Sommaire des Matières pour ROQUES LECOEUR RL9108HLT
Page 1
RL9108HLT (LT1108SH) Modèles: RL986HLT (LT186SH) (TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) MANUEL D’UTILISATEUR AVERTISSEMENT! Veuillez lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine. Zhejiang Zhongjian Technology Co., Ltd. No.10 Mingyuan South AVE,Economic envelopments Zone,Yongkang ,Zhejiang, Zhejiang, 321300,P.R.C.
Page 3
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) INTRODUCTION Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Nous espérons que l'utilisation de votre nouvelle machine vous donnera entière satisfaction et qu'elle répondra pleinement à toutes vos attentes. Ce manuel a été rédigé pour vous aider à vous familiariser avec la machine et à l’utiliser en toute sécurité...
Page 4
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) IMPORTANT Votre tondeuse autoportée est à utiliser avec la plus grande prudence. Il convient donc de toujours conserver le mode d’emploi et les instructions de sécurité à portée de main et de s’assurer de la présence sur la machine des étiquettes sur lesquelles figurent les pictogrammes illustrant les précautions pour l’utilisation.
Page 5
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) POSITIONNEMENT DES ÉTIQUETTES...
Page 6
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) SOMMAIRE 1. SÉCURITÉ ....................5 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES COMPOSANTS…..10 3. DÉBALLAGE ET MONTAGE .……............13 4. COMMANDES ET INSTRUMENTS……..........18 5. COMMENT UTILISER LA MACHINE............21 5.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ……………………………………………. 21 5.2 POURQUOI LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ INTERVIENNENT… 22 5.3 INSTRUCTIONS À...
Page 7
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 1. SÉCURITÉ 1.1 PRÉSENTATION DU MANUEL Certains paragraphes du manuel contenant des informations importantes relatives à la sécurité et à l’utilisation sont accompagnés des mentions suivantes : NOTE IMPORTANT Ces mentions fournissent des détails ou des informations supplémentaires sur ce qui a été...
Page 8
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des éventuels accidents ou risques auxquels sont exposées d'autres personnes ou leurs biens. Ne transportez pas de passagers. Tous les conducteurs sont tenus de rechercher et de suivre une formation professionnelle et pratique.
Page 9
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) Avant toute utilisation, inspectez la machine pour vous assurer que les lames, les vis des lames et le plateau de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les lames et les vis usées ou endommagées par un ensemble complet pour maintenir l’équilibre.
Page 10
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) – Désengagez les lames et abaissez les accessoires. – Engagez le point mort et serrez le frein de stationnement. – Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Désengagez les lames, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact: –...
Page 11
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) Si le réservoir d’essence doit être vidangé, cette opération est à effectuer à l’extérieur. Sur les machines multi-lames, se rappeler que la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres lames. Si la machine doit être garée, entreposée ou laissée sans surveillance, abaissez les dispositifs de coupe à...
Page 12
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) Avertissement: Danger! Risque de blessures graves. Ne pas marcher sur le plateau de coupe ou sur la protection de goulotte d’éjection. Maintenir les mains et les pieds à l’écart des lames et de toutes Avertissement: pièces mobiles jusqu’à...
Page 13
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES COMPOSANTS 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette située sur le support du siège comporte des données essentielles pour chaque machine. Nom et adresse du fabricant. Désignation de la machine. Type de machine.
Page 14
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 2.2 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS La machine est constituée des principaux composants suivants: Pare-choc avant Bouton Roues avant Contacteur Bouton de Capot moteur marche à clé forcée Pédale Pédale de de frein marche avant Levier de Poignée frein commande parking...
Page 15
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Certains composants de la machine qui n’ont pas été installés en usine en vue du transport et du stockage sont à monter une fois le déballage effectué. Pour cela, suivez les instructions ci-dessous.
Page 16
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 3.2 MONTAGE DU VOLANT Placez la machine sur une surface plane et redressez les roues avant. a. Montez l’arbre (1) sur l’accouplement et serrez les vis M8x25 (2). (Utilisez la clé six pans mâle 5 fournie dans le kit outillage).
Page 17
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 3.3 MONTAGE DU SIÈGE 1. Desserrez les 2 écrous M8 et les 2 vis du support de siège sur la machine. (Utilisez la clé à fourche 13-15 fournie dans le kit outillage). 2. Montez le siège sur le support de siège à l'aide des 2 écrous M8 et des 2 vis libérés. 3.
Page 18
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 3.4 BRANCHEMENT DE LA BATTERIE # L’électrolyte est une solution d’acide sulfurique. Danger : L’acide sulfurique est toxique. Danger: L’acide sulfurique est corrosif. Il peut causer des dommages permanents aux yeux y compris la cécité ou de graves brûlures. Danger: Maintenez l’électrolyte hors de portée des enfants.
Page 19
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 3) Fixez la batterie avec la petite sangle en caoutchouc. Cette machine utilise une batterie: 12V - 18Ah. La batterie est complètement chargée avant de quitter l'usine. Si le niveau de charge paraît insuffisant, veuillez utiliser un chargeur 12V-1A pour charger la batterie.
Page 20
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) a. Appuyez sur le bouton de verrouillage automatique pour ouvrir le déflecteur latéral. b. Passez le bossage de l'ergot (M) du kit mulching par le bas de la goupille (N), insérez le coin inférieur gauche du kit mulching dans l'espace sous la base des pièces autobloquantes (Figure B) et insérez la goupille de cheville droite dans le trou du plateau (Figure C).
Page 21
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) INSTRUMENTS COMMANDES ET LEVIER DE COMMANDE DES GAZ Il sert à réguler le régime moteur, les positions sont indiquées sur une étiquette comportant les symboles suivants: «STARTER» Démarrage à froid «RALENTI» Régime minimum du moteur «RAPIDE»...
Page 22
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) VOLANT Il permet de tourner les roues avant. 4.3 BOUTON MARCHE/ARRÊT DES LAMES Le bouton de démarrage/arrêt des lames est situé sur la console droite, devant le contacteur à clé. Le bouton de démarrage/arrêt de la lame actionne l’embrayage électrique.
Page 23
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) revient en position basse). Le moteur ne peut être démarré qu'en position de stationnement. En étant assis sur la machine et le frein de stationnement levé ou la pédale de frein enfoncée uniquement ENGAGEMENT DE LA TRANSMISSION (pour modèle à...
Page 24
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 4.10 DESCRIPTION 5.3.5 VOIR LA DANS 4.11 BOUTON DE FONCTIONNEMENT EN MODE MARCHE ARRIÈRE (RMO) Le bouton de fonctionnement du mode marche arrière est situé sur la console droite, à gauche du bouton de démarrage/arrêt de la lame. Les lames s'arrêteront lors du déplacement en marche arrière.
Page 25
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) MACHINE COMMENT UTILISER LA CONSIGNES DE SÉCURITÉ La machine ne doit être utilisée que pour l'usage pour lequel elle a été conçue (tondre l'herbe). Ne pas modifier ou retirer les dispositifs de sécurité installés sur la machine. N'OUBLIEZ PAS QUE L'UTILISATEUR EST DANS TOUS LES CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉS À...
Page 26
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) b) Le moteur s’arrête lorsque: – l'opérateur quitte son siège pendant la tonte ou la conduite. INSTRUCTIONS À OBSERVER AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER Avant de commencer à tondre, il est nécessaire d'effectuer plusieurs contrôles et opérations pour pouvoir travailler efficacement et en toute sécurité.
Page 27
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) Le ravitaillement doit être effectué dans un endroit ouvert ou bien ventilé avec le moteur arrêté. N'oubliez jamais que les vapeurs d'essence sont inflammables. N'APPROCHEZ PAS DE FLAMME NUE POUR REGARDER À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR ET NE FUMEZ PAS LORS DU RAVITAILLEMENT Ne renversez pas d'essence sur les pièces en plastique pour éviter de les endommager.
Page 28
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) Pour démarrer le moteur: – ouvrez le robinet d’arrêt du circuit d’alimentation (position “I”); – refermez le capot moteur; – soulevez le plateau de coupe en position maximum; – désengagez les lames; – mettez le levier de vitesses au point mort; –...
Page 29
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) La pédale de frein doit être relâchée progressivement car un AVERTISSEMEN engagement brusque peut faire basculer la machine et faire perdre le contrôle au conducteur. Atteignez progressivement la vitesse souhaitée à l'aide du levier de commande des gaz et du levier de vitesses.
Page 30
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) Cette machine n'a pas été homologuée pour tondre en marche arrière. Les lames s'arrêtent lorsque la machine passe en marche arrière en appuyant sur la pédale de transmission pour l’amener à la position «R». Appuyez sur le bouton de marche forcée (à...
Page 31
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 5.4.9 Stockage et inactivité pendant de longues périodes Si vous comptez ne pas utiliser la machine pendant une longue période (plus d'un mois), débranchez les câbles de la batterie et suivez les instructions du manuel du moteur.
Page 32
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) Arrêter la machine; mettre au point mort, enfoncer la pédale Reculer de frein à fond, engager la marche arrière, puis relâcher progressivement la pédale de frein. Monter le déflecteur d'éjection; actionner les gaz; engager Couper de l’herbe les lames;...
Page 33
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) UTILISEZ CETTE JAUGE D’ANGLE D’INCLINAISON POUR DÉTERMINER SI UNE PENTE EST TROP RAIDE POUR OPÉRER EN TOUTE SÉCURITÉ! Pour vérifier la pente procédez comme suit: 1. Découpez cette page et pliez-la le long de la ligne en pointillés. 2.
Page 34
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 5.6 TRANSPORT Si la machine est transportée dans un camion ou sur une remorque, utilisez un équipement de levage approprié et suffisamment solide pour le poids de la machine. Elle ne doit jamais être hissée avec un câble et un palan. Pendant le transport, fermez le robinet d’arrêt du circuit d’alimentation, abaissez le plateau de coupe, serrez le frein de stationnement et arrimez solidement la machine avec des cordes ou des sangles au dispositif de transport.
Page 35
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 6. ENTRETIEN 6.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d'effectuer des travaux de nettoyage ou d'entretien, retirez AVERTISSEMEN la clé de contact et lisez les instructions correspondantes. Portez des vêtements adéquats et des gants de travail si vos mains risquent d’être abîmées ou coupées. N'utilisez jamais la machine avec des pièces usées ou AVERTISSEMEN endommagées.
Page 36
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 1.9 Vérification de la courroie Toutes les 25 d’entraînement des lames heures 1.10 Vérification des boulons Toutes les 25 et vis heures Toutes les 25 1.11 Graissage général heures Toutes les 100 1.12 Remplacement des lames heures 1.13 Examen complet et maintenance à...
Page 37
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) Tous les contrôles, réglages et remplacements non décrits dans AVERTISSEMEN les chapitres 6.3 et 6.4 de ce manuel doivent être effectués par votre revendeur. Il dispose des connaissances et des outils nécessaires pour garantir que le travail soit effectué...
Page 38
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) Sur une pelouse plate, si besoin, vous pouvez changer la position de la roue anti-scalp pour obtenir une coupe plus basse. Sur une pelouse non plate, vous devez mettre la roue anti-scalp dans le trou «A». En cas de doute, n'hésitez pas à...
Page 39
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 6.4.4 Démontage, remplacement et remontage des lames Portez toujours des gants de travail pour manipuler les lames. AVERTISSEMEN Avant d'inspecter ou de retirer une lame, arrêtez le moteur et débranchez le câble d'allumage au niveau de la bougie. Les lames abîmées ou pliées doivent être remplacées AVERTISSEMEN systématiquement;...
Page 40
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 6.5 LUBRIFICATION Appliquez de la graisse avec un pistolet à graisse sur les zones indiquées. Injectez deux ou trois doses de graisse et essuyer l'excédent. Lubrifiez les zones indiquées avec de l'huile moteur. Nettoyez ces zones, déposez quelques gouttes d'huile, puis essuyez les gouttes ou les traces d’huile.
Page 41
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) DÉPANNAGE Danger! AVERTISSEMEN Risque de blessures si le moteur est démarré par inadvertance Protégez-vous contre les blessures. Avant d'effectuer tout travail sur cette tondeuse: - Éteignez le moteur. - Retirez la clé de contact. - Mettez le frein de stationnement. - Attendez que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées et que le moteur ait complètement refroidi.
Page 42
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) Problème Cause possible Solution 1. Les conditions de Vérifiez que toutes les conditions de démarrage ne sont pas démarrage sont remplies (par. 5.4.1) remplies. Mettez la clé en position «STOP» et 2. Réservoir de faites le plein du réservoir de carburant vide.
Page 43
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) Problème Cause possible Solution 1. Problème de Contactez votre revendeur. carburateur Nettoyez ou remplacez le filtre à 2. Filtre à air bouché. air.(voir le manuel du moteur) 1. Vérifiez et remplacez le filtre à carburant si nécessaire (voir le 3.
Page 44
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) Problème Cause possible Solution Remplacez le fusible. S’il saute à plusieurs reprises, déterminez-en la 1. Fusible défectueux. cause (généralement un La batterie ne se court-circuit). (par. 6.4.3) charge pas 2. Mauvais contact entre les câbles et les Vérifiez les connexions.
Page 45
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 5. Support moteur mal Serrez le support moteur ou serré. contactez votre revendeur. 6. Courroie Remplacez la courroie. endommagée. Problème Cause possible Solution 1. Lames émoussées Affûtez ou remplacez les lames de ou usées. tonte. 2.
Page 46
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 8.1 TABLEAU DE DONNÉES TECHNIQUES...
Page 47
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) Pour tous les modèles Couple de serrage des vis de 40–45 Nm lames Hauteur de coupe (7 positions) De 30 à 90 mm Dimensions roues avant 15 × 6.00-6 Dimensions roues arrière 18 × 8.50-8 Pression de gonflage roues AV 1.0 bar Pression de gonflage roues AR...
Page 48
(TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE) 9. GARANTIE 1. La garantie s'applique à tous les défauts de matière et de fabrication qui peuvent survenir dans tous les pays. Aucune autre réclamation n'est possible, de quelque nature que ce soit, directe ou indirecte, relative aux personnes et/ou aux matériaux.
Page 49
été misent sur le marché et exclut les composants qui sont ajoutés et/ou les opérations effectuées ultérieurement par l’utilisateur final. Déclaration / fonction: Tondeuse à gazon autoportée. Type: LT186SH / RL986HLT LT1108SH / RL9108HLT Numéro de série: XX/XXXX-XXXXX Directives CE applicables: Directive machine 2006/42/EC Normes harmonisées utilisées: EN ISO 5395-1:2013+A1, EN ISO 5395-3:2013+A1+A2 Autres normes techniques / spécifications utilisées: EN ISO 12100:2010,...
Page 50
Niveau de puissance Niveau de accoustique garanti puissance accoustique garanti LT186SH-L352 / RL986HLT 100 dB(A) 95.8 dB(A) LT1108SH-L546 / RL9108HLT 100 dB(A) 96.5 dB(A) 11) Le fabricant Date/ lieu / signature autorisée Titre du signataire 2023/11/08, Yongkang, Haiyue Yang 12) L’importateur Date/ lieu / signature autorisée...