Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Tehnička uputa za lijevani željezni kamin
Technische Anweisungen für den Gusseisenofen
DE
Installation and operating instructions for cast iron stove
EN
Directives techniques pour poêle en fonte
FR
CS
Technický návod k litinovým kamnům
Tehnično navodilo za litoželezno peč
SL
Техничко упутство за пећ од ливеног гвожђа
SR
Alberto
22.07.2022.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Plamen Alberto

  • Page 1 Tehnička uputa za lijevani željezni kamin Technische Anweisungen für den Gusseisenofen Installation and operating instructions for cast iron stove Directives techniques pour poêle en fonte Technický návod k litinovým kamnům Tehnično navodilo za litoželezno peč Техничко упутство за пећ од ливеног гвожђа Alberto 22.07.2022.
  • Page 3 HR-34000 Požega, Njemačka 36 Uređaj je predviđen za povremeno loženje. Intermittent burning appliances EN 13 240:2001/A2:2004/AC:2007-08 Peć na kruta goriva Roomheaters fired by solid fuel Tip/Typ: Alberto Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] 1200 1000 Ispred/front: Bočno/side:...
  • Page 4 će vam omogućiti da što bolje iskoristite sve mogućnosti koje vam kupljeni kamin nudi. 1. TEHNIČKI OPIS I PODACI Alberto je proizvod dizajniran u skladu sa modernim trendovima, a krase ga jednostavnost modernih ravnih linija prilagodljivih svim prostorima. Kamin je izrađen od kvalitetnog sivog lijeva, emajliran u boji koja proizvodu daje bogat izgled.
  • Page 5: Upute Za Postavljanje

    2. UPUTE ZA POSTAVLJANJE Instalacija kamina mora biti u skladu sa svim aktualnim normama i odredbama te u skladu sa zakonima na snazi. Savjetujemo vam da zatražite od vašeg dimnjačara da provjeri kako spajanje kamina tako i dovoljan protok zraka za izgaranje na mjestu montiranja. Preporučamo da za priključak koristite uobičajene (standardne) dimovodne cijevi i koljena s ugrađenom zaklopkom.
  • Page 6 Kako bi uređaj dobro radio, od osnovne je važnosti na mjestu njegovog postavljanja omogućiti dovoljan dovod zraka potreban za izgaranje. Kamin ima mogućnost dovoda zraka izvana preko nastavka za zrak. Ukoliko se ta mogućnost ne koristi, te kamin dobiva zrak iz prostorije u kojoj je intalirana, iznimno je važno da u takvoj prostoriji postoji dovoljan dotok zraka.
  • Page 7 Minimalni presjek mora iznositi 4 dm2 (na primjer 20x20 cm) za dimnjak čiji je promjer cijevi manji od 200 mm. Vaš dimnjak mora dobro, ali ne i pretjerano povlačiti dim. Premali presjek smanjuje kapacitet povlačenja dima. Dimnjak mora biti postavljen na dostatnoj udaljenosti od zapaljivih ili gorivih materijala i to pomoću odgovarajuće izolacije ili zračnog međ...
  • Page 8 Preporuka za količinu goriva koja se dodaje jednokratno: Cijepana drva (dužine ~33cm) 2 do 3 komada cca 3 kg/h Kod veće količine goriva može se dogoditi da staklo ne ostane potpuno čisto. PALJENJE UPOZORENJE! Ne koristiti alkohol i benzin za potpaljivanje ili ponovno potpaljivanje. S obzirom da je kamin izrađen iz sivog lijeva, potrebno je voditi računa o sklonosti sivog lijeva pucanju radi naglih i nejednolikih toplinskih opterećenja.
  • Page 9: Čišćenje I Održavanje

    Mogu se koristiti isključivo rezervni dijelovi koje je odobrila tvrtka Plamen d.o.o. U slučaju potrebe, molimo da se obratite ovlaštenom prodavaču. NA KAMINU SE NE SMIJU VRŠITI NIKAKVE IZMJENE! Barem jednom godišnje savjetuje se uređaj kompletno očistiti ili svaki put kad je to potrebno...
  • Page 10 Tvrtka Plamen d.o.o. Ne smatra se odgovornim u slučaju kršenja navedenih upozorenja. Tvrtka Plamen d.o.o. Odriče se bilo kakve odgovornosti za štetu na stvarima i/ili ljudima uzrokovanu ne stručnim rukovanjem. Ne smatra se odgovornom za bilo kakve neovlaštene izmjene na proizvodu kao ni za korištenje ne originalnih rezervnih dijelova.
  • Page 11 27.05.2022 Požega, d.o.o. HR-34000 Požega, Njemačka 36 Brenndauer – Zeitbrand Intermittent burning appliances EN 13 240:2001/A2:2004/AC:2007-08 Feststoffofen Roomheaters fired by solid fuel Alberto Typ/Typ: Mindestabstand zu brennbaren Materialien: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] 1200 1000 Vorne/front: Seitlich/side: Rückseitig/back:...
  • Page 12: Technische Angaben

    Ihnen ermöglichen wird, alle Möglichkeiten des gekauften Ofens besser zu nutzen. 1. TECHNISCHE BESCHREIBUNG UND ANGABEN Alberto ist ein Produkt, welches im Einklang mit modernen Trends designiert wurde und aus modernen graden Linien besteht, die sich jedem Raum anpassen können. Der Ofen ist aus qualitativem grauem Guss hergestellt, emailliert in einer Farbe, die dem Produkt ein hochkarätiges Aussehen verschafft.
  • Page 13 Die Primärluft ist zum Holzverbrennen nötig und zwar dafür, dass der noch nicht verbrannte Kohlenstoff noch eine nachträgliche Verbrennungsphase durchgehen kann. Bei der Holzverbrennung muss der Schieberegler nur ein bisschen geöffnet sein, sonst verbrennt das Holz zu schnell und der Ofen wird überheizt.
  • Page 14 Damit das Gerät gut funktioniert, ist es von grundsätzlicher Wichtigkeit an der Stelle der Aufstellung einen ausreichenden Luftstrom zu ermöglichen, der für die Verbrennung unentbehrlich ist. Beim Ofen kann die Luft auch von außen über eine externe Luftzufuhr geführt werden. Soweit diese Möglichkeit nicht genutzt wird und der Ofen die Luft aus dem Raum bekommt, in dem er sich befindet, ist es sehr wichtig, dass dieser Raum eine gute Luftzufuhr hat.
  • Page 15 Der Mindestdurchschnitt für einen Schornstein, dessen Rohrdurchmesser kleiner als 200mm ist, muss 4dm2 betragen (z.B. 20x20 cm). Ihr Schornstein muss Rauch gut, aber nicht übertrieben saugen. Ein zu kleiner Durchschnitt verkleinert die Saugkapazität des Rauchs. Der Schornstein muss auf ausreichender Entfernung von entflammbaren oder brennbaren Materialien aufgestellt werden, und zwar mit Hilfe einer entsprechenden Isolation oder Luftzwischenraum.
  • Page 16 Empfehlung zur Brennstoffmenge die einmal eingelegt wird: Gehacktes Holz (Länge ~33cm) 2 bis 3 Stück ca. 3 kg/s Bei einer größeren Brennstoffmenge könnte das Glas etwas unrein werden. ZÜNDUNG WARNUNG! Verwenden Sie zum Anheizen keinen Spirit, kein Benzin oder irgendeinen ähnlichen Brennstoff.
  • Page 17 Verbindungen am Schornstein . Zum Reinigen von gefärbten und emaillierten Flächen benutzen Sie Wasser und Seife, nichtscheuernde oder chemische Waschpulver. Es können nur Ersatzteile gebraucht werden, die von der Firma Plamen d.o.o. genehmigt wurden. Falls notwendig, wenden Sie sich an einen zugelassenen Händler.
  • Page 18 Die Firma Plamen d.o.o. befindet sich nicht verantwortlich, falls die angegebenen Warnungen nicht befolgt wurden. Die Firma Plamen d.o.o. entsagt sich jeder Verantwortung für Schaden an Gegenständen und/oder Personen, der durch inkompetente Handhabung verursacht wurde. Plamen d.o.o. befindet sich nicht verantwortlich für unbefugte Änderungen am Produkt, so wie auch nicht für die Nutzung von nicht originalgetreuen Ersatzteilen.
  • Page 19 HR-34000 Požega, Njemačka 36 Uređaj je predviđen za povremeno loženje. Intermittent burning appliances EN 13 240:2001/A2:2004/AC:2007-08 Peć na kruta goriva Roomheaters fired by solid fuel Tip/Typ: Alberto Minimalna udaljenost od zapaljivih materijala: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] 1200 1000 Ispred/front: Bočno/side:...
  • Page 20: Technical Data

    1 TECHNICAL DESCRIPTION AND DATA Alberto is a product designed by following the latest trends and features simplicity of modern lines easily adjustable to various spaces. The stove is made of gray cast and is enameled to give it a rich tone.
  • Page 21: Instructions For Installation

    It is also necessary for the combustion of wood, so that the unburned carbon can undergo another process of subsequent combustion. During the wood burning process, the air regulator must be slightly open, otherwise the wood will burn quickly and the furnace may overheat. The secondary airflow direction regulator is located above the firebox door.
  • Page 22 In order for the stove to operate efficiently, it is necessary to supply the position in which the stove is placed with enough airflow required for combustion. The furnace has the ability to supply the air from the outside through the air intake. If this option is not used, the furnace will use the air from the room where it is installed, and it is extremely important that there is sufficient air supply in such a room.
  • Page 23: Allowed / Not Allowed Fuels

    Minimum cross section is to be 4 dm² (e.g. 20x20 cm) for chimneys with pipe cross section less than 200 mm. Your chimney has to feature good, but not excessive, smoke suction function. A too small cross section diminishes the smoke suction function. The chimney is to be placed on sufficient distance from all flammable or combustible materials via suitable isolation or air clearance.
  • Page 24 The recommended quantities for fuel which is to be added only once: Chopped wood ( approx. 33 cm long) 2 to 3 pieces approx. 3 kg/h Large fuel quantities can leave the glass door partially dirty. FIRING WARNING! Do not use alcohol and petrol or for ignition or re-ignition. Since the stove is made in gray cast, it is necessary to take into account that this particular material can feature cracks and fractures due to sudden and uneven thermal load.
  • Page 25: Cleaning And Maintenance

    Use water and soap, non-abrasive and chemically non-aggressive detergents for cleaning all the painted and enameled stove surfaces. Use only those spare parts supplied by Plamen d.o.o. Please contact your authorized vendor. DO NOT MAKE ANY ALTERATION TO THE STOVE! It is advisable to have the complete appliance thoroughly cleaned at least once a year or any time it is needed (due to observed problems with functioning or low efficiency).
  • Page 26 Plamen d.o.o. cannot be held accountable if the given guidelines are not observed. Plamen d.o.o. disclaims any responsibility for possible damages on objects and/or people due to improper use. It will not be held liable for possible consequences occurring due to unauthorized modifications to the appliance, nor for use of non-original spare parts.
  • Page 27: Fr Déclaration De Conformité

    HR-34000 Požega, Njemačka 36 Appareils à combustion intermittente EN 13 240:2001/A2:2004/AC:2007-08 Chauffages d'appoint alimentés par des combustibles solides Conseil: Alberto Distance minimale par rapport aux matériaux combustibles adjacents : [mm] Avant: 1200 Côté: 400 Arrière: 400 Dessus: 1000 Émission de CO dans les produits de combustion calc à 13%02: 0,10 [%] Température des gaz de fumée :...
  • Page 28: Description Technique Et Données

    1. DESCRIPTION TECHNIQUE ET DONNÉES Alberto est un produit conçu en suivant les dernières tendances et se caractérise par la simplicité de ses lignes modernes, facilement adaptables à différents espaces. Le poêle est en fonte grise et est émaillé...
  • Page 29 Régulateur de la direction du flux d'air secondaire Le régulateur de direction du flux d'air secondaire est situé au-dessus de la porte du foyer. Ce flux d'air est nécessaire pour la combustion du bois, car il permet au carbone non brûlé de passer par un processus supplémentaire de combustion.
  • Page 30 Si le raccordement du conduit traverse des sections composées d'objets inflammables, ces derniers doivent tous être remplacés par des matériaux résistant à la température dans un rayon de 20 cm autour du conduit. Pour que le poêle fonctionne efficacement, il est indispensable de procurer à l'endroit où il est placé...
  • Page 31 La section minimale doit être de 4 dm2 (par exemple 20x20 cm) pour les cheminées dont la section du tuyau est inférieure à 200 mm. Votre cheminée doit avoir une bonne puissance d'aspiration des fumées, mais sans excès. Une section transversale trop petite diminue la fonction d'aspiration des fumées. La cheminée doit être placée à...
  • Page 32 Les quantités recommandées pour le combustible qui ne doit être ajouté qu'une seule fois sont : Longueur des bûches (approx. 33 cm long) 2 à 3 pièces approx. 3 kg/h De grandes quantités de combustible peuvent laisser la porte vitrée partiellement sale. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser d'alcool ou d'essence pour l'allumage ou le ré- allumage.
  • Page 33: Le Feu En Période De Transition

    Utilisez de l'eau et du savon, des détergents non abrasifs et non agressifs chimiquement pour nettoyer toutes les surfaces peintes et émaillées de la cuisinière. N'utilisez que les pièces détachées fournies par Plamen d.o.o. Veuillez contacter votre distributeur agréé. N'APPORTEZ AUCUNE MODIFICATION AU POÊLE ! Il est conseillé...
  • Page 34 Plamen d.o.o. ne peut être tenu pour responsable si les directives mentionnées ne sont pas respectées. Plamen d.o.o. décline toute responsabilité pour les éventuels dommages sur les objets et/ou les personnes dus à une utilisation inappropriée. Le fabricant ne sera pas tenu responsable des conséquences éventuelles de modifications non autorisées de l'appareil, ni de l'utilisation de pièces de rechange non officielles.
  • Page 35 HR-34000 Požega, Njemačka 36 Zařízení pro stáložárný topení. Intermittent burning appliances EN 13 240:2001/A2:2004/AC:2007-08 Kamna na tuhá paliva Roomheaters fired by solid fuel Alberto Tip/Typ: Minimální vzdálenost od hořlavých materiálů: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] 1200 1000 Vepředu/front: Bočně/side:...
  • Page 36 Proto prosím, vezmite si chvilku času a přečtěte návod, který vám umožní lépe využít všech funkcí které kamna nabízí. 1. TEHNICKÝ OPIS A ÚDAJE: Alberto je produkt dizajnovaný v souladu s moderními trendy, a zdobí ho jednoduché rovné linie Je vyroben z vysoce kvalitní litiny, smaltované v moderní přizpůsobivý veškerým prostorům.
  • Page 37 K spalování dřeva je také nutné, aby nespálený uhlík prošel dalším procesem následného spalování. Při procesu spalování dřeva musí být regulátor vzduchu mírně otevřený, jinak bude dřevo hořet rychle a kotel se může přehřát. Nad dveřmi topeniště je umístěn směrovač sekundarního vzduchu. 2.
  • Page 38 Pro správné fungování přístroje, je velmi důležité, aby v místě jeho nastavení byl poskytnutý dostatečný přívod vzduchu nezbytný pro spalování. Vzduch se může do kotle přivádět zvnějšku prostřednictvím přívodního sání. Pokud se tato možnost nevyužívá, kotel bude čerpat vzduch z místnosti, kde je nainstalován, a je mimořádně...
  • Page 39 Minimální průřez musí být 4 dm2 (např. 20x20 cm) pro komín, jehož průměr je menší než 200 mm. Váš komín musí dobře, ale ne příliš táhnout kouř. Příliš malý průřez snižuje tažní kapacitu kouře.Komín by měl být v dostatečné vzdálenosti od hořlavých nebo tepelně neodolných materiálů, a správně...
  • Page 40 Doporučení pro množství palivakteré se přidáva jednou: Štípané dřívi (délka ~33cm) 2 až 3 kusy cca 3 kg/h V případě většího množství paliva může být, že sklo nezůstane úplně čisté. TOPENÍ VAROVÁNÍ! Nepoužívejte alkohol a benzín pro zapálení nebo opětovné zapálení. Vzhledem k tomu, že kamna jsou vyrobena z litiny, je třeba brát v úvahu preferencí...
  • Page 41: Čištění A Údržba

    Pokud chcete ověřit dobré spalování na pecí, ujistěte se, že je kouř vycházející z komínů jasný. Pokud je bílý znamená, že pec není správně regulovaná nebo je dřevo příliš mokré. Pokud kouř je šedý nebo černý, je to známka toho, že spalování není kompletní, vyžaduje větší množství...
  • Page 42 Společnost Plamen d.o.o. není zodpovědná za porušování těchto varování. Společnost Plamen d.o.o. odmítá jakoukoli odpovědnost za škody na majetku a / nebo lideh, způsobené nesprávnou manipulaci. Není odpovědná za neoprávněné změny výrobku nebo použití ne originálních náhradních dílů. Náhradní díly - příslušenství (stránka 59, Obrázek 6): Označení...
  • Page 43 HR-34000 Požega, Njemačka 36 Naprava je za občasno kurjenje. Intermittent burning appliances EN 13 240:2001/A2:2004/AC:2007-08 Peč na trda goriva Roomheaters fired by solid fuel Alberto Tip/Typ: Minimalna razdalja od vnetljivih materialov: Minimum distance to adjacent combustible materials: [mm] Spredaj/front: 1200 Bočno/side:...
  • Page 44 čim bolj izkoristite vse možnosti, ki vam kupljena peč ponuja. 1. TEHNIČNI OPIS IN PODATKI Alberto je izdelek oblikovan v skladu z modernimi trendi, a krasijo ga enostavnost modernih ravnih linij prilagodljivih vsem prostorom. Peč je izdelana od kvalitetne sive litine, emajlirana v barvi, ki izdelku daje bogat videz.
  • Page 45 Potreben je za izgorevanje lesa, na način, da nezgoreli ogljik lahko gre skozi še en proces poznejšega izgorevanja. Med izgorevanjem lesa, regulator zraka mora biti le malo odprt, drugače bo les brzo zgorel in peč se lahko pregreje. Nad vratih kurišča nahaja se usmerjevalec sekundarnega zraka.
  • Page 46 Da bi naprava dobro delala, važno je na mestu njenega postavljanja omogočiti zadosten dovod zraka potreben za izgorevanje. Peč ima možnost dovoda zraka izven preko nastavka za zrak. Če se ta možnost ne uporablja in peč dobiva zrak iz prostorije v kateri je inštalirana je izjemno pomembno, da v takšni prostoriji obstaja zadosten dotok zraka.
  • Page 47 Minimalni presek mora znašati 4 dm2 (na primer 20x20 cm) za dimnik, ki mu je premer cevi manjši od 200 mm. Vaš dimnik mora dobro, ampak ne pretirano povlačiti dim. Premali presek zmanjšuje zmogljivost potega dima. Dimnik mora biti postavljen na zadostni razdalji od vnetljivih ali gorljivih materialov in to s pomočjo ustrezne izolacije ali zračnega medprostora.
  • Page 48 Priporočilo za količino goriva, ki se dodaje enkratno: Cepani les (dolžina 33cm) 2 do 3 kosov cca 3 kg/u Pri večji količini lesa, lahko se zgodi da steklo ne bo popolnoma čisto. POŽIGANJE OPOZORILO! Ne uporabljajte alkohola in bencina za prižiganje ali ponovno prižiganje. Ker je peč...
  • Page 49: Čiščenje In Vzdrževanje

    Lahko uporabljate izključno rezervne dele, ki jih je potrdila firma Plamen d.o.o. Prosimo da se v primeru potrebe oglasite pooblaščenemu prodajalcu. NA PEČI NI DOVOLJENO OPRAVLJATI NOBENIH POPRAVIL! Svetujemo da napravo očistite vsaj enkrat na leto, oziroma vsakič...
  • Page 50 Firma Plamen d.o.o. ne prevzema nobene odgovornosti v primeru kršitve navedenih opozoril. Firma Plamen d.o.o. ne prevzema nobene odgovornosti za poškodbe na stvareh in/ali ljudem, zaradi nestrokovnega ravnanja. Ne prevzema nobene odgovornosti za kakršnekoli nepooblaščene izmenjave na izdelku, in tudi za uporabo neoriginalnih rezervnih delov.
  • Page 51 Број лабораторија за тестирање/Number of the notified test laboratory: NB 1015 Апарат се не може користити са димњачним димњаком. Do not use the appliance in a shared flue. HR-34000 Požega, Njemačka 36 tel.: +385 (0)34 254 600, 254 602, fax: +385 (0)34 254 710 www.plamen.hr...
  • Page 52 Поштовани, Пре свега, захваљујемо вам што сте изабрали баш наш производ. Пећ коју сте купили ваше је драгоцјено власништво. Стога вас молимо да одвојите мало времена како бисте прочитали ова упутства које ће вам омогућити да што боље искористите све могућности које вам купљена пећ нуди.
  • Page 53 Потребан је за сагоревање дрвета, на начин да несагорени угљеник може проћи још један процес накнадног сагоревања. Током сагоревања дрвета, регулатор ваздуха мора бити благо отворен, иначе ће дрво брзо изгорети и пећ може да се прегрије. Изнад врата ложишта смештен...
  • Page 54 Како би уређај добро радио, од основне је важности на месту његовог постављања омогућити довољан довод ваздуха потребан за сагоревање. Пећ има могућност да доводи ваздух извана кроз усисник ваздуха. Ако се ова опција не користи, пећ ће користити ваздух из просторије у којој је инсталирана, а изузетно је важно да постоји довољан...
  • Page 55 Минимални пресек мора износити 4 дм2 (на пример 20к20 цм) за димњак чији је пречник цијевимањи од 200 мм. Ваш димњак мора добро, али не и претерано повлачити дим. Премали пресек смањује капацитет повлачења дима. Димњак мора бити постављен на довољној удаљености...
  • Page 56 Препорука за количину горива која се додаје једнократно: Цијепана дрва (дужине ~ 33цм) 2 до 3 комада цца 3 кг/c Код веће количине горива може се догодити да стакло не остане потпуно чисто. ПАЉЕЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! За потпаљивање ватре никад не користите шпиритус н бензин. С...
  • Page 57 Како би проверили добро сагоревање пећи, проверите да ли је дим који излази из димњака прозиран. Уколико је бел значи да пећ није исправно регулисана или су дрва премокра. Уколико је дим сив или црн, то је знак да сагоревање није потпуно, потребна је већа количина...
  • Page 58 Компанија Пламен д.о.о. Не сматра се одговорним у случају кршења наведених упозорења. Компанија Пламен д.о.о. Одриче се било какве одговорности за штету на стварима и / или људима узроковану не стручним руковањем. Не сматра се одговорном за било какве неовлашћене измене на производу као ни за коришћење не...
  • Page 59 Rezervni dijelovi-pribor; Ersatzteile-Zubehör; Spare parts-Accessories; Rezervní díly-příslušenství; Rezervni deli-pribor; Резервни делови-прибор; slika 6; Bild 6; Figure 6; obrázek 6; слика 6...
  • Page 60 Tisak: d.o.o.
  • Page 61 Alberto...
  • Page 63 (COMMISSION REGULATION (EU) 2015/1185) FR Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés à combustible solide (RÈGLEMENT (UE) 2015/1185 DE LA COMMISSION) Identifikacijska/identifikacijske oznaka/oznake modela: Modellkennung(en): Alberto Model identifier(s): Référence(s) du modèle: Funkcija posrednog grijanja: Indirekte Heizfunktion: ne / nein / no / non...
  • Page 64 Druge mogućnosti regulacije: Sonstige Regelungsoptionen: ne / nein / no / non Other control options: Autres options de contrôle: Podaci za kontakt: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Kontaktangaben: 34000 Požega, Republika Hrvatska Contact details: Coordonnées de contact: (*) PM = čestične tvari, OGC = organski plinski spojevi, CO = ugljični monoksid, NO x = dušikovi oksidi.
  • Page 65 (ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2015/1185) SL Zahteve glede informacij za lokalne grelnike prostorov na trdno gorivo (UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1185) Identifikační značka (značky) modelu: Identifikačný (-é) kód (-y) modelu: Alberto Identyfikator(-y) modelu: Identifikacijska oznaka modela(-ov): Funkce nepřímého vytápění: Funkcia nepriameho vykurovania: ne / nie / nie / ne Funkcja ogrzewania pośredniego:...
  • Page 66 Další možnosti regulace: Ďalšie možnosti ovládania: ne / nie / nie / ne Inne opcje regulacji: Druge možnosti uravnavanja: Kontaktní údaje: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Kontaktné údaje: 34000 Požega, Republika Hrvatska Dane teleadresowe: Kontaktni podatki: (*) PM = částice, OGC = plynné organické sloučeniny, CO = oxid uhelnatý, NO x = oxidy dusíku (*) PM = tuhé...
  • Page 67 (REGULAMENTUL (UE) 2015/1185 AL COMISIEI) SV Informationskrav för rumsvärmare för fastbränsle (KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2015/1185) Идентификатор(и) на модела: Αναγνωριστικό/-ά μοντέλου: Alberto Identificator sau identificatoare de model: Modellbeteckning(ar): Функция за индиректно отопление: Λειτουργία έμμεσης θέρμανσης: не / όχι / nu / nej Funcție de încălzire indirectă:...
  • Page 68 Други варианти за регулиране: Άλλες δυνατότητες ρύθμισης: не / όχι / nu / nej Alte opțiuni de control: Andra regleringsmetoder: Координати за контакт: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Στοιχεία επικοινωνίας: 34000 Požega, Republika Hrvatska Date de contact: Kontaktuppgifter: (*) PM = прахови частици, OGC = органични газообразни съединения, CO = въглероден оксид, NO x = азотни оксиди...
  • Page 69 ET Tahkekütuse-kohtkütteseadmete kohta nõutav teave (KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/1185,) FI Kiinteää polttoainetta käyttävien paikallisten tilalämmittimien tietovaatimukset (KOMISSION ASETUS (EU) 2015/1185) Identificador(es) del modelo: Identificativo del modello: Alberto Mudelitähis(ed): Mallitunniste(et): Funcionalidad de calefacción indirecta: Funzionalità di riscaldamento indiretto: no / no / ei / ei Kaudse kütmisfunktsiooniga:...
  • Page 70 Otras opciones de control: Altre opzioni di controllo: no / no / ei / ei Muud seadistamisvõimalused: Muut säätömahdollisuudet: Información de contacto: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Contatti: 34000 Požega, Republika Hrvatska Kontaktandmed: Yhteystiedot: (*) PM = partículas, OGC = compuestos orgánicos gaseosos, CO = monóxido de carbono, NO x = óxidos de nitrógeno (*) PM = particolato, OGC = composti gassosi organici, CO = monossido di carbonio, NO x = ossidi di azoto (*) PM = tolm, OGC = orgaanilised gaasilised ühendid, CO = vingugaas, NO x = lämmastikoksiidid.
  • Page 71 SQ Të dhënat e nevojshme për pajisjet për ngrohjen e hapësirës lokale me karburant të ngurtë (RREGULLORE E KOMISIONIT (BE) 2015/1185) Ознаки за идентификација/идентификација/ознаки на модели: Alberto Идентификациона / идентификациона ознака / ознаке модела : Идентификационный / опознавательный знак / маркировка модели Shenja identifikuese / identifikuese / shenja modeli: Индиректна...
  • Page 72 Други опции за контрола: Друге опције контроле: не / не / нет / jo Другие варианты управления: Opsione të tjera kontrolli: Контакт информации: Plamen d.o.o. , Njemačka 36, Контакт информације: 34000 Požega, Republika Hrvatska Контактная информация: Informacionet e kontaktit: PM = честички,OGC = органски гасовити соединенија,CO = јаглерод моноксид,NO x = азотни оксиди...
  • Page 73 Zbrinjavanje otpada: Proizvod je zapakiran u ambalažu koja ne ugrožava okoliš i koja se može zbrinuti preko lokalnih mjesta za reciklažu. Za zbrinjavanje dotrajalog proizvoda kontaktirajte lokalno komunalno poduzeće ili reciklažno dvorište. Abfallentsorgung: Das Produkt ist in einer Verpackung eingepackt, die umweltfreundlich ist und an lokalen Recyclinghöfen entsorgt werden kann. Um Ihr altes Produkt zu entsorgen, wenden Sie sich an Ihr örtliches Versorgungsunternehmen oder den Recyclinghof.
  • Page 76 Tisak: d.o.o.

Table des Matières