Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

PRPGP550/67
PRPGP750/60/1TL
Imp. par : Ribimex s.a. – 56 Route de Paris –RN4– FR-77340 Pontault-Combault
Imp da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
[v15_2022-12-09]
PRPGP750/150
FR
POMPE GRANDE PROFONDEUR
Manuel d'instructions et d'utilisation
EN
DEEP WELL PUMP
User and maintenance manual
IT
POMPA DI GRANDE PROFONDITÁ
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr. : PRPGP550/67 / 511966
Réf. / Art. Nr. : PRPGP750/60/1TL / 516506
Réf. / Art. Nr. : PRPGP750/95-40 / 512006
Réf. / Art. Nr. : PRPGP750/150 / 516516
Réf. / Art. Nr. : PRPGP750/96 / 511986
Réf. / Art. Nr. : PRPGP1100/128 / 511961
Réf. / Art. Nr. : PRPGP750/102 / 511976
PRPGP750/96
PRPGP1100/128
PRPGP750/95-40
PRPGP750-102
Page 1 / 30

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ribimex PRPGP550/67

  • Page 1 Réf. / Art. Nr. : PRPGP1100/128 / 511961 Réf. / Art. Nr. : PRPGP750/102 / 511976 Imp. par : Ribimex s.a. – 56 Route de Paris –RN4– FR-77340 Pontault-Combault Imp da: Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
  • Page 2 AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis. Le produit livré...
  • Page 3 FR – Traduction de la notice originale I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 II. CARACTERISTIQUES Voir tableau 1 III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité. Il convient de toujours suivre les consignes de sécurité...
  • Page 4 travail et d'une manière plus sûre, s'il est uniquement utilisé pour l'usage auquel il a été destiné. 7. Utiliser le produit approprié Ne pas forcer des produits ou accessoires légers à effectuer des travaux normalement réalisés avec des produits plus lourds. 8.
  • Page 5 L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser le produit avec bon sens et prudence notamment en ce qui concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel. 3.2- Consignes importantes sur l'utilisation de la pompe électrique 1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit. 2.
  • Page 6 4. Elles ne conviennent pas pour pomper des liquides inflammables ou pour l'exploitation dans des endroits où il y a danger d'incendie ou d'explosion. 5. Lors du stockage, ne pas placer de poids ou d'autres cartons sur la pompe. 6. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'accident ou de dommages dus à la négligence ou inobservation des instructions décrites dans ce manuel ou dans des conditions qui diffèrent de celles indiqués sur la plaque signalétique.
  • Page 7 4.2- Conditions d’installations dans le puits ou l’emplacement 1. Le puits, où vous avez l'intention d'installer la pompe, doit : - être un puits droit, - maintenir un certain espace entre le plus grand diamètre extérieur de la pompe et la paroi intérieure du puits.
  • Page 8 6. Le fil de terre doit être plus long que le câble sous tension, et doit être le premier fil à être connecté lorsque la pompe se met en place et le dernier à être déconnecté pendant le démontage 7. Connecter la pompe à une prise d’alimentation du type 2 pôles + terre de 10-16A/220-240V pourvue d’un dispositif à...
  • Page 9 4.6- Mise en route 1. Avant la mise en marche, vérifier : - le sens de rotation du moteur : faites tourner la pompe pendant un bref instant (inférieur à 1min) pour vérifier que le moteur tourne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vue du dessus) ;...
  • Page 10 baisse de trop et laisse la pompe à sec. La pompe submersible doit obligatoirement être immergée avant la mise en route. 5.3- Conseils d'utilisation 1. Si le refoulement s'arrête alors que la pompe continue de fonctionner, couper immédiatement l'alimentation. Débrancher la fiche de prise de courant et vérifier la cause du problème. Ne jamais chercher à...
  • Page 11 6.3- Pannes et solutions possibles Panne Principale raison Solution possible 1. Courant trop faible 1. Utiliser un courant entre 0,9 et 1,1 fois la Démarrage 2. Turbine bloquée tension assignée. difficile 3. Perte de puissance 2. Libérer et nettoyer la turbine 3.
  • Page 12 EN - Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST See Fig. 1 II. CHARACTERISTICS See table 1 III. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, read and understand all safety instructions. Always follow the safety instructions to minimize risk of damage to property, and to minimize any risk of damages and injuries to persons and animals.
  • Page 13 8. Dress properly When installing, do not wear loose clothing or jewellery; they can be caught in moving parts. Wear protecting hair covering to contain long hair. 9. Use protective equipment When installing, wear protective equipment appropriate to working conditions and work environment Wear protective helmet, safety goggles, ear mufflers, face or dust mask, rubber gloves and non-skid footwear to reduce the risk of personal injury during products use or manipulation.
  • Page 14 3.2- Special warnings when using the pump 1. Become familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2. The use of this product by unsupervised children is forbidden. 3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 15 of the water pump. 7. Pumping medium is clean water, which temperature must be below 35°C or other non-corrosive liquids with same physical and chemical characters as water; with a PH value between 6.8 and 8. 8. The content of solids in water should be below 0.1% (quality proportion) and diameter must be smaller than 0.2mm or 0.5mm (according to model).
  • Page 16 should be over 50cm. It is recommended to install a dirt-stopping grid around the pump to prevent foreign materials, such as water weeds, block the filter net, and influence the pump normal operation. 3. The motor should be kept sufficiently cool. The well should provide with enough water quantity, to ensure max flow which is stipulated on the rating plate If the condition and structure of the well cannot ensure the stipulated quantity of water, the...
  • Page 17 4.5- Pump/motor installation 1. If the pump is installed in an enclosed area with emission of noxious fumes, the installation must be carried out in compliance with local and/or national laws by qualified personnel so as to avoid danger. 2. The pump must be in a vertical position over 0.5m from the water bottom (ensure that it is stable during operation).
  • Page 18 V. OPERATION 5.1- Intended use 1. This submersible pump can be used for domestic, industrial or farming applications, for pumping clear water with particles in suspension that are less than 0.2mm or 0.5mm in diameter (according to pump model). 2. The pump is fully submersible: the immersion depth must not exceed 15m (refer to characteristics table).
  • Page 19 9. You are advised to check the following periodically: The condition of the cables and grommets, especially at their attachment. 6.2- Breakdown Never attempt to dismantle the pump. If necessary, have it checked and repaired by an authorized centre (consult your dealer). 6.3- Troubleshooting Trouble Main reasons...
  • Page 20 IT - Traduzione delle istruzioni originali I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione I. ELENCO COMPONENTI Ved. Fig. 1 II. CARATTERISTICHE Ved. Tabella 1 III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare questo prodotto, leggere tutte le istruzioni di sicurezza e assicurarsi di averle comprese.
  • Page 21 8. Indossare abbigliamento da lavoro adeguato. Durante l’impianto, non indossare abiti ampi o gioielli (possono impigliarsi nelle parti in movimento). Se si hanno i capelli lunghi, indossare un casco. 9. Usare indumenti di sicurezza. Durante l’impianto, indossare indumenti adeguati dei fattori circostanti dall’area di lavoro. Usare casco, occhiali di sicurezza, protezione uditiva, maschera antipolvere, guanti e scarpe di protezione per ridurre il rischio di ferite in occasione dell'utilizzo o l'uso del prodotto.
  • Page 22 l'operatore devono utilizzare l'attrezzo con buon senso e prudenza in particolare riguardo ciò che non è indicato in questo manuale. 3.2- Istruzioni di sicurezza per la pompa 1. Imparare a conoscere i controlli e l'uso appropriato della pompa. 2. L'utilizzo di questo prodotto è vietato ai bambini ed adolescenti senza sorveglianza. 3.
  • Page 23 6. Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti a negligenza o mancato rispetto delle istruzioni descritte in questo manuale o in condizioni diverse da quelle indicate sulla targhetta. Si declina inoltre ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio della pompa.
  • Page 24 pozzo. Assicurarsi che quando la pompa è in funzione alla profondità stipulata, non tocchi le pareti del pozzo. 2. Montare un tubo di acciaio o un tubo di gomma dura al connettore di uscita (6) e fissarlo saldamente con delle fascette. Fissare la corda nell’anello di sospensione (7-anello) e prepararsi a appendere la pompa.
  • Page 25 4.4- Scatola di Controllo 1. Ogni singola fase tre fili del motore deve essere collegato ad una scatola di controllo. 2. Verificare che i dati sull’etichetta corrispondano ai valori stipulati. 3. Secondo le norme, la scatola di controllo deve consistere nel condensatore che fornisce potenza monofase, nell’...
  • Page 26 motore, il più basso livello di acqua e di altre caratteristiche. Tutte le condizioni devono essere costanti e in accordo con le caratteristiche assegnate. 6. Verificare le prestazioni della pompa. La capacità della pompa deve essere in 0.7 ~ 1.2 volte la portata nominale, altrimenti il funzionamento della pompa è...
  • Page 27 VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE Prima di qualsiasi intervento, accertarsi che i prodotti siano scollegati dall'alimentazione di rete 6.1- Pulizia 1. La pompa non richiede una manutenzione particolare. 2. Quando si rimuove la pompa, procedere al risciacquo con acqua chiara. compreso il circuito di aspirazione.
  • Page 28 6.4- Conservazione Pulire la pompa. Conservare in un luogo asciutto e ventilato, sotto chiave o fuori dalla portata dei bambini 6.5- Smaltimento Non gettare la pompa con i rifiuti domestici, non gettare nell’ambiente. Portare la pompa in un centro di rifiuti o di raccolta, o chiedere consiglio al proprio ente locale. 6.6- Esempio di installazione Vedere Fig.
  • Page 29 FIGURES / FIGURES / FIGURE Photos et illustrations non contractuelles. Non-contractual photos and illustrations. Foto e illustrazioni senza valore contrattuale. Fig. 1a Fig. 1b Fig. 2 Fig. 3 FR –Fig. 1– Nomenclature EN –Fig. 1– Parts list IT –Fig. 1- Elenco componenti 1.
  • Page 30 TABLEAU / TABLE / TABELLA 1 - Caractéristiques / Characteristics / Caratteristiche Description Pompe automatique grande profondeur pour eaux claires Description Automatic submersible clear water pump Descrizione Pompa sommersa automatica per acque chiara PRPGP550/67 PRPGP750/60/1TL PRPGP750/150 PRPGP750/96 PRPGP1100/128 PRPGP750/95-40 PRPGP750/102 Référence / Reference / Articolo...