Télécharger Imprimer la page
Nice E EASYPLUS M 817 SH Instructions Et Avertissements Pour L'installation Et L'utilisation

Nice E EASYPLUS M 817 SH Instructions Et Avertissements Pour L'installation Et L'utilisation

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Nice
E EASYPLUS M 817 SH
E EASYPLUS M 1517 SH
E EASYPLUS M 3017 SH
Tubular motor
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR - Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nice E EASYPLUS M 817 SH

  • Page 1 Nice E EASYPLUS M 817 SH E EASYPLUS M 1517 SH E EASYPLUS M 3017 SH Tubular motor EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
  • Page 2 3.1. Incorrect installation could cause severe physical injury. physical, sensorial or mental capacities are reduced, or who lack the necessary ex- To assemble and install the motor, refer to fig. 6. Moreover, consult the Nice product perience or skill.
  • Page 3 5.4.1 - Compatible transmitters 4.1 - Connection of motor to electricity mains Consult the Nice product catalogue or go to www.niceforyou.com to find the Nice Utilise cords 4, 5, 6 (fig. 5) to connect the motor to the main and pay attention to devices compatible with the radio receiver built into the motor.
  • Page 4 5.5 - Programming the two limit switches During raising and lowering movements the motor automatically stops the rolling shutter (or awning) when it reaches a limit switch (fig. 4): position “0”= rolling shutter (or awning) completely rolled up; position “1” = rolling shutter (or awning) completely unrolled. Proceed as follows to programme these positions. Warnings: •...
  • Page 5 ––– Procedure 5.7 ––– executable only with a series transmitter Era P and Era W sec. sec. 5.8 - Allocating the shutter/awning’s UP and DOWN strokes to the s and t keys on the control device This procedure can only be done with a “Mode I” transmitter. Before starting the procedure, move the shutter/awning to the mid-point of its stroke.
  • Page 6 5.9 - Memorising a SECOND (third, fourth, etc.) transmitter This procedure requires you to have a second, previously memorized transmitter (the “old” transmitter) at hand. 5.9.1 - Memorising a second transmitter using “Mode I” Caution! – This procedure memorises the new transmitter in “Mode I”, regardless of the Mode in which the old transmitter was memorised. Before starting the procedure, move the shutter/awning to the mid-point of its stroke.
  • Page 7 N.B. – When performing the procedure, you can cancel the memorisation at any time by keeping the n and s keys pressed simultaneously for 4 seconds Alternatively, do not press any keys and wait 60 seconds for the motor to complete 6 movements. –––...
  • Page 8 ––– Procedure 5.10.1 ––– executable only with a series transmitter Era P and Era W sec. sec. sec. data sec. sec. sec. key example single “0” “1” (transmitter sec. sec. to be deleted) 5.10.2 - Procedure performed with an unmemorised transmitter sec.
  • Page 9 sec. sec. sec. sec. sec. sec. Note – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements. –––...
  • Page 10 5.13 - Programming the movement (Ascent or Descent) that the motor must perform automatically when it starts to rain (ref. paragraph 6.1.4) Before starting the procedure, move the shutter/awning to the mid-point of its stroke. 01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key. 02.
  • Page 11 (*) - Use procedure 5.13 to program the manoeuvre that the motor should perform ter. Nice declines all liability for any material damages that occur due to atmospheric automatically when the rain sensor signals the “presence of rain”.
  • Page 12 Note: • All technical specifications stated herein refer to an ambient temperature of 20° C (± 5° C). • Nice S.p.A. reserves the right to apply modifications to products In general, the motors in the “Era” range were designed for residential use and there- at any time when deemed necessary, maintaining the same intended use and func- fore for discontinuous use.
  • Page 13 “1” (tapparella o tenda totalmen- te srotolata). Vedere la fig. 4; • è compatibile con tutti i dispositivi elettronici di comando di Nice screen (trasmetti- tori e sensori climatici); • Attenzione! – Istruzioni importanti per la sicurezza: conservare queste •...
  • Page 14 Consultare il catalogo dei prodotti Nice oppure il sito www.niceforyou.com per co- noscere i dispositivi di comando Nice compatibili con il ricevitore radio integrato nel Utilizzare i cavi 4, 5, 6 (fig. 5) per collegare il motore alla rete elettrica, rispettando le motore.
  • Page 15 5.5 - Programmazione dei due finecorsa Durante i movimenti di salita e discesa il motore ferma automaticamente la tapparella (o la tenda) nel momento in cui questa raggiunge una posizione di finecorsa (fig. 4): posizione “0” = tapparella (o tenda) totalmente arrotolata; posizione “1” = tapparella (o tenda) totalmente srotolata. Per programmare queste posizioni procedere nel modo seguente.
  • Page 16 ––– Procedura 5.7 ––– eseguibile solo con un trasmettitore della serie Era P ed Era W sec. sec. 5.8 - Abbinamento della direzione di salita e discesa della tapparella (o della tenda) ai rispet- tivi tasti s e t del dispositivo di comando Questa procedura può...
  • Page 17 5.9 - Memorizzazione di un SECONDO (terzo, quarto, ecc.) trasmettitore Per eseguire le procedure è necessario avere a disposizione un altro trasmettitore già memorizzato (“vecchio”). 5.9.1 - Memorizzazione di un secondo trasmettitore in “Modo I” Attenzione! – La procedura memorizza il nuovo trasmettitore in “Modo I”, indipendentemente dal Modo in cui è memorizzato il vecchio trasmettitore. Prima di iniziare la procedura portare la tapparella (o la tenda) a metà...
  • Page 18 Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. –––...
  • Page 19 ––– Procedura 5.10.1 ––– eseguibile solo con un trasmettitore della serie Era P ed Era W sec. sec. sec. data sec. sec. sec. key example single “0” “1” (transmitter sec. sec. to be deleted) 5.10.2 - Procedura eseguita con un trasmettitore non memorizzato sec.
  • Page 20 sec. sec. sec. sec. sec. sec. Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualsiasi momento è possibile annullare la memorizzazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e s per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. –––...
  • Page 21 5.13 - Programmazione del movimento (Salita o Discesa) che il motore deve eseguire automaticamente quando inizia a piovere (rif. paragrafo 6.1.4) Prima di iniziare la procedura portare la tapparella (o la tenda) a metà della sua corsa. 01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. 02.
  • Page 22 Il sensore pioggia riconosce due condizioni: “assenza di pioggia” e “presenza di piog- (o della tapparella). Nice declina ogni responsabilità per danni materiali verificatisi a gia”. Quando il motore riceve la segnalazione “presenza di pioggia”, attiva automati- causa di eventi atmosferici non rilevati dai sensori.
  • Page 23 In generale, i motori della linea “Era” sono progettati per l’impiego residenziale e, ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone la stessa desti- dunque, per un uso discontinuo.
  • Page 24 éventuel obstacle situé devant lui. (ou store) (voir la « Guide de sélection » dans le catalogue de produits de Nice – • Durant l’installation manipuler avec soin le produit (fig. 1) : éviter les écrasements, www.niceforyou.com).
  • Page 25 • Les procédures de programmation peuvent être effectuées exclusivement Note – Si les touches de votre émetteur sont sans symboles et chiffres, se référer à au moyen d’un émetteur Nice doté au moins des touches s, n, t. la fig. 3 pour les identifier.
  • Page 26 5.5 - Programmation des fins de course Pendant les mouvements de montée et de descente, fermer automatiquement le volet (ou le store) dans le moment dans lequel il rejoint une position de fin de course (fig. 4) : position « 0 » = volet (ou store) totalement enroulé ; position « 1 » = volet (ou store) totalement déroulé. Pour programmer ces positions, procéder de la façon suivante.
  • Page 27 ––– Procédure 5.7 ––– exécutable seulement avec un émetteur de la série Era P et Era W sec. sec. 5.8 - Association des sens de montée et descente du volet (ou du store) aux touches s et t correspondantes du dispositif de commande Cette procédure peut être effectuée uniquement à...
  • Page 28 5.9 - Mémorisation d’un SECOND (troisième, quatrième, etc.) émetteur Pour effectuer les procédures, il est nécessaire de pouvoir disposer d’un autre émetteur déjà mémorisé (« vieux »). 5.9.1 - Mémorisation en « Mode I » d’un second émetteur Attention ! – La procédure mémorise le nouvel émetteur en « Mode I », indépendamment du mode dans lequel le vieil émetteur a été mémorisé. Avant de commencer la procédure, placer le volet (ou le store) à...
  • Page 29 Note – Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la mémorisation en maintenant enfoncées simultanément les touches n et s pendant 4 secondes. Autrement, n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes que le moteur effectue 6 mouvements. ––– Procédure 5.9.2 ––– exécutable seulement avec un émetteur de la série Era P et Era W sec.
  • Page 30 ––– Procédure 5.10.1 ––– exécutable seulement avec un émetteur de la série Era P et Era W sec. sec. sec. data sec. sec. sec. key example single “0” “1” (transmitter sec. sec. to be deleted) 5.10.2 - Procédure effectuée avec un émetteur non mémorisé sec.
  • Page 31 sec. sec. sec. sec. sec. sec. Note – Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyés simultanément les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements. –––...
  • Page 32 5.13 - Programmation du mouvement (Montée ou Descente) que le moteur doit exécuter automatiquement quand il commence à pleuvoir (réf. paragraphe 6.1.4) Avant de commencer la procédure, placer le volet (ou le store) à mi-course. 01. Maintenir enfoncée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. À la fin, relâcher la touche. 02.
  • Page 33 être considérés comme faisant partie d’un automatisme utile à la Pluie : fig. 8 sauvegarde du store (ou du volet). Nice décline toute responsabilité en cas de dom- Le capteur de pluie reconnaît deux conditions : « absence de pluie » et « présence de mages causés par des phénomènes atmosphériques non détectés par les capteurs.
  • Page 34 (paramétrage d’usine). Pour modifier ce paramétrage, effectuer la procédure 5.13. Remarque : • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le juge nécessaire, en garantis- AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATION DE...
  • Page 35 3.1 - Controles previos a la instalación y límites de • En el catálogo de productos de Nice puede encontrar una lista de los componen- utilización tes mecánicos necesarios para montar este motor en la persiana o en el toldo.
  • Page 36 5.4.1 - Transmisores compatibles Cable Color Conexión Consulte el catálogo de productos de Nice o visite el sitio www.niceforyou.com pa- ra conocer los dispositivos de mando de Nice compatibles con el receptor de radio Marrón Fase de alimentación integrado en el motor.
  • Page 37 5.5 - Programación de los dos topes Durante el movimiento de apertura y cierre, el motor detiene automáticamente la persiana o el toldo en el momento en que alcanzan la posición del tope (fig. 4): po- sición “0” = persiana (o toldo) totalmente enrollados; posición “1” = persiana (o toldo) totalmente desenrollados. Para programar estas posiciones, proceda como se indica a continuación.
  • Page 38 ––– Procedimiento 5.7 ––– ejecutable sólo con un transmisor de la serie Era P y Era W sec. sec. 5.8 - Asociación de la dirección de subida y bajada de la persiana (o el toldo) a las respectivas teclas s y t del dispositivo de mando Este procedimiento se puede ejecutar exclusivamente con un transmisor memorizado en “Modo I”.
  • Page 39 5.9 - Memorización de un SEGUNDO transmisor (o tercero, cuarto, etc.) Para llevar a cabo los procedimientos, es necesario disponer de otro transmisor ya memorizado (“anterior”). 5.9.1 - Memorización en “Modo I” de un segundo transmisor ¡Atención! – El procedimiento memoriza el nuevo transmisor en “Modo I”, independientemente del modo en que se haya memorizado el transmisor anterior. Antes de comenzar el procedimiento, llevar la persiana (o el toldo) a mitad de recorrido.
  • Page 40 Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la memorización; para ello, mantenga pulsadas las teclas n y t 4 segundos. También se puede no pulsar ninguna tecla y esperar 60 segundos hasta que el motor ejecute 6 movimientos. –––...
  • Page 41 ––– Procedimiento 5.10.1 ––– ejecutable sólo con un transmisor de la serie Era P y Era W sec. sec. sec. data sec. sec. sec. key example single “0” “1” (transmitter sec. sec. to be deleted) 5.10.2 - Procedimiento desarrollado con un transmisor no memorizado sec.
  • Page 42 sec. sec. sec. sec. sec. sec. Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos. –––...
  • Page 43 5.13 - Programación del movimiento (Subida o Bajada) que el motor debe ejecutar automáticamente cuando comience a llover (véase el apartado 6.1.4) Antes de comenzar el procedimiento, llevar la persiana (o el toldo) a mitad de recorrido. 01. Mantenga pulsada la tecla n y espere a que el motor ejecute 2 movimientos. Suelte la tecla. 02.
  • Page 44 (subida o bajada) que el instalador ha programado para esa condición (*). El automatización y que resultan útiles para proteger el toldo (o la persiana). Nice declina sensor lluvia se desactiva automáticamente a los 15 minutos de no detectar lluvia.
  • Page 45 Notas: • Todas las características técnicas indicadas, se refieren a una temperatura térmico” de seguridad que interrumpe la alimentación eléctrica y la restablece cuan- ambiental de 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. se reserva el derecho de aportar modifica- do la temperatura alcanza valores normales.
  • Page 46 Für den Zusammenbau und die Installation des Motors, beziehen Sie sich auf die • Während der Ausführung eines Manövers den Automatikbetrieb kontrollieren und Abb. 6. Lesen Sie außerdem im Produktkatalog Nice oder auf der Webseite www. die Personen in einem Sicherheitsabstand halten, bis die Bewegung beendet ist.
  • Page 47 Modelle zu wählen, lesen Sie im Produktkatalog Nice auf der Websei- wegungen aus, als „Antwort” auf den vom Installateur eingegebenen Befehl. Es ist te www.niceforyou.com nach. Um mehr über die Funktionen des Zubehörs zu erfah- wichtig, die Anzahl dieser Bewegungen zu zählen, ohne auf die Richtung zu ach- ren und die gewünschten Optionen zu programmieren, siehe Kapitel 6.
  • Page 48 5.5 - Programmierung der beiden Endschalter Während der Auf- und Abwärtsbewegungen stoppt der Motor den Rollladen (oder die Markise) in dem Moment automatisch, in dem dieser (diese) eine Endschalter- position erreicht (Abb. 4): Position „0“ = Rollladen (oder Markise) ganz aufgerollt; Position „1“ = Rollladen (oder Markise) ganz abgerollt. Um diese Positionen zu pro- grammieren, wie folgt vorgehen.
  • Page 49 ––– Prozedur 5.7 ––– ausführbare nur mit einem Sender der Serie Era P und Era W sec. sec. 5.8 - Zuordnung der Anstiegs- und Abstiegsrichtung des Rollladens (oder der Markise) zu den Tasten s und t des Steuergeräts Diese Prozedur kann nur mit im „Modus I“ gespeicherten Sender ausgeführt werden. Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen (oder die Markise) auf der Hälfte ihres Wegs positionieren.
  • Page 50 5.9 - Speichern eines ZWEITEN (dritten, vierten, usw.) Senders Für die Ausführung der Verfahren muss man einen weiteren, bereits gespeicherten („alten“) Sender zur Verfügung haben. 5.9.1 - Speicherung eines zweiten Senders im „Modus I“ Achtung! – Das Verfahren speichert den neuen Sender im „Modus I“, unabhängig davon, in welchem Modus der alte Sender gespeichert wurde. Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen (oder die Markise) auf der Hälfte ihres Wegs positionieren.
  • Page 51 Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit möglich, die Speicherung durch gleichzeitiges, 4 Sekunden langes Drücken der Tasten n und t abzubrechen. Alternativ drücken Sie keine Taste und warten Sie 60 Sekunden, bis der Motor sechs Bewegungen ausführt. –––...
  • Page 52 ––– Prozedur 5.10.1 ––– ausführbare nur mit einem Sender der Serie Era P und Era W sec. sec. sec. data sec. sec. sec. key example single “0” “1” (transmitter sec. sec. to be deleted) 5.10.2 - Ausführung des Verfahrens mit einem nicht gespeicherten Sender sec.
  • Page 53 sec. sec. sec. sec. sec. sec. Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens ist es jederzeit möglich, die Programmierung durch gleichzeitiges, 4 Sekunden langes Drücken der Tasten n und t abzubrechen. Alternativ dazu 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt. –––...
  • Page 54 5.13 - Programmierung- die Bewegung (Aufstieg oder Sinkflug), die der Motor bei Regenbeginn automatisch ausführen muss (Siehe paragraph 6.1.4) Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen (oder die Markise) auf der Hälfte ihres Wegs positionieren. 01. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Die Taste dann wieder loslassen. 02.
  • Page 55 Schutz der Markise (oder des Rollladens) die- vorhanden ist: Abb. 8 nen. Nice entzieht sich jeglicher Haftung bei Materialschäden, die auf nicht von den Der Regensensor erfasst zwei Zustände: „Kein Regen“ und „Regen“. Wenn der Mo- Sensoren erfasste Witterungsereignisse zurückzuführen sind.
  • Page 56 Anmerkungen: • Alle angegebenen technischen Eigenschaften beziehen sich auf eingestellt). Um diese Einstellung zu ändern, führen Sie das Verfahren 5.13. eine Umgebungstemperatur von 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit bei Bedarf und unter Wahrung derselben Zweckbestimmung und Funktionen Änderungen am Gerät vorzunehmen.
  • Page 57 „0” (roleta lub markiza całkowicie zwinięta) i ograniczniku krańcowym „1” (ro- leta lub markiza całkowicie rozwinięta). Patrz rys. 4; • Uwaga! – Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa: instrukcje należy • jest zgodny z wszystkimi urządzeniami elektronicznymi Nice screen (nadajniki i zachować. czujniki klimatyczne);...
  • Page 58 5.4 - Przegląd nadajników Kabel Kolor Połączenie 5.4.1 - Nadajniki kompatybilne Brązowy Faza zasilania W celu zapoznania się z urządzeniami sterującymi firmy Nice kompatybilnymi z od- Niebieski Zero zasilania biornikiem radiowym wbudowanym w silnik, należy zaznajomić się z katalogiem pro- Żółto-zielony Uziemienie duktów firmy Nice lub ze stroną...
  • Page 59 5.5 - Programowanie obu krańcówek Podczas manewrów opuszczania i podnoszenia silnik automatycznie zatrzymuje roletę (lub markizę) w momencie, kiedy osiągnie ona położenie krańcowe (rys. 4): po- łożenie „0” = roleta (lub markiza) całkowicie zwinięta; położenie „1” = roleta (lub markiza) całkowicie rozwinięta. W celu zaprogramowania tych krańcówek należy wy- konać...
  • Page 60 ––– Procedura 5.7 ––– wykonywalny tylko przez nadajnikiem z serii Era P i Era W sec. sec. 5.8 - Przypisywanie kierunku podnoszenia i opuszczania rolety (lub markizy) do odpowiednich przycisków s i t na urządzeniu sterującym Ta procedura może być wykonana wyłącznie nadajnikiem uprzednio wczytanym w „Trybie I”. Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić...
  • Page 61 5.9 - Konfiguracja DRUGIEGO (trzeciego, czwartego itp.) nadajnika W celu wykonania tych procedur, konieczne jest dysponowanie drugim, już skonfigurowanym, („starym”) nadajnikiem. 5.9.1 - Wczytywanie w „Trybie I” drugiego nadajnika Uwaga! – Procedura powoduje konfigurację nowego nadajnika w „Trybie I”, niezależnie od trybu, w którym został skonfigurowany stary nadajnik. Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić...
  • Page 62 Uwaga – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i s. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. ––– Procedura 5.9.2 ––– wykonywalny tylko przez nadajnikiem z serii Era P i Era W sec.
  • Page 63 ––– Procedura 5.10.1 ––– wykonywalny tylko przez nadajnikiem z serii Era P i Era W sec. sec. sec. data sec. sec. sec. key example single “0” “1” (transmitter sec. sec. to be deleted) 5.10.2 - Procedura wykonywana przy użyciu niewczytanego nadajnika sec.
  • Page 64 sec. sec. sec. sec. sec. sec. Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. –––...
  • Page 65 5.13 - Programowania ruchu (Podnoszenie lub Opuszczanie), który silnik musi wykonać automatycznie, gdy zaczyna padać (odn. punkt 6.1.4) Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę (lub markizę) w połowie jej skoku. 01. Przytrzymać wciśnięty przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk. 02.
  • Page 66 (lub rolety). W związku z tym, czujniki te należy trak- Czujnik deszczu rozpoznaje dwa warunki: „brak deszczu” i „opady deszczu”. Gdy sil- tować jako część automatyki ułatwiającą nadzór nad markizą (lub roletą). Firma Nice nik otrzyma sygnał „opady deszczu”, następuje natychmiastowa aktywacja manewru nie ponosi żadnej odpowiedzialności za straty materialne powstałe w wyniku działania...
  • Page 67 UŻYTKOWANIA AUTOMATU Zanotuj: • Wszystkie podane parametry techniczne, dotyczą temperatury otoczenia równej 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzenia modyfi- 7.1 - Maksymalny czas pracy ciągłej kacji w produkcie, w jakimkolwiek momencie, gdy uzna to za konieczne, utrzymując niezmienione przeznaczenie użytkowania i funkcje.
  • Page 68 (of scherm) (zie de “Keuzegids” in de Nice-productcatalogus – ww- dat zich ervoor bevindt. w.niceforyou.com). Het bijzonder, het product niet installeren als de motor- •...
  • Page 69 Nice-zender die ten minste is voorzien van de toetsen s, n en t. installateur de kans krijgt om de gewenste instructie aan de gewenste toets te kop- •...
  • Page 70 5.5 - Programmering van de twee eindaanslagen Tijdens de bewegingen omhoog en omlaag stopt de motor het rolluik (of scherm) automatisch wanneer het rolluik (of scherm) een eindaanslagpositie bereikt (afb. 4): stand “0” = rolluik (of scherm) helemaal opgerold; stand “1” = rolluik (of scherm) helemaal afgerold. Voor het programmeren van deze standen gaat u als volgt te werk. Waarschuwingen: •...
  • Page 71 ––– Procedure 5.7 ––– haalbaar alleen met een zender van de serie Era P en Era W sec. sec. 5.8 - Koppeling van de richtingen voor omhoog en omlaag van het rolluik (of het scherm) aan de respectieve toetsen s en t van de bedieningsinrichting Deze procedure kan uitsluitend worden uitgevoerd met een zender die is opgeslagen in “Modus I”.
  • Page 72 5.9 - Geheugenopslag van een TWEEDE (of derde, vierde, etc.) zender Voor de uitvoering van de procedures moet u beschikken over een andere zender die al in het geheugen is opgeslagen (“oud”). 5.9.1 - Geheugenopslag van een tweede zender in “Modus I” Let op! –...
  • Page 73 Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en s gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. –––...
  • Page 74 ––– Procedure 5.10.1 ––– haalbaar alleen met een zender van de serie Era P en Era W sec. sec. sec. data sec. sec. sec. key example single “0” “1” (transmitter sec. sec. to be deleted) 5.10.2 - Procedure uitgevoerd met een zender die niet in het geheugen is opgeslagen sec.
  • Page 75 sec. sec. sec. sec. sec. sec. Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. –––...
  • Page 76 5.13 - Programmering de beweging (Omhoog of Omlaag), die de motor automatisch moet uitvoeren, wanneer het begint te regenen (zie paragraaf 6.1.4) Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik (of het scherm) half af. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los. Houd de toets t ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd.
  • Page 77 Wanneer de motor de signalering “aanwezigheid regen” ontvangt, activeert hij auto- veiliging van het scherm (of rolluik). Nice wijst elke aansprakelijkheid af voor ma- matisch de manoeuvre (omhoog of omlaag) die de installateur heeft geprogrammeerd teriële schade ten gevolge van atmosferische condities die niet door de sensoren...
  • Page 78 Opmerkingen: • Alle vermelde technische gegevens hebben betrekking op een HET GEBRUIK VAN DE AUTOMATISERING omgevingstemperatuur van 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.A. behoudt zich het recht voor om het product te allen tijde en wanneer zij dit nodig acht aan te passen, maar met behoud van dezelfde functionaliteit en gebruiksbestemming.
  • Page 79 - Appendix - Appendice - Appendice - Apéndice - Anhang - Załącznik - Bijlage...
  • Page 81 10 mm...
  • Page 82 sunrise daytime dusk night-time Klux set threshold value: e.g. light 30Klux intensity over-threshold momentary drops in light, within the hysteresis hysteresis values drops in light, within the under-threshold hysteresis threshold: positioned under-threshold values automatically at half the set thresh- old value “1”...
  • Page 83 alba giorno tramonto notte Klux valore di soglia impostato: es. intensità luminosa 30Klux sopra-soglia cali momentanei di luminosità, entro i isteresi valori di isteresi cali di luminosità entro i sotto-soglia soglia di isteresi: posizionata au- valori di sotto-soglia tomaticamente a metà del valore di soglia impostato “1”...
  • Page 84 aube jour crépuscule nuit Klux valeur de seuil imposée : ex. intensité lumineuse 30Klux au-dessus seuil diminution momentanée de la luminosité entre les hystérésis valeurs d’hystérésis diminution de la luminosité entre les sous-seuil seuil d’hystérésis : positionné valeurs de sous-seuil automatiquement à...
  • Page 85 alba día ocaso noche Klux valor configurado para el umbral: intensidad de la luz ej., 30 Klux superior al umbral reducciones momentá- neas de luz, dentro de los histéresis valores de histéresis reducciones de luz dentro de los valores inferiores inferior al umbral umbral de histéresis: posicio- al umbral...
  • Page 86 Sonnenaufgang Sonnenuntergang Nacht Klux Eingestellter Grenzwert: z.B. Lichtintensität 30Klux über Grenzwert kurze Verringerung der Lichtintensität innerhalb Hysterese der Hysteresewerte Verringerung der Lichtin- tensität innerhalb der Wer- unter Grenzwert Hysteresegrenze: automatisch te unter dem Grenzwert auf der Hälfte des eingestellten Grenzwertes positioniert “1”...
  • Page 87 świt dzień zmierzch Klux ustalona war- tość progowa: intensywność światła słonecznego np. 30 klx powyżej wartości progowej chwilowe zmniejszanie się intensywności światła w histereza zakresie wartości histerezy zmniejszanie się intensyw- ności światła w zakresie poniżej wartości progowej próg histerezy: wyznaczony auto- wartości poniżej progowej matycznie pośrodku ustalonej war- tości progowej...
  • Page 88 zonsopkomst overdag zonsondergang nacht Klux ingestelde drem- pelwaarde: bij- intensiteit van licht voorbeeld 30Klux boven drempel tijdelijke dalingen van de in- tensiteit van het licht, binnen hysterese de waarden voor hysterese dalingen van de intensi- teit van het licht, onder de onder drempel drempel voor hysterese: auto- drempelwaarde...
  • Page 90 Nice SpA Via Callalta, 1 31046 Oderzo TV Italy www.niceforyou.com info@niceforyou.com...

Ce manuel est également adapté pour:

E easyplus m 1517 shE easyplus m 3017 sh