Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DCBT52D-2SS22
FR
DEBROUSAILLEUSE THERMIQUE 4 EN 1
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
NL
THERMISCHE BOSMAAIER 4 IN 1
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB
THERMAL BRUSH CUTTER 4 IN 1
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Y 2022
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elem Garden Technic DCBT52D-2SS22

  • Page 1 DCBT52D-2SS22 DEBROUSAILLEUSE THERMIQUE 4 EN 1 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES THERMISCHE BOSMAAIER 4 IN 1 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES THERMAL BRUSH CUTTER 4 IN 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS Y 2022...
  • Page 2 ACCESSOIRES - ACCESSORIES 8 dents/tanden/teeth 250 x 25.4 x 1.4mm φ φ 3 dents/tanden/teeth 250 x 25.4 x 1.4mm φ φ Utilisation : débrousailleuse Gebruik maken van : bosmaaier Utilisation : petite branche d'arbre Use : brush cutter Gebruik maken van : kleine boomtak Use : small tree branch 40 dents/tanden/teeth 250 x...
  • Page 3 DEBROUSAILLEUSE THERMIQUE 4 EN 1 ATTENTION: Lisez attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine et conservez-le. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les réglementations nationales peuvent limiter l’utilisation de l’appareil. Instructions générales Dispositif de protection individuelle Pour une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi afin Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels de vous familiariser avec le fonctionnement de l’outil et adaptés, c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps,...
  • Page 4 l’utilisation de l’outil multi-fonctions. présente aucun danger : Vérifiez la sécurité de l’outil de coupe, la maniabilité du Lorsque vous utilisez l’appareil, portez également levier d’accélération ainsi que le bon fonctionnement du toujours des chaussures de sécurité dotées d’une verrouillage du levier d’accélération. semelle antidérapante.
  • Page 5 Faites fonctionner l’outil multi-fonctions de manière à éviter d’inhaler les gaz d’échappement. Ne faites jamais Lors du déchargement de l’outil multi-fonctions tourner le moteur dans une pièce confinée (risque depuis un véhicule, veillez à ne pas laisser tomber le d’intoxication aux gaz). Le monoxyde de carbone est un moteur au risque d’endommager grièvement le réservoir gaz inodore.
  • Page 6 Transportez et stockez le carburant uniquement dans chocs en retour » et préparez-vous toujours à un choc des conteneurs agréés. en retour accidentel. Reportez-vous à la section « Choc Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas accéder en retour » et « Prévention des chocs en retour ». au carburant.
  • Page 7 être utilisées des pièces de rechange et des accessoires d’origine Une réparation incorrecte et un entretien défectueux fournis par ELEM GARDEN TECHNIC. peuvent réduire la durée de vie de l’appareil et accroître le risque d’accidents. L’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés augmente les risques d’accident.
  • Page 8 de manière à pouvoir le consulter en cas de besoin. i) Toujours remettre le manuel d’instructions lors du prêt CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou de la vente de la machine. j) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate d’utiliser cet ATTENTION : Lors de l’utilisation de l’outil, les règles de outil.
  • Page 9 acoustique (IMPERATIF lorsque la pression avant. Tenir fermement les deux poignées pendant le acoustique est supérieure à 80 dB (A), un casque de fonctionnement. La débroussailleuse doit être tenue protection (il est recommandé de porter un casque avec dans une position confortable, la poignée arrière se protection du visage), des bottes ou des chaussures à...
  • Page 10 Lorsque le travail est exécuté par 2 personnes ou plus l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice en même temps, toujours vérifier à quel endroit les d’octane de 90 ([R + M] / 2) ou plus. autres personnes se trouvent et maintenir une distance c) Ne pas utiliser de mélanges tout préparés des correcte entre chaque personne.
  • Page 11 6. Rangement et maintenance 8. Premiers secours a) Enlever tout résidu sur la machine, vérifier qu’aucune Veuillez-vous assurer qu'une trousse de premiers partie ne soit endommagée, sinon la faire réparer avant secours est immédiatement disponible en tout temps en la prochaine utilisation. cas d'accident.
  • Page 12 Attention aux surfaces chaudes: risque de brûlures Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter Le carburant est extrêmement des gants chauds) ; inflammable. Ne pas – faire des pauses. approcher d’une flamme nue Les facteurs suivants raccourcissent la ou d’un feu.
  • Page 13 Conforme aux exigences essentielles de la ou des Fumées toxiques, directives européennes n’utilisez pas à l’intérieur. applicables au produit Remplissage du réservoir de Cet appareil n’a pas carburant (mélange essence / été conçu pour huile) 40:1 fonctionner avec une lame équipée de dents de scie.
  • Page 14 ATTENTION ·Avant d’utiliser votre machine lisez ce manuel attentivement et soyez sûr d’en avoir bien compris la manipulation. ·Gardez ce manuel à portée de main. LA SECURITE AVANT TOUT Les consignes contenues dans ce manuel précédées du symbole indiquent les éléments critiques à prendre en considération pour éviter toute blessure physique.
  • Page 15 1. LOCALISATION DES COMPOSANTS 1. Réservoir de carburant 8. Gâchette d’accélérateur 2. Starter 9. Câble d’accélérateur 3. Filtre à air 10. Harnais 4. Cache de protection de 11. Tube de transmission l’embrayage 12. Cache de sécurité 5. Point d’accrochage 13. Boîte de vitesse 6.
  • Page 16 2. EXPLICATION DES SCHEMAS IMPORTANT Si les indications imprimées sur la machine se décollent ou se salissent et sont impossible à lire, vous devriez contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit pour commander de nouvelles étiquettes de consignes et les apposer aux emplacements requis.
  • Page 17 4. CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER LA MACHINE (a) Pour utiliser correctement cette machine, lisez avec attention ce manuel d’utilisateur. (b) Ce produit a été conçu pour couper le gazon et ne doit jamais être utilisé pour une autre utilisation. (c) N’utilisez jamais cette machine lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool, lorsque vous souffrez de fatigue/vertiges ou si vous manquez de sommeil, lorsque vous souffrez de somnolence suite à...
  • Page 18 UTILISATION EN TOUTE SECURITE 1. Avant d’utiliser l’unité, nettoyez votre espace de travail et enlevez les herbes autour des obstacles. 2. Lorsque vous utilisez votre machine, ne tenez pas d’autre élément excepté la poignée. 3. Lorsque vous utilisez votre machine, surveillez-la toujours des yeux. Si nécessaire, placez la gâchette de l’accélérateur en position de ralenti.
  • Page 19 5. CONFIGURATION POIGNEE 1. Desserrez les 4 vis de la fixation de la poignée. 2. Insérez la poignée droite (la gâchette d’accélérateur est attachée) et la poignée gauche dans la fixation et resserrez bien les écrous. (1) Fixation de la poignée. (2) Poignée droite (3) Vis (4) Gauche...
  • Page 20 INSTALLATION DE LA LAME EN METAL REMARQUE : le capot de protection doit toujours être installé. ATTENTION: NE JAMAIS utiliser la machine si une lame est voilée, si des dents sont ébréchées ou manquantes. Une lame endommagée doit être immédiatement remplacée ATTENTION: Toujours porter des gants de travail renforcés lors de la manipulation et l’installation d’une lame.
  • Page 21 Ajustement du harnais Attention : Toujours utiliser le harnais lors de l’utilisation de la débroussailleuse. Attachez le harnais dès que vous avez démarré le moteur et que le moteur est au ralenti. Arrêtez le moteur avant de retirer le harnais. Pour parer à...
  • Page 22 COMBUSTIBLE ATTENTION ·L’essence est un matériau très inflammable. Evitez de fumer ou de générer des flammes ou des étincelles à proximité du combustible. ·Essuyez toutes les flaques avant de démarrer le moteur. · Assurez-vous d'arrêter le moteur et laissez refroidir l’unité avant de l’alimenter en combustible.
  • Page 23 ARRETER LE MOTEUR 1. Placer la gâchette d’accélérateur en position de ralenti. 2. Appuyez sur le bouton interrupteur du moteur. (1) Bouton interrupteur du moteur OPERATION DE COUPE UTILISATION DE LA LAME METALLIQUE Découpez toujours en effectuant des mouvements de droite à gauche. Une lame métallique est au maximum de ses capacités à...
  • Page 24 7. ENTRETIEN APRES 25 HEURES D’UTILISATION FILTRE A AIR Vérifiez et nettoyez le filtre à air au moyen d’une eau savonneuse tiède dès que nécessaire. Séchez complètement le filtre avant de le réinstaller sur l’unité. Si le filtre à air est endommagé, remplacez-le par un nouveau. IMPORTANT Un filtre à...
  • Page 25 8. ENTRETIEN BOITE DE VITESSES Après 25 heures d’utilisation, graissez la boîte de vitesse au moyen d’un lubrifiant adapté. APRES 100 HEURES D’ UTILISATION SILENCIEUX 1. Retirez le silencieux, insérez le tournevis dans l’ouverture, et essuyez toute trace de carbone. Essuyez aussi toute trace de carbone présente sur le pot d’échappement.
  • Page 26 9. CARACTERISTIQUES DEBROUSAILLEUSE 4 en 1 Modèle de machine DCBT52D-2SS22 Diamètre lame 250 mm / 10000min Diamètre bobine 440 mm / 10000min Type de poignée A deux mains Poids de la machine sans dispositif de coupe, sans 7.2 kg harnais, réservoir vide Poids de la machine avec 7.6 kg...
  • Page 27 Émissions sonores Valeurs des émissions sonores mesurées selon la norme applicable : Débrousailleuse Pression acoustique L 81.1 dB(A) K = 3.0 dB(A) Puissance acoustique L 99.4 dB(A) 3.0 dB(A) Coupe bordure Pression acoustique L 93 dB(A) K = 3.0 dB(A) Puissance acoustique L 108 dB(A) 3.0 dB(A)
  • Page 28 Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-repa.com LE MANUEL SOUS FORMAT PDF EST DISPONIBLE SUR NOTRE SITE : WWW.ECO-REPA.COM...
  • Page 29 THERMISCHE BOSMAAIER 4 IN 1 OPGELET: Lees aandachtig de instructiehandleiding vooraleer de machine te gebruiken en bewaar deze. VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN Algemene instructies Voor een correcte gebruik dient de gebruiker deze gebruiksaanwijzing te lezen om zichzelf bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het multifunctionele aandrijfsysteem. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist omgaan met het multifunctionele aandrijfsysteem.
  • Page 30 De te dragen kleding dient functioneel en geschikt te zijn, d.w.z. nauwsluitend zonder te hinderen. Draag geen juwelen of kleding die in de struiken kunnen verstrikt raken. Om tijdens het gebruik letsels aan hoofd, ogen, handen of voeten te voorkomen en uw gehoor te beschermen, moeten de volgende veiligheidsuitrusting en beschermende kleding worden gebruikt terwijl u met het multifunctionele aandrijfsysteem werkt.
  • Page 31 Het multifunctionele aandrijfsysteem starten Controleer of er geen kinderen of andere mensen aanwezig zijn binnen een werkbereik van 15 meter (50 feet) en let ook of er geen dieren in de werkomgeving zijn. Controleer voor gebruik altijd of het gereedschap veilig is om te gebruiken. Controleer de bevestiging van het snijgarnituur, controleer of de gashendel gemakkelijk kan worden bediend, en controleer of de gashendelvergrendeling goed werkt.
  • Page 32 Houd tijdens gebruik het multifunctionele aandrijfsysteem altijd met twee handen vast. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Gebruik het multifunctionele aandrijfsysteem zo, dat u geen uitlaatgassen kunt inademen. Laat de motor nooit draaien in een gesloten vertrek (kans op gasverstikking). Koolmonoxide is een geurloos gas. Schakel de motor uit tijdens pauzes en wanneer u het multifunctionele aandrijfsysteem onbeheerd achterlaat, en leg het op een veilige plaats om gevaar voor anderen en beschadiging van het gereedschap te voorkomen.
  • Page 33 brandstoftank over de grond te slepen en dit zal beschadiging en lekkage veroorzaken die kan leiden tot brand. Brandstof bijvullen Schakel de motor uit tijdens het bijvullen van brandstof, houd het gereedschap uit de buurt van open vuur en rook niet. Vermijd huidcontact met minerale-olieproducten.
  • Page 34 Neem een pauze om te voorkomen dat u door vermoeidheid de controle over het gereedschap verliest. Wij adviseren u ieder uur 10 tot 20 minuten te rusten. Snijgarnituren Gebruik een geschikt snijgarnituur voor de geplande werkzaamheden. Nylondraad-snijkoppen (voor graskantmaaiers) zijn geschikt voor het maaien van een gazon. Metalen bladen zijn geschikt voor het maaien van onkruid, hoog gras, struiken, heesters, ondergroei, bosjes en dergelijke.
  • Page 35 ELEM GARDEN TECHNIC. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een verhoogde kans op ongevallen. ELEM GARDEN TECHNIC aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde snijgarnituren, bevestigingsmiddelen voor snijgarnituren of accessoires.
  • Page 36 VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN OPGELET: Bij het gebruik van het werktuig moeten de veiligheidsregels worden nageleefd. Voor uw eigen veiligheid en deze van andere personen moet u deze instructies goed lezen vooraleer het werktuig in gebruik te nemen. Bewaar deze instructies in goede staat voor gebruik achteraf. 1.
  • Page 37 i) De handleiding steeds meegeven als u de machine uitleent of verkoopt. j) Dit werktuig nooit laten gebruiken door kinderen of personen die geen gepaste opleiding hebben gekregen. k) Vermijden van de machine te laten werken terwijl personen, in het bijzonder kinderen, zich in de nabijheid bevinden. l) De machine alleen gebruiken bij daglicht of onder een goede kunstverlichting.
  • Page 38 de nabijheid bevinden. d) De omgeving van de uitlaat of van de cilinder, die gloeiend heet worden tijdens het gebruik, niet aanraken. e) De bosmaaier met de rechterhand vasthouden aan de handgreep met trekker en met de linkerhand op de voorste handgreep.
  • Page 39 e) Olie en brandstof uit de buurt van uw ogen houden. In geval van olie- of benzinespatten in uw ogen deze onmiddellijk uitspoelen met schoon water. Als de irritatie blijft aanhouden, onmiddellijk een dokter raadplegen. f) Elke gemorste brandstof onmiddellijk opvegen. •...
  • Page 40 aanbrengen en de machine binnen opbergen beschut tegen vochtigheid. d) Als men de machine stopzet om onderhoudsverrichtingen uit te voeren, om te inspecteren of voor opslag, de motor uitzetten, de kabel loskoppelen van de bougie en zorgen dat alle mobiele delen stilstaan. De motor laten afkoelen vooraleer enige inspectie, afstelling enzovoort uit te voeren.
  • Page 41 (warme handschoenen) – Rustpauzes De gebruiksduur wordt verkort door: – Bijzondere persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (kenmerk: vaak koude vingers, kriebelen) – Lage buitentemperaturen – De mate van kracht uitgeoefend door de handen (stevig beetpakken beïnvloedt de doorbloeding nadelig) Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij het herhaald optreden van de betreffende symptomen (bijv.
  • Page 42 Een veiligheidszone van 15 meter bewaren rond de machine Raak de nylondraad of het mes niet aan voordat het volledig tot stilstand is gekomen om het te vervangen Pas op voor vallende voorwerpen Opgelet voor hete oppervlakken: risico van brandwonden De brandstof is uiterst ontvlambaar.
  • Page 43 Houd uw boeten uit de buurt van scherpe delen. Risico op inademing van koolmonoxide Koppel de bougie los Verwijder de bougiebeveiliger wanneer u onderhoud of andere werkzaamheden aan de machine uitvoert of deze onbeheerd achterlaat. Giftige dampen, niet binnenshuis gebruiken. Deze machine is niet geschikt voor gebruik met een getand...
  • Page 44 Niet gebruiken in de regen De handleiding lezen vooraleer de machine te gebruiken Gewaarborgd geluidsvermogenniveau Conform de essentiële vereisten van de op het product toepasselijke Europese richtlijnen Vullen van het brandstofreservoir (brandstof / oliemengsel) 40:1 WAARSCHUWING Trek beschermende handschoenen aan - gevaar voor verwonding aan scherpe randen. Monteer slechts één metalen snijgereedschap!
  • Page 45 Houd uw handen uit de buurt van scherpe onderdelen. Aanzuigpomp druk op 6x Handmatige motorstart Selectie Koude start of heet Spoelsnelheid Bladsnelheid...
  • Page 46 WAARSCHUWING ·Lees deze handleiding aandachtig door alvorens de bosmaaier te gebruiken. ·Bewaar deze handleiding. VEILIGHEID VOOR ALLES De waarschuwingsinstructies in deze handleiding worden aangeduid met een symbool. Ze duiden op kritieke punten die in aanmerking moeten worden genomen om mogelijke ernstige lichamelijke letsels te voorkomen. Daarom wordt u gevraagd al die instructies zorgvuldig door te lezen en ze nauwgezet in acht te nemen.
  • Page 47 1. ONDERDELEN 1. Brandstoftank 8. Gashendel 2. Starter 9. Gashendelkabel 3. Luchtfilter 10. Draagriem 4. Afscherming koppeling 11. Stang 5. Ophangmechanisme 12. Beschermkap 6. Handgreep 13. Transmissie 7. Handgreepbeugel 14. Snijblad...
  • Page 48 2. UITLEG BIJ DE PICTOGRAMMEN BELANGRIJK Als waarschuwingsstickers loskomen of vuil worden en ze niet meer leesbaar zijn, dient u contact op te nemen met uw distributeur en nieuwe stickers te bestellen. Vervolgens dient u de sticker(s) op de daarvoor bedoelde plaats(en) aan te brengen. WAARSCHUWING Uw bosmaaier nooit wijzigen.
  • Page 49 4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOORALEER U HET TOESTEL GEBRUIKT (a) Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door zodat u weet hoe u het toestel naar behoren moet bedienen. (b) Dit product werd ontworpen voor het snijden van gras, en mag nooit worden gebruikt voor andere doeleinden. (c) Gebruik deze bosmaaier nooit wanneer u onder invloed bent van alcohol, wanneer u moe bent of te weinig hebt geslapen, wanneer u duizelig bent als gevolg van medicatie, of in andere omstandigheden waarbij uw beoordelingsvermogen mogelijk verzwakt is of u...
  • Page 50 VEILIGHEIDSMAATREGELEN TEGEN TERUGSLAG 1. Voordat u begint te werken, dient u de werkzone vrij te maken en gras rond de obstakels te verwijderen. 2. Neem bij het gebruiken van de bosmaaier geen andere onderdelen dan de twee hendels of handgrepen vast. 3.
  • Page 51 5. MONTAGE HENDEL 1. Maak de vier bouten op de hendelbeugel los. 2. Plaats de rechter- (gashendel gemonteerd) en linkerhendel in de beugel en draai de bouten opnieuw stevig vast. (1) Hendelbeugel (2) Rechterhendel (3) Bout (4) Linkerhendel (5) Motorkant BESCHERMKAP 1.
  • Page 52 HET METALEN MONTEREN OPMERKING: De beschermkap moet altijd worden geïnstalleerd. LET OP: Gebruik de machine NOOIT met een kromgetrokken mes, afgebroken of ontbrekende tanden. Een beschadigd mes moet onmiddellijk worden vervangen LET OP: Draag altijd stevige werkhandschoenen bij het hanteren en installeren van een blad. Mesmontage 3 tanden / 8 tanden / 40 tanden (voor poetsen) Waarschuwing - scherpe randen;...
  • Page 53 Harnas aanpassing Let op: Gebruik altijd het harnas wanneer u de bosmaaier gebruikt. Maak het harnas vast zodra u de motor heeft gestart en de motor stationair draait. Zet de motor af voordat u het harnas verwijdert. Om op elke gebeurtenis voorbereid te zijn, het gebruik van een harnas: train jezelf om snel uit de machine te komen.
  • Page 54 · Meng gewone benzine (met of zonder lood, alcoholvrij) met een kwalitatieve motorolie voor luchtgekoelde 2-takt motoren. AANBEVOLEN MENGVERHOUDING Benzine 40 : Olie 1 7. BEDIENING DE MOTOR STARTEN WAARSCHUWING · Alvorens de motor te starten, dient u deze te inspecteren op de aanwezigheid van loszittende aansluitingen of brandstoflekken.
  • Page 55 SNIJDEN EN MAAIEN GEBRUIK VAN HET METALEN SNIJBLAD Altijd maaien in een beweging van rechts naar links. Een metalen snijblad maait het beste in de zone tot 1/3 van de rand. Gebruik die zone om struiken of dik en stevig onkruid te maaien.
  • Page 56 8. ONDERHOUD NA 25 UUR GEBRUIK LUCHTFILTER Controleer en reinig het filterelement in een warm sopje. Zorg ervoor dat het volledig droog is alvorens het opnieuw te monteren. Als het element stuk is of is gekrompen, moet het worden vervangen. BELANGRIJK Een verstopte luchtfilter kan het brandstofverbruik doen toenemen terwijl het snijvermogen van de bosmaaier afneemt.
  • Page 57 AFSTELLEN VAN DE CARBURATOR Een slechte afstelling kan het toestel beschadigen. Als de motor niet goed loopt nadat de carburator is afgesteld, dient u contact op te nemen met uw leverancier. AFSTELSCHROEF STATIONAIR TOERENTAL Schroef waarmee het toerental wordt afgesteld, dat de motor haalt met de gashendel in de laagste snelheidsstand.
  • Page 58 9. TECHNISCHE KENMERKEN Naam BOSMAAIER 4 IN 1 Model DCBT52D-2SS22 Bladdiameter 250 mm / 10000min Diameter blade 440 mm / 10000min Bedieningstype Bediening met twee handen Machinegewicht zonder snijinrichting, 7.2 kg zonder harnas, lege tank Gewicht van de machine met toebehoren 7.6 kg...
  • Page 59 Gewaarborgde geluidsvermogensniveau L : 112 dB (A) AANDACHT! Draag gehoorbeschermers wanneer het geluidsniveau 85dB(A) overschrijdt. Trilling volgens norm ISO 22867 Gewogen gemiddelde kwadraatwaarde van de versnelling volgens de toepasselijke norm Bosmaaier 7.824 m/s K = 1.5 m/s Trimmer 8.856 m/s K = 1.5 m/s De aanduiding van het feit dat de aangegeven totale trillingenwaarde werd gemeten conform een genormaliseerde proefmethode en kan worden gebruikt om een instrument met een ander instrument te...
  • Page 60 Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op :www.eco- repa.com Het ELEM GARDEN TECHNIC-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren : sav@eco-repa.com DE HANDLEIDING IN PDF-FORMAAT IS BESCHIKBAAR OP ONZE SITE: WWW.ECO-REPA.COM ELEM GARDEN TECHNIC 81, rue de gozée...
  • Page 61 THERMAL BRUSH CUTTER 4 IN 1 CAUTION: Read the instruction manual before using the machine and keep it. SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS Personal protective equipment To ensure correct operation, user has to read this The clothing worn should be functional and appropriate, instruction manual to make -himself familiar with the i.e.
  • Page 62 When using the Multi Function Power Head, always Please make sure that there are no children or other wear sturdy shoes with a non-slip sole. This protects people, also pay attention to any animals in the working against injuries and ensures a good footing. vicinity.
  • Page 63 Switch off the engine when resting and when leaving the Ensure safe position of the equipment during car Multi Function transportation to avoid fuel leakage. Power Head unattended, and place it in a safe location to prevent danger to others or damage to the machine. Refuelling Never put the hot Multi Function Power Head onto dry Shut off the engine during refuelling, keep away from...
  • Page 64 When using metal blades, swing the tool evenly in half- vessels or the nervous system. Vibration may circle from right to left, like using a scythe. cause the following symptoms to occur in the fingers, If grass or branches get caught between the cutting tool hands or wrists: “Falling asleep”...
  • Page 65 For your own safety and that of others, read increased risk of accidents. these instructions before using the tool. Keep these ELEM GARDEN TECHNIC. will not accept any liability instructions in good condition for future use. for accidents or damage caused by the use of non- approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, 1.
  • Page 66 children, are nearby. working position. l) Do not use the machine in daylight or good artificial The guard and other protective devices are designed light. to protect you but also to ensure proper operation of m) Before using the machine and after any impact, the device.
  • Page 67 violent and lose control of the tool. To facilitate cutting c) Never add fuel when the engine is running or hot. and security , working with a movement from right to d) Do not let petrol or oil come in contact with skin. left .
  • Page 68 i) If the fuel tank is draining, it should be done outside. 6 . Storage and Maintenance 8. First aid a) Remove any residue on the machine, check that no In case of accident make sure that a first-aid box is part is damaged , if not repaired before the next use.
  • Page 69 - Use at low temperatures Risk of thrown objects. Do not ambient; use the cutting tool without - Force exerted on the handles (a taken very strong housing protecti-on discomfort irrigation blood). If the machine is used regularly for long periods and that symptoms listed above (eg.
  • Page 70 Wear protective gloves Wear boots anti-slip Do not use in rain Read the manual before using the machine Power level acoustic guaranteed Compliance with the essential requirements of the European directives applicable to the product Filling the fuel tank (mixed petrol / oil) 40:1 WARNING Put on protective gloves - risk of injury on sharp edges.
  • Page 71 ·Before using our brush cutter please read this manual carefully to understand the proper use of your unit. ·Keep this manual handy. SAFETY FIRST Instructions contained in warnings with in this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
  • Page 72 1. PARTS LOCATION 1. Fuel tank 8. Throttle lever 2. Starter 9. Throttle cable 3. Air cleaner 10. Belt 4. Clutch cover 11. Outerpipe 5. Hanger 12. Safety cover 6. Handle 13. Gear case 7. Handle bracket 14. Blade...
  • Page 73 2. EXPLANATION OF PICTORIALS IMPORTANT If warning seals peel off or become soiled and impossible to read, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new seals and affix the new seal(S) in the required location(S) WARNING Never remodel your brush cutter.
  • Page 74 the brush cutter from skilled worker. (f) Be sure to keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. WORKING GEAR AND CLOTHING (a) When using your brush cutter, you should wear proper clothing and protective equipment as follows. (1) Helmet (2) Protection goggles or face protector (3)Thick work gloves...
  • Page 75 OPERATION SAFETY PRECAUTIONS (a).Grip the handles of the brush cutter firmly with both hands. If you suspend the work, place the throttle into the idling position. (b).Always be sure to maintain a steady,even posture while working. (c). Maintain the speed of the engine at the level required to perform cutting work., and never raise the speed of the engine above the level necessary.
  • Page 76 THROTTLE WIRE WARNING After fitting up the handle make sure that the throttle cable is put in the throttle lever.if not,it is very dangerous because the engine rotate after releasing the throttle lever. ADJUSTING THE THROTTLE CABLE 6. If the play is short or long, take off the air cleaner cover, loosen the lock nut and adjust the play. INSTALLING THE MYLON CUTTER NOTE: The protective cover must always be installed.
  • Page 77 Harness adjustment Caution: Always use the harness when using the débrous¬sailleuse. Fasten the harness once you have started the engine and the engine is idling. Stop the engine before removing the harness. To deal with any eventuality, the use of a harness: train yourself to know how to get out of the machine quickly.
  • Page 78 7. OPERATION STARTING THE ENGINE WARNING ·Before starting the engine, inspect the engine unit for loose fittings or fuel leaks, and the cutting attachment is properly installed and securely fastened. ·Keep the cutting head clear of everything around it. 1. Move the choke lever to the closed position. (1)Choke lever (2) Close (3) Open...
  • Page 79 CUTTING OPERATION METAL BLADE USAGE Always cut by guiding the head from your right to left. A metal blade cut best up to the point 1/3 from the edge. Use that area for cutting shrubs, tough and thick weeds. For cutting young grass, you can use up to 2/3from the tip of blade.
  • Page 80 IMPORTANT A clogged fuel filter may cause poor acceleration of the engine. SPARK PLUG Remove and inspect the spark plug and clean the electrodes as necessary with brush. The spark gap should be adjusted to 0.6~0.7mm(F15). When replacing spark plug,use only products which have been designated by INTAKE AIR COOLING VENT Check the intake air cooling vent and the area around the cylinder cooling fins IMPORTANT...
  • Page 81 9. SPECIFICATIONS Name BRUSH CUTTER 4 IN 1 Brushcutter Model DCBT52D-2SS22 diameter blade 250 mm / 10000min spool diameter 440 mm / 10000min Handle type Both hands Machine weight without cutting device, without harness, empty 7.2 kg tank Weight of the machine with 7.6 kg...
  • Page 82 Guaranteed sound power level L : 112 dB (A) ATTENTION ! The sound power pressure may exceed 85 dB(A), in this case individual hearing protection must be worn. Vibration according to standard ISO 22867 Weighted root mean square value of the acceleration according to the applicable standard Brush cutter 7.824 m/s K = 1.5 m/s Trimmer...
  • Page 83 Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:www.eco-repa.com ELEM GARDEN TECHNIC application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories : sav@eco-repa.com THE MANUAL IN PDF FORMAT IS AVAILABLE AT OUR SITE: WWW.ECO-REPA.COM...
  • Page 85  Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants.
  • Page 86 Vous trouverez les mises à jour des modes d’emploi, les vues éclatées, les informations concernant les pièces de rechange ainsi que les coordonnées de nos stations techniques pour tout produit thermique: www.eco- repa.com U kunt updates van handleidingen, exploded views, informatie over onderdelen en contact opnemen met onze technische stations voor elk product thermische: www.eco-repa.com...
  • Page 87 Déclaration de conformité Nous « ELEM GARDEN TECHNIC» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
  • Page 88 Year of production : 2013 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
  • Page 89 Production year : 2022 Declaration of Conformity We “ELEM GARDEN TECHNIC” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Page 90 Ankunftsdatum: 01/08/2022 Fertigungsjahr: 2022 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 91 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué...