • Page 8 USPORIVAČ DIMNIH PLINOVA BR-131 DRŽAČ STAKLA RUČKA VRATA LOŽIŠTA POLUGA USPORIVAČA DIM. PL. PEPELJARA LIM REGULATORA ZRAKA DRŽAČ KLAPNE STAKLO 01-000 UKRASNI OKVIR PRIBOR: ŽARAČ ZAŠTITNA RUKAVICA S LOGOM PLAMEN-CRVENA ZADRŽAVAMO PRAVO NA PROMJENE KOJE NE UTJEČU NA FUNKCIONALNOST I SIGURNOST APARATA!
  • Page 9 Wir erklären, dass dieses Erzeugnis allen wichtigen Anforderungen von EN 13229:2001/A2:2004/AC:2007-08 entspricht, und die Kennzeichnung gemäß Richtlinie EU 305/2011 trägt. Požega, 20.02.2018 d.o.o. HR-34000 Požega, Njemačka 36 EN 13229:2001/A2:2004/AC:2007-08 Typ/Typ: Barun 1 1000 Vorne/front: 1200 Rückseitig /side: 400 Straga/back: 400 Oben /top: 400 0,06 [%] 0,119 307 [°C]...
  • Page 10 TECHNISCHE ANGABEN: DIMENSIONEN B x H x T: 750x620x500 mm MASSE: 125 kg NENNLEISTUNG: 8,6 kW ABGASSTUTZEN: Ø 180 mm BRENNSTOFF: Holz Wir übergeben Ihnen den Kamineinsatz BARUN zur Nutzung. Um die Heizmöglichkeiten am besten nutzen zu können, müssen Sie diese Anleitung unbedingt gründlich durchlesen.
  • Page 11 GITTERFÖRMIGE ÖFFNUNG FÜR DIE WARMLUFT SCHORNSTEINROHR Ø180 mm BALKEN min 50 mm ISOLIERUNG min 50 mm ISOLIERUNG WAND BALKEN min 50 mm RAUMLUFT ZUFUHR VON FRISCHER AUSSENLUFT GRUNDLAGE Das Rauchrohr darf nicht in den Querschnitt des Schornsteins eingreifen. Der Mindestquerschnitt des Schornsteins muss 180 mm (~250 cm²) Durchmesser, mit einer Höhe von 5 bis 6 Metern, gemessen vom Feuerraumboden, sein.
  • Page 12 BEDIENUNGSANLEITUNG Da der Kamin aus Grauguss hergestellt wurde, muss man über die Sprungneigungen des Graugusses wegen plötzlicher und ungleichmäßiger Wärmebelastungen Rechnung tragen. Aus diesem Grund beim ersten Anzünden (mindestens 10 Stunden) mäßiges Feuer anlegen (die Füllungen dürfen die Hälfe der empfohlenen Kraftstoffmenge für die Nennleistung nicht überschreiten).
  • Page 13 Regulierung der Leistung Für die Regulierung der Leistung benötigt man etwas Erfahrung, da verschiedene Faktoren darauf Einfluss nehmen können, wie z. B. der Förderdruck des Schornsteins und die Brennstoffeigenschaften. Nützen Sie unsere Tipps, um Ihren Kamin leichter bedienen zu können. Die Leistung wird mit Hilfe des, an der Kamintür befindlichen Primärluftschiebers reguliert.
  • Page 14 Heizen in der Übergangszeit Beim Heizen in der Übergangszeit (Außentemperatur über 15° C) kann es vorkommen, dass im Schornstein kein Förderdruck vorhanden ist (Schornstein zieht nicht). Versuchen Sie in diesem Falle durch Anheizen des Schornsteins den nötigen Förderdruck zu erzielen. Falls Ihnen dies nicht gelingen sollte, raten wir Ihnen, vom Heizen abzulassen.
  • Page 15 LINKES VENTILATORGITTER BR-117 ABGASBREMSE BR-131 SCHEIBENSTÜTZE GRIFF DER FEUERRAUMTÜR ABGASBREMSHEBEL ASCHEKASTEN LUFTREGLERBLECH KLAPPENHALTER SCHEIBE 01-000 DEKORATIONSRAHMEN ZUBEHÖR: SCHÜREISEN ROTER SCHUTZHANDSCHUH MIT "PLAMEN"-LOGO WIR BEHALTEN DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN, DIE AUF DIE FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND SICHERHEIT DES APPARATS NICHT EINFLUSS NEHMEN, VOR.
  • Page 16 Intermittent burning appliances EN 13229:2001/A2:2004/AC:2007-08 Kaminski uložak na kruta goriva Insert appliances fired by solid fuel Tip/Typ: Barun 1 Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Minimum distance to adjacent combustible materials: Ispred/front: 1200 Bočno/side: 400 Straga/back: 400 Iznad/top: 400 Koncentracija CO svedenih na 13%O Emission of CO in combustion products calc.
  • Page 17 TECHNICAL DATA: MEASUREMENTS W x H x D: 750x620x500 mm WEIGHT: 125 kg RATED OUTPUT: 8,6 kW FLUE OUTLET: Ø 180 mm FUEL: Wood We are pleased to deliver this fireplace insert BARUN and put it at your disposal. To achieve the best heating efficiency and performance, please read carefully these Installation and Operating Instructions.
  • Page 18 HOT AIR OUTLET GRID FLUE PIPE Ø180 mm BEAN min 50 mm INSULATION min 50 mm BEAM WALL INSULATION min 50 mm AMBIENT AIR FRESH AIR SUPPLY GRID Figure 1 BASE Minimum cross section of the chimney shall be 180 mm (~250 cm²) with the height of 5 to 6 m from the bottom of the firebox.
  • Page 19 OPERATING INSTRUCTIONS Considering that the fireplace is made of cast iron, tendency of this material to develop cracks due to sudden and uneven heat loads shall be taken into account. Therefore, with first firing of the stove (at least 10 hours), burn moderate fire (charging should not be more than half the recommended amount of fuel for the rated power).
  • Page 20 Output control Certain experience is required for output control because it depends on a number of factors, such as negative pressure inside the chimney (draught) and fuel quality. Therefore, read carefully these instructions to learn how to operate your fireplace to achieve the best performance. The output is controlled by means of the primary air supply control device on the fireplace door.
  • Page 21 Fireplace operation in transitional periods During the transitional periods (when external temperature exceeds 15° C), problems may be encountered due to insufficient negative pressure (poor or no draught) in the chimney. In such a case, try to achieve necessary draught by warming up the chimney. If this does not work, do not proceed with the firing.
  • Page 22 FIREBOX DOOR HANDLE FLUE DAMPER LEVER ASH TRAY AIR SUPPLY CONTROL FLAP HOLDER GLASS 01-000 DECORATIVE FRAME ACCESSORIES: POKER PROTECTIVE GLOVE WITH „PLAMEN“ LOGO WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS NOT AFFECTING THE FUNCTIONALITY AND SYFETY OF THE APPLIANCE!
  • Page 23 Intermittent burning appliances EN 13229:2001/A2:2004/AC:2007-08 Appareils à combustion intermittente Insert appliances fired by solid fuel Le modèle/Typ: Barun 1 Distance minimale par rapport aux matériaux combustibles adjacents: Minimum distance to adjacent combustible materials: Avant/front: 1200 Côté/side: 400 Arrière/back: 400 Haut/top: 400 Émission de CO dans les produits de combustion calc.
  • Page 24 DONNÉES TECHNIQUES : DIMENSIONS L x H x P: 750x620x500 mm POIDS: 125 kg SORTIE NOMINALE : 8,6 kW SORTIE DE LA FUMÉE: Ø 180 mm COMBUSTIBLE: Bois Nous sommes heureux de vous livrer cet insert de cheminée BARUN et de le mettre à votre disposition.
  • Page 25 GRILLE DE SORTIE D'AIR CHAUD TUYAU DE FUMEE Ø180 mm POUTRE min 50 mm ISOLATION min 50 mm ISOLATION POUTRE min 50 mm AIR AMBIANT GRILLE D'ALIMENTATION EN AIR FRAIS Figure 1 BASE La section minimale de la cheminée doit être de 180 mm (~250 cm2) avec une hauteur de 5 à 6 m à partir du bas du foyer.
  • Page 26 MODE D'EMPLOI Étant donné que la cheminée est en fonte, la tendance de ce matériau à développer des fissures en raison de charges thermiques soudaines et inégales doit être prise en compte. Par conséquent, lors du premier allumage du poêle (au moins 10 heures), brûlez un feu modéré (la charge ne doit pas dépasser la moitié de la quantité...
  • Page 27 Régulateur de sortie Une certaine expérience est requise pour le contrôle de la puissance car cela dépend d'un certain nombre de facteurs, tels que la pression négative à l'intérieur de la cheminée (tirage) et la qualité du combustible. Par conséquent, lisez attentivement ces instructions pour savoir comment faire fonctionner votre foyer afin d'obtenir les meilleures performances.
  • Page 28 Fonctionnement du foyer en périodes transitoires Pendant les périodes transitoires (quand la température extérieure dépasse 15°C), des problèmes peuvent être contrés dus à une pression négative insuffisante (mauvais ou pas de tirage) dans la cheminée. Dans ce cas, essayez d'obtenir le tirage nécessaire en réchauffant la cheminée.
  • Page 29 CONTRÔLE DE L'ALIMENTATION EN AIR SUPPORT DE RABAT VERRE 01-000 CADRE DÉCORATIF ACCESSOIRES CHAUDIÈRE TENA: POKER GANT DE PROTECTION AVEC LOGO "PLAMEN" NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT D'APPORTER DES MODIFICATIONS N'AFFECTANT PAS LE FONCTIONNEMENT ET LA SÉCURITÉ DE L'APPAREIL !
  • Page 30 Prohlašujeme, že tento výrobek uspokojuje základní požadavky EN 13229:2001/A2:2004/AC:2007-08 , a má označení, v souladu s nařízením EU 305/2011. Požega, 20.02.2018 d.o.o. HR-34000 Požega, Njemačka 36 EN 13229:2001/A2:2004/AC:2007-08 Tip/Typ: Barun 1 /front: 1200 1000 /side: 400 /back: 400 /top: 400 Vepředu Bočně Vzadu...
  • Page 31 TECHNICKÉ ÚDAJE: ROZMĚRY Š x V x H: 750x620x500 mm HMOTNOST: 125 kg VÝKON: 8,6 kW PŘÍPOJKA KE KOMÍNU: Ø 180 mm PALIVO: dřevo Předáváme Vám do používání krbovou vložku BARUN. Závazně a pozorně si přečtěte tento návod, abyste se seznámili s tím, jak nejlépe využít možnosti topení.
  • Page 32 MŘÍŽKOVÝ OTVOR TEPLÉHO VZDUCHU KOUŘOVOD Ø180 mm TVÁRNICE min 50 mm IZOLACE min 50 mm ZEĎ IZOLACE TVÁRNICE min 50 mm VZDUCH Z MÍSTNOSTI PŘÍVOD ČERSTVÉHO VNĚJŠÍHO VZDUCHU Obrázek 1 PODLOŽKA Minimální průřez komína musí být o průměru 180mm (~250 cm²) s výškou mezi 5 až 6 metry počítaje od dna topeniště.
  • Page 33 NÁVOD K POUŽITÍ Vzhledem k tomu, že je krb vyroben ze šedé litiny, je nutné počítat s tím, že šedá litina může při náhlých a nestejnorodých tepelných zatíženích prasknout. Z tohoto důvodu při prvním topení (Nejméně 10 hodin) udržujte mírný oheň (ložení má být menší nežli polovina doporučeného množství paliva pro názevní výkon).
  • Page 34 Regulace výkonu Pro regulování výkonu je nutná zkušenost, vzhledem k tomu, že na to mohou mít vliv různé faktory jako např. podtlak komína a vlastnosti paliva. Dbejte našich rad, abyste se naučili váš krb snadno obsluhovat. Výkon se reguluje pomocí regulátoru primárního vzduchu na dvířkách krbu. Sekundární...
  • Page 35 Topení v přechodném období Při topení v přechodném období (kdy jsou vnější teploty nad 15° C) se může stát, že v komíně není podtlak (komín nemá “tah”). V tom případě se pokuste podpalem komína dosáhnout potřebného podtlaku. Pokud se Vám to nepodaří, radíme Vám, abyste od zatápění ustoupili. Užitečné je při zapalování...
  • Page 36 DRŽÁTKO SKLA DRŽÁTKO DVÍŘEK OHNIŠTĚ TYČKA ZPOMALOVAČE KOUŘOVÝCH PLYNŮ POPELNÍK PLECH REGULÁTORU VZDUCHU DRŽÁTKO MÁVAT SKLO 01-000 OZDOBNÝ RÁM PŔÍBOR: POHRABÁČ OCHRANNÁ RUKAVICE S LOGEM PLAMEN - ČERVENÁ ZADRŽUJEME PRÁVO NA ZMĚNY, KTERÉ NEMAJÍ VLIV NA FUNKČNOST A BEZPEČNOST ZAŘÍZENÍ!
  • Page 37 Intermittent burning appliances Naprava je za občasno kurjenje. EN 13229:2001/A2:2004/AC:2007-08 Kaminski vložek na trda goriva Insert appliances fired by solid fuel Tip/Typ: Barun 1 Najmanjša razdalja do vnetljivih materialov: Minimum distance to adjacent combustible materials: /front: 1200 Bočno/side: 400 /back: 400...
  • Page 38 TEHNIČNI PODATKI: DIMENZIJE Š x V x D: 750x620x500 mm TEŽA: 125 kg NAZIVNA JAKOST: 8,6 kW DIMNI NASTAVEK: Ø 180 mm GORIVO: leso Izročamo Vam v uporabo kaminski vložek BARUN. Za najboljšo uporabo grelnih možnosti obvezno in natančno preberite ta navodila. Kamin je izdelan iz kakovostnega sivega liva.
  • Page 39 REŠETKASTA ODPRTINA ZA TOPEL ZRAK CEV DIMNIKA Ø180 mm GREDA min 50 mm IZOLACIJA min 50 mm IZOLACIJA GREDE min 50 mm ZRAK IZ PROSTORA DOVOD SVEŽEGA ZUNANJEGA ZRAKA slika 1 PODLAGA Minimalni prerez dimnika mora imeti premer 180 mm (~250 cm²) in višino 5 do 6 metrov, merjeno od dna kurišča.
  • Page 40 NAVODILO ZA UPORABO Glede na to, da je kamin izdelan iz sivega lijeva, morate upoštevati lastnost sivega liva, ki zna razpokati zaradi naglih in neenakomernih toplotnih obremenitev. Zaradi tega pri prvi kuritvi (najmanj 10 ur) kurite zmerno (polnila ne smejo biti večja kot pol priporočene količine goriva za sklicno snago). Za podnetanje uporabite časopisni papir in trske.
  • Page 41 Reguliranje jakosti Za reguliranje jakosti je potrebno nekaj izkušenj, ker na to lahko vplivajo različni dejavniki, npr. podtlak v dimniku in lastnosti goriva. Upoštevajte naše nasvete, s čimer se boste na najlažji način naučili uporabljati Vaš kamin. Jakost se regulira s pomočjo regulatorja za primarni zrak na vratcih kamina. Sekundarni zrak se dovaja nad steklom.
  • Page 42 Kurjenje v prehodnem obdobju Pri kurjenju v prehodnem obdobju (ko so zunanje temperature višje od 15 °C) se lahko zgodi, da v dimniku ni podtlaka (dimnik ne vleče). V takšnem primeru poskušajte s podnetanjem ustvariti podtlak v dimniku. Če vam to ne uspe, Vam svetujemo, da odnehate od kurjenja. Priporočamo, da pri podnetanju ognja odprete okno ali vrata, da se notranji in zunanji tlak izenačita Nega in čiščenje Po vsaki sezoni gretja je treba peč...
  • Page 43 ROČICA NA VRATCIH KURIŠČA VZVOD ZA UPOČASNJEVANJE DIM. PL. PEPELNIK PLOČEVINA REGULATORJA ZA ZRAK DRŽALO KLAPNA STEKLO 01-000 OKRASNI OKVIR PRIBOR: GREBLJICA ZAŠČITNA ROKAVICA Z LOGOM PLAMEN-RDEČA PRIDRŽUJEMO SI PRAVICO DO SPREMEMB, KI NE VPLIVAJO NA FUNKCIONALNOST IN VARNOST APARATA!
  • Page 44 Изјављујемо да је овај производ у сагласности са битним захтевима EN 13229:2001/A2:2004/AC:2007-08 , и носи ознаку у складу са директивом EU 305/2011. Пожега, 20.02.2018 d.o.o. HR-34000 Požega, Njemačka 36 EN 13229:2001/A2:2004/AC:2007-08 Тип/Typ: Barun 1 1000 Испред /front: 1200 Бочно /side: 400 Позади /back: 400 Изнад /top: 400...
  • Page 45 ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ: ДИМЕНЗИЈЕ Ш x В x Д: 750x620x500 mm МАСА: 125 kg НОМИНАЛНА СНАГА: 8,6 kW ГАСНИ НАСТАВАК: Ø 180 mm ГОРИВО: дрво Предајемо Вам на коришћење камински уложак БАРУН. Како бисте на најбољи начин искористили могућности грејања обавезно и врло пажљиво проучите...
  • Page 46 РЕШЕТКАСТИ ОТВОР ТОПЛОГ ВАЗДУХА ЦЕВ ДИМЊАКА Ø180 mm ГРЕДA мин 50 mm ИЗОЛАЦИЈА мин 50 mm ЗИД ИЗОЛАЦИЈА ГРЕДЕ мин 50 mm ВАЗДУХ ИЗ ПРОСТОРИЈЕ ДОВОД СВЕЖЕГ СПОЉНОГ ВАЗДУХА Слика 1 ПОДЛОГА Димоводне цеви треба поставити чврсто и непропустљиво на димни наставак. Треба их, такође, чврсто...
  • Page 47 УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ С обзиром на то да је камин израђен од сивог лива, потребно је да водите рачуна о склоности сивог лива к пуцању због наглих и неједнаких топлотних оптерећења. Због тога приликом првих ложења (најмање 10 сати) ложите умереном ватром (пуњења не смију бити већа од пола препоручене количине...
  • Page 48 Регулисање снаге За регулисање снаге потребно је нешто искуства, будући да различити фактори могу на то да утичу, као нпр. потпритисак димњака и својства горива. Користите наше савете како бисте што лакше научили руковати Вашим камином. Снага се регулише помоћу регулатора примарног ваздуха на вратима камина. Секундарни...
  • Page 49 Ложење у прелазном периоду Код ложења у прелазном периоду (када су спољње температуре више од 15° C) може да се деси да у димњаку нема потпритиска (димњак не “вуче”). У том случају покушајте да потпаљивањем димњака остварите потребан потпритисак. Ако у томе не успете, саветујемо...
  • Page 50 Још једанпут оно најважније - Приликом ложења додајте само ону количину горива која одговара потребној топлотној снази у том тренутку. - Након додавања горива регулатор ваздуха довољно отворите док се ватра добро не разгори. Тек тада можете да ставите регулатор у положaј који одговара жељеној топлотној...
  • Page 51 УредЪт е предназначен за рядко топление Intermittent burning appliances EN 13229:2001/A2:2004/AC:2007-08 Каминна вложак на твърдо гориво Insert appliances fired by solid fuel Тип/Typ: Barun 1 Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Минимално растояние от запалими материали: Отпред/front: 1200 Отстрани/side: 400 Отзад/back: 400 Отнад/top: 400 Съдръжание...
  • Page 52 ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ: РАЗМЕРИ Шх Вх Д: 750x620x500 mm ТЕГЛО: 125 кг НОМИНАЛНА МОЩНОСТ: 8,6 kW КАМИНЕН ОТВОР: Ø 180 mm ГОРИВО: дърво Ние ви предавам на употреба каминна вложка БАРУН. За да получите максимума задужително и внимателно прочетете тази инструкции. Камин...
  • Page 53 ОТВОР ЗА РЕШЕТКА ЗА ТОПЪЛ ВЪЗДУХ ДИМООТВОД Ø180 mm ГРЕДA мин 50 mm ИЗОЛАЦИЯ мин 50 mm СТЕНА ИЗОЛАЦИЯ НА ГРЕДИ мин 50 mm ОКОЛЕН ВЪЗДУХ ДОСТАВКА НА ПРЕСНИ ВЪНШЕН ВЪЗДУХ фигура 1 СУБСТРАТ Димоотводна тръба не трябва да вляие в напречно разделяние от комина. Минимално...
  • Page 54 УПОТРЕБА С предвид да е печка направена от сив чугун трябва да се има в предвид тенденцията на сив чугун от напукване поради внезаимни и неравномерни термични натоварвания. Поради това, при първата употреба (най-малко десет часа), поддържайте средно слаб огън (пълнете най-много до половината...
  • Page 55 Регулиране на мощността За да се регулира силата имате нужда от малко опит, защото различните фактори могат да го засегнат, като вакуум комина и свойствата на гориво. Използвайте нашите съвети,за да Ви помогне да се научите да работите с камин. Мощност...
  • Page 56 Горене в преходния прериод Горене през преходнија период (когато са температуре над 15° C) може да стане комин без тяга. В този случай, опитайте се да се постигне необходимия вакуум в комин. Ако това не работи, не продължавайте с горене. Препоръчително е да отворите прозореца или вратата на...
  • Page 57 Още веднъж най-важното -След добабяане на гориво отворете регулатор на въздух достатачно докато огън не се разпали. -Едва тогава можете да поставите контролера в позиция, съответстваща на желания загряващ ефект. -Редовно почистете пепелника за безпроблемното движение на пръвичен въздух, те защита...
  • Page 58 Ersatzteile und Zubehör; Spare parts and accessories; Rezervni dijelovi i pribor; Pièces de rechange et accessoires; Rezervní díly a příbor; Rezervni deli in pribor; Резервни делови и прибор; Резервни части и принадлежности:...
  • Page 60 Tisak: d.o.o.
  • Page 61 Barun 1...
  • Page 63 (COMMISSION REGULATION (EU) 2015/1185) FR Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés à combustible solide (RÈGLEMENT (UE) 2015/1185 DE LA COMMISSION) Identifikacijska/identifikacijske oznaka/oznake modela: Modellkennung(en): Barun 1 Model identifier(s): Référence(s) du modèle: Funkcija posrednog grijanja: Indirekte Heizfunktion: ne / nein / no / non...
  • Page 64 Druge mogućnosti regulacije: Sonstige Regelungsoptionen: ne / nein / no / non Other control options: Autres options de contrôle: Podaci za kontakt: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Kontaktangaben: 34000 Požega, Republika Hrvatska Contact details: Coordonnées de contact: (*) PM = čestične tvari, OGC = organski plinski spojevi, CO = ugljični monoksid, NO x = dušikovi oksidi.
  • Page 65 (ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2015/1185) SL Zahteve glede informacij za lokalne grelnike prostorov na trdno gorivo (UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1185) Identifikační značka (značky) modelu: Identifikačný (-é) kód (-y) modelu: Barun 1 Identyfikator(-y) modelu: Identifikacijska oznaka modela(-ov): Funkce nepřímého vytápění: Funkcia nepriameho vykurovania: ne / nie / nie / ne Funkcja ogrzewania pośredniego:...
  • Page 66 Další možnosti regulace: Ďalšie možnosti ovládania: ne / nie / nie / ne Inne opcje regulacji: Druge možnosti uravnavanja: Kontaktní údaje: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Kontaktné údaje: 34000 Požega, Republika Hrvatska Dane teleadresowe: Kontaktni podatki: (*) PM = částice, OGC = plynné organické sloučeniny, CO = oxid uhelnatý, NO x = oxidy dusíku (*) PM = tuhé...
  • Page 67 (REGULAMENTUL (UE) 2015/1185 AL COMISIEI) SV Informationskrav för rumsvärmare för fastbränsle (KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2015/1185) Идентификатор(и) на модела: Αναγνωριστικό/-ά μοντέλου: Barun 1 Identificator sau identificatoare de model: Modellbeteckning(ar): Функция за индиректно отопление: Λειτουργία έμμεσης θέρμανσης: не / όχι / nu / nej Funcție de încălzire indirectă:...
  • Page 68 Други варианти за регулиране: Άλλες δυνατότητες ρύθμισης: не / όχι / nu / nej Alte opțiuni de control: Andra regleringsmetoder: Координати за контакт: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Στοιχεία επικοινωνίας: 34000 Požega, Republika Hrvatska Date de contact: Kontaktuppgifter: (*) PM = прахови частици, OGC = органични газообразни съединения, CO = въглероден оксид, NO x = азотни оксиди...
  • Page 69 (KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/1185,) FI Kiinteää polttoainetta käyttävien paikallisten tilalämmittimien tietovaatimukset (KOMISSION ASETUS (EU) 2015/1185) Identificador(es) del modelo: Identificativo del modello: Barun 1 Mudelitähis(ed): Mallitunniste(et): Funcionalidad de calefacción indirecta: Funzionalità di riscaldamento indiretto: no / no / ei / ei Kaudse kütmisfunktsiooniga:...
  • Page 70 Otras opciones de control: Altre opzioni di controllo: no / no / ei / ei Muud seadistamisvõimalused: Muut säätömahdollisuudet: Información de contacto: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Contatti: 34000 Požega, Republika Hrvatska Kontaktandmed: Yhteystiedot: (*) PM = partículas, OGC = compuestos orgánicos gaseosos, CO = monóxido de carbono, NO x = óxidos de nitrógeno (*) PM = particolato, OGC = composti gassosi organici, CO = monossido di carbonio, NO x = ossidi di azoto (*) PM = tolm, OGC = orgaanilised gaasilised ühendid, CO = vingugaas, NO x = lämmastikoksiidid.
  • Page 71 SQ Të dhënat e nevojshme për pajisjet për ngrohjen e hapësirës lokale me karburant të ngurtë (RREGULLORE E KOMISIONIT (BE) 2015/1185) Ознаки за идентификација/идентификација/ознаки на модели: Barun 1 Идентификациона / идентификациона ознака / ознаке модела : Идентификационный / опознавательный знак / маркировка модели Shenja identifikuese / identifikuese / shenja modeli: Индиректна...
  • Page 72 Други опции за контрола: Друге опције контроле: не / не / нет / jo Другие варианты управления: Opsione të tjera kontrolli: Контакт информации: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Контакт информације: 34000 Požega, Republika Hrvatska Контактная информация: Informacionet e kontaktit: PM = честички,OGC = органски гасовити соединенија,CO = јаглерод моноксид,NO x = азотни оксиди...
  • Page 73 Zbrinjavanje otpada: Proizvod je zapakiran u ambalažu koja ne ugrožava okoliš i koja se može zbrinuti preko lokalnih mjesta za reciklažu. Za zbrinjavanje dotrajalog proizvoda kontaktirajte lokalno komunalno poduzeće ili reciklažno dvorište. Abfallentsorgung: Das Produkt ist in einer Verpackung eingepackt, die umweltfreundlich ist und an lokalen Recyclinghöfen entsorgt werden kann. Um Ihr altes Produkt zu entsorgen, wenden Sie sich an Ihr örtliches Versorgungsunternehmen oder den Recyclinghof.
  • Page 76 Tisak: d.o.o.