Page 3
Achtung, Wasserleitungsrohre! Advarsel, kobbel tilførselsrørene! Attention, tube de conduite d’eau! Atenção, tubos de água! Attention, water pipes! Uwaga, rurki przyłączeniowa! Attenzione: tubi di conduttura dell’acqua! Pozor, připojovací trubka! ¡Atención! ¡ Las cañerías de agua! Pozor, Pripojovacia trubka! Attentie, aansluitpijpjes! Figyelem, csatlakozócs!
Page 4
Montage / Assembly / Montaggio / Montaje / Montering / Montagem / Montaż / Montáž / Montavimas / Szerelés Bei der Montage En el momento del montaje del producto por parte des Produktes durch qua- de personal especializado y cualificado se deberá pre- lifiziertes Fachpersonal star una atención especial a que la superficie de fijación...
Page 5
Montage / Assembly / Montaggio / Montaje / Montering / Montagem / Montaż / Montáž / Montavimas / Szerelés Die Armatur muss nach Przy montażu produktu przez wykwalifikowany den gültigen Normen mon- personel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia tiert, gespült und geprüft mocowania na całym obszarze mocowania była równa werden!
Page 10
Si l’ on désire un débit plus important, il faut remplacer l’ élément-filtre (A) par le joint-filtre (B). L’ infiltration d’ impuretés peut réduire ou détériorer le fonctionnement de la douchette, Hansgrohe ne se porte pas garant pour les dommages en résultant.
Page 11
Amennyiben nagyobb átfolyási vízmennyiséget szeretnénk elérni, a szûrõbetét (A) helyett használjuk a szûrõtömítést (B). A vezetékes hálózatból bekerülõ szennyezõdések gátolhatják a termék mûködését, és/vagy megrongálhatják a zuhany mûködõ alkatrészeit. Az ebbõl adódó károkért a Hansgrohe nem felel.
Page 12
Justierung/Ajustement/Adjustment/Taratura/Ajuste/Instellen/Forindstilling/Afinação/ Ustawianie/Nastavení/Nastavenie/Beállítás schwerer mais dificil harder plus difficile más pasedo zwaarder tungere piú serrat mocniej obtížnější t’ažšie nehezebb leichter mais fácil easier SW 2,5 plus facile más ligero lichter lettere piú allentato słabiej snazší l’ahšie könnyebb...
Page 13
Einjustieren / Réglage / Adjustment / Taratura / Puesta a punto / Korrektie / Justering / Regulação / Regulacja / Nastavení / Nastavenie / Beszerelés Safety Function Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42° C voreinstellen Grâce à...
Page 15
Ab • ist die Funktion gewährleistet. 1. Prysznic całego ciała 2. Dysze boczne (4 szt.) A partir de • le fonctionnement est garanti. 3. Dysze boczne (2 szt.) From • the function is guaranteed. 4. Masaż całego ciała Dal • si garantisce la funzionalità. 5.
Page 16
Raindance S 150 AIR 3jet 28519000 Mit Filtereinsatz (A) Rain AIR Avec élément-filtre (A) With filter insert (A) Balance AIR Con filtro supplementare, (A) Con inserción de filtro (A) Met filter (A) Whirl AIR Med filterindsats (A) Z filtrem (A) Com o filtro (A) S filtrační...
Page 17
Sólo se garantiza una función óptima en combi- A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuh- nación con teleduchas y flexos de Hansgrohe. anyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel garantáljuk. Los flexos deben usarse exclusivamente para la con- A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepekkel exión entre grifería y teleducha.
Page 18
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas Rückflussverhinderer regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo müssen gemäß os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos EN 1717 regelmäßig in uma vez por ano). Übereinstimmung mit natio- Função anti-retorno e anti-vácuo. nalen oder regionalen...
Page 20
Deutsch Druckunterschiede Durchlauferhitzer Druckunterschiede zwischen Kalt- Für Durchlauferhitzer ab 24 kW bei einem Fließdruck von Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. 0,15 MPa vor dem Paneel und einem Mindestdurchfluss von 7 l/min geeignet. Es darf nur ein Verbraucher Bedienung gewählt werden, nicht zwei gleichzeitig. Durch Anheben des Griffes wird der Mischer geöffnet.
Page 21
Deutsch Störung Ursache Abhilfe Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht ausreichend - Leitungsdruck prüfen - Schmutzfangsieb der Regeleinheit verschmutz - Schmutzfangsieb reinigen - Siebdichtung der Brause verschmutzt - Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch reinigen Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei - Rückflussverhinderer ver- - Rückflussverhinderer reinigen ggf.
Page 22
Français Différences de pression Chauffe-eau instantané Les différences de pression entre les branchements d’eau La colonne de la douche peut se raccorder à un chauffe- froide et d’eau chaude doivent être compensées. eau instantané avec min. une puissance de 24 KW et une pression dynamique de 0,15 MPa avant la colonne Instructions de service et un débit minimum de 7 l/min.
Page 23
Français Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression - Filtre de l´élément thermostatique encrassé - Nettoyer les filtres - Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible Circulation opposée, l´eau chaude - Clapet anti-retour encrassé...
Page 24
English Pressure differences Flow heater The pressures of the cold and hot water connections must Applicable for flow heaters at min. 24 kW and 0,15 MPa be balanced. flow pressure before the Shower panel and a minimum through flow of 7 l/minute. Only one consumer possible, Operation not two simultaneously.
Page 25
English Fault Cause Remedy Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump has been installed check to see if the pump is working). - Regulator filter dirty - Clean filters - Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower and hose Crossflow, hot water being forced into...
Page 26
Italiano Differenze di pressione Caldaia istantanea È necessario compensare le differenze di pressione Adatto per scaldabagno istantaneo a partire da 24 esistenti tra gli attacchi dell’acqua fredda e quelli kW ed una pressione continua di 0,15 MPa prima del dell’acqua calda. pannello ed con con portata minima die 7 l/min.
Page 27
Italiano Problema Possibile causa Rimedio Scarsità d’acqua - Pressione di erogazione insufficiente - Provare la pressione di erogazione - Filtro dell’unità di regolazione sporco - Pulire il filtro - Guarnizione del filtro della doccia sporca - Pulire la guarnizione del filtro tra doccia e flessibile Flusso incrociato;...
Page 28
Español Diferencias de presión Calentadores de paso Las presiones entre las conexiones de agua fría y cali- Es apropiado para un calentador de paso continuo a ente deben ser compensadas. partir de 24 kW y una presión de flujo de 0,15 MPa antes del panel y un caudal mínimo de 7 l/min.
Page 29
Español Problema Causa Solución Sale poca agua - Presión insuficiente - Comprobar presión - Filtro del termoelemento sucio - Limpiar filtro - Filtro de la ducha sucio - Limpiar / cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada agua caliente - Válvula antirretorno sucia o pierdet - Limpiar / cambiar válvula entra en la tubería del agua fría o al revés...
Page 30
Nederlands Drukverschillen Doorstroomtoestellen Drukverschillen tussen de koud- en warmwater aansluitin- Geschikt voor doorstroomtoestellen vanaf 24 kW en een gen dienen vermeden te worden. stroomdruk van 0,15 MPa voor het paneel een minimale doorstroom van 7 l/min. Er mag slechts een verbruiker wor- Bediening den gekozen, niet twee gelijktijdig.
Page 31
Nederlands Storing Oorzaak Oplossing Weinig water - Druk te laag - Druk controleren - Vuilzeef van thermo-element verstopt - Vuilzeef reinigen - Zeefdichting handdouche verstopt - Zeefdichting handdouche reinigen Kruisstroom, warm water stroomt in - Terugslagkleppen vervuild of defect - Terugslagkleppen reinigen dan wel gesloten toestand in koud water lei- uitwisselen ding of omgekeerd...
Page 32
Dansk Trykforskelle Service Trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegræn- skal udlignes. sere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). Brugsanvisning lejlighed bør smudsfangsien efterses – den befinder sig på termostatelementet (14). Efter montering af termo- Ved at hæve bøjlegrebet åbnes for vandet.
Page 33
Dansk Fejl Årsag Hjælp For lidt vand - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket - Smudsfangsien er snavset - Rengør smudsfangsien - Sien mellem bruser og slange er - Rengør sien mellem bruser og slange snavset Kryds-flow, varmt vand i koldtvand- - Kontraventilen er snavset eller utæt.
Page 34
Português Diferenças entre as pressões Esquentadores instantâneos Grandes diferenças entre as pressões das águas quente Compatível com esquentadores instantâneos de 24 kW e fria devem ser compensadas. a uma pressão de 0,15 MPa antes do painel e um cau- dal mínimo de 7 l/minuto. Apenas possível uma função Funcionamento de cada vez, duas simultaneamente não.
Page 35
Português Falha Causa Solução Água insuficiente - Pressão não adequada - Leitungsdruck prüfen - Filtro do regulador sujo - Schmutzfangsieb reinigen - Filtro do vedante do chuveiro sujo - Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch reinigen Fluxos cruzados, água quente a ser - Válvula anti-retorno suja ou com fu- - Limpar a válvula antiretorno, substi- forçada a entrar no tubo da água fria,...
Page 36
Polski Różnice ciśnień Przepływowy podgrzewacz wody Należy wyrównać ciśnienie między przyłączem zimnej Dostosowany do podgrzewaczy wody - pow. 24 kW a ciepłej wody. i z ciśnieniem przepływu przed panelem 0,15 MPa i przepływie 7 l/min. Może być uruchamiany tylko jeden Obsługa odbiornik, a nie dwa na raz.
Page 37
Polski Usterka Przyczyna Pomoc Mała ilość wypływającej wody - Niewystarczające ciśnienie w prze- - Sprawdzić ciśnienie w instalacji wodach wodociąg - Zabrudzone sitka przy termostacie - Wyczyścić sitka - Zabrudzony filtr sitkowy w uchwycie główki prysznicowej - Oczyścić filtr sitkowy pomiędzy główką...
Page 38
Česky Rozdíly tlaku Průtokový ohřívač Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Je vhodný pro průtokový ohřívač od 24 kW při tlaku při studené a teplé vody. průtoku 0,15 MPau na vstupu do panelu a minimálním průtoku 7 l/min. Zvolit lze jen jeden spotřebič, nikoli dva Ovládání...
Page 39
Česky Porucha Příčina Odstranění Málo vody - Nízký tlak v přívodu - Zkontrolovat tlak v potrubí - Zanesený lapač nečistot v regulační - Vyčistit sítka lapačů nečistot jednotce - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí...
Page 40
Slovensky Rozdiely tlaku Prietokový ohrievač Je nutné vyrovnať veľké rozdiely tlaku medzi prípojmi Je vhodný pre prietokový ohrievač od 24 kW pri tlaku studenej a teplej vody. 0,15 MPau na vstupe do panelu a minimálnom prieto- ku 7 l/min. Zvoliť možno len jeden spotrebič, nie dva Obsluha súčasne.
Page 41
Slovensky Porucha Príčina Pomoc Málo vody - Nízky tlak v prívode - Skontrolovať tlak v potrubí - Zanesený lapač nečistôt v regulačnej - Vyčistiť sitká lapačov nečistôt jednotke - Sitko v tesnení sprchy je znečistené - Vyčistiť sitko tesnení medzi sprchou a hadicou Kríženie tokov, teplá...
Page 42
Magyar Átfolyós vízmelegítő Nyomáskülönbségek Átfolyós vízmelegítőhöz 24 kW-tól működtethető, 0,15 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget ki kell egyenlíteni! MPa nyomásnál a minimális átfolyási teljesítmény percen- ként 7 liter. Egyidejűleg csak 1 fogyasztó használható, Használat kettő nem. A keverőcsapot a fogantyú emelésével nyitjuk ki. Karbantartás A hőmérséklet behatárolása A visszafolyásgátlók (21) működése a DIN EN 1717...
Page 43
Magyar Hiba Megoldás Kevés víz - a nyomás nem megfelelő - a vezetékek nyomását ellenőrizni kell - a szűrőt tisztítani kell - a szabályozóegység szennyeződést felfogó szűrője koszos - a zuhany és a cső közötti szűrőt ki - a zuhany szűrőtömítése koszos kell tisztítani Keresztfolyás, a melegvíz a csap zárt - a visszafolyásgátló...
Page 44
Reinigung / Cleaning / Nettoyage / Pulitura / Reinigen / Limpiar / Rengøring / Limpeza / Czyszczenie / Čištění / Tisztítás Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen QU IC K ganz leicht abrubbeln. CL E AN La propreté en toute simplicité: les dépôts formés sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par un simple passage de la main.