Page 1
SI 40 DE Dampfvernebler PL Inhalator parowy Gebrauchsanweisung ........4 Instrukcja obsługi ........59 EN Steam vaporiser NL Stoomvernevelaar Instructions for use ........12 Gebruiksaanwijzing ........67 FR Inhalateur vapeur DA Dampforstøver Mode d’emploi .......... 19 Betjeningsvejledning ........75 ES Inhalador de vapor SV Ånginhalator...
Page 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
Page 4
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. 2. ZEICHENERKLÄRUNG Inhalt 1. Lieferumfang ............4 Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts 2.
Page 5
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt Chargenbezeichnung oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus Produkt und Verpackungskomponenten resultierenden Gefahren verstehen. trennen und entsprechend der kommu- • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. nalen Vorschriften entsorgen. •...
Page 6
• Fassen Sie die Netzleitung niemals mit nassen • Das Gerät darf nicht in Räumen verwendet wer- Händen an, Sie könnten einen Stromschlag er- den, in denen zuvor Sprays verwendet wurden. leiden. Vor der Therapie sind diese Räume zu lüften. •...
Page 7
Allgemeine Hinweise nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. • Das Gerät ist wartungsfrei. Achtung • Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kun- • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich: denservice oder an einen autorisierten Händler. - am Menschen, - für den Zweck, für den es entwickelt wurde 5.
Page 8
7. ANWENDUNG 3. E ntfernen Sie den Sticker mit Warnhinweis vom Drehen Sie den Deckel gegen den Uhr- Deckel. Das Gerät beginnt nach ungefähr 2 Minuten mit zeigersinn auf. B eachten Sie hierfür die Markie- der Dampfabgabe. Ziehen Sie den Deckel ab. rung auf dem Deckel.
Page 9
Reinigen Sie das Gerät und die verwendete Mas- 6. Nach vollständiger Trocknung können Sie das ker nach jeder Anwendung wie im Kapitel „Reini- Gerät wieder zusammensetzen. gung und Pflege“ beschrieben. 7. Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trocke- nen Ort. 8.
Page 10
10. WAS TUN BEI PROBLE- Desinfektion MEN? Sie können die jeweilige Maske durch Abkochen desinfizieren. Probleme/ Mögliche Ursache/Behebung • Ziehen Sie die Maske vom Verlängerungsrohr Fragen Der EIN/ 1. Überprüfung Sie die Strom- • Legen Sie die Maske für 5 Minuten in kochen- AUS-Schal- verbindung zur Steckdose und des Wasser.
Page 11
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die Nähere Informationen zur Garantie und den Ga- für die Entsorgung zuständige kommunale rantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Behörde. Garantie-Faltblatt. 12. TECHNISCHE ANGABEN Model SI 40 Abmessungen (inklusive Gesichts- sauna-Maske) (BxHxT) 300 x 315 x 130 mm Gewicht 738 g Füllvolumen...
Page 12
ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use. Make them accessible to other users and note the information they contain. 2. SIGNS AND SYMBOLS Contents The following symbols are used on the device, in 1. Included in delivery ........12 these instructions for use, on the packaging and 2.
Page 13
• If the device does not work properly, or you Separate the product and packaging feel unwell or experience pain, stop using it elements and dispose of them in immediately. accordance with local regulations. • Do not position your face too close to the mask, otherwise the hot steam could cause 3.
Page 14
PROTECTION • If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the man- • The device has a protection fuse. This may ufacturer, its customer service department or only be replaced by authorised specialist per- a similarly qualified person to avoid any risks.
Page 15
Prior to initial use Suction tube Nozzle Important Facial sauna mask • Remove all packaging material before using the device. • Protect the device against dust, dirt and hu- 6. INITIAL USE midity and never cover the device while it is in use.
Page 16
9. Push the variable steam regulator down to 2 to 3 treatments are performed per week As soon produce smaller steam particles, and push it as the production of steam starts to diminish (max- up for larger ones. imum duration approx. 10 minutes), turn the ON/ OFF switch to the “OFF”...
Page 17
agent. Clean these parts thoroughly and allow • Place the mask into boiling water for 5 minutes. them to dry completely. Residual moisture or • Then dry the mask carefully using a soft cloth. wetness represents an increased risk of bacte- •...
Page 18
Further information on the guarantee and guaran- the local authorities responsible for waste dispos- tee conditions can be found in the guarantee leaf- let supplied. 12. TECHNICAL SPECIFICA- TIONS Model SI 40 Dimensions (Includes Facial sauna mask) 300 x 315 x 130 mm (W x H x D) Weight...
Page 19
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utili- sateurs et suivez les consignes qui y figurent. 2. SYMBOLES UTILISÉS Sommaire The following symbols are used on the device, in 1. Contenu ............19 these instructions for use, on the packaging and 2.
Page 20
comment l’utiliser en toute sécurité et en com- Désignation du lot prennent les risques. • Les enfants ne doivent pas jouer avec cet ap- Séparer le produit et les composants pareil. d’emballage et les éliminer conformé- ment aux prescriptions communales. •...
Page 21
• Ne débranchez pas la prise du secteur en tirant • N’utilisez pas l’appareil lorsque le réservoir du sur le cordon d’alimentation. chauffe-eau est vide. • Ne coincez pas ou ne pliez pas la prise du sec- • Pour des raisons d’hygiène, ne partagez pas teur, ni la faire passer sur des objets tranchants, vos accessoires avec d’autres utilisateurs.
Page 22
5. DESCRIPTION DE L’APPA- • Utilisez uniquement de l’eau distillée et des huiles aromatiques. Les autres liquides peuvent REIL entraîner une panne de l´inhalateur vapeur. Les schémas correspondants sont illustrés en • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé page 3.
Page 23
7. UTILISATION 4. Remplissez le réservoir du chauffe-eau avec environ 25 ml d’eau (ne dépassez pas le re- L’appareil commence à produire de la vapeur au père « MAX »). Remplissez le réservoir du bout de 2°minutes environ. chauffe-eau avec de l’eau uniquement, et en En raison de la sensibilité...
Page 24
8. NETTOYAGE ET Nettoyage de l’unité principale ENTRETIEN • N’immergez jamais l’unité principale. • Nettoyez l’unité principale avec un chiffon doux légèrement humide et un détergent doux. Avertissement Essuyez-le ensuite à l’aide d’un chiffon doux Afin d’éviter tout risque pour la santé, veillez à ob- non pelucheux.
Page 25
DE RECHANGES « Sécurité » au chapitre 3 « Consignes d’avertissement To purchase accessories and replacement parts, et de mise en garde »). please visit www.beurer.com or contact the cor- Allumé, 1. Vérifiez que le réservoir du responding service address (according to the ser- l’appareil ne chauffe-eau contient de vice address list) in your country.
Page 26
12. CARACTÉRISTIQUES d’obtenir de plus amples détails, par exemple la déclaration de conformité CE. TECHNIQUES 13. GARANTIE / MAINTE- Modèle SI 40 Dimensions NANCE (Masque de Further information on the guarantee and gua- sauna facial rantee conditions can be found in the guarantee inclus) leaflet supplied.
Page 27
ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. 2. SÍMBOLOS Índice Les symboles suivants sont utilisés sur le mode 1. Artículos suministrados ........27 d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalé- 2.
Page 28
que cómo usarlo de forma segura y entiendan Denominación del lote los peligros que conlleva. • Los niños no deberán jugar nunca con el apa- Separe el producto y los componentes rato. del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales. •...
Page 29
• No aplaste ni retuerza el cable ni lo pase por • No utilice nunca el aparato con el depósito con encima de objetos afilados, no lo deje colgan- calentador de agua vacío. do y protéjalo del calor. • Por motivos de higiene, es imperativo que cada •...
Page 30
5. DESCRIPCIÓN DEL APARA- • En situaciones graves de emergencia, tienen prioridad los primeros auxilios. • Utilice únicamente agua destilada y aceites Los esquemas correspondientes se muestran en aromáticos. En determinadas circunstancias, la página 3. otros líquidos pueden averiar el inhalador de vapor.
Page 31
7. UTILIZACIÓN a las agujas del reloj. Fíjese para ello en la marca Tire de la tapa. de la tapa. El equipo comienza a emitir vapor al cabo de unos 4. Llene el depósito con calentador de agua con 2 minutos. aprox.
Page 32
8. LIMPIEZA Y CUIDADO • Limpie el aparato con un paño suave ligera- mente humedecido y con un detergente suave. A continuación, séquelo con un paño suave Advertencia que no desprenda pelusa. No emplee ningún Siga las medidas de higiene que se detallan a con- producto de limpieza químico ni abrasivo.
Page 33
Si es necesa- Para adquirir accesorios y piezas de repuesto vi- rio, limpie la boquilla (véase site www.beurer.com o diríjase a la dirección de «Limpieza de la boquilla» en servicio técnico de su país (indicada en la lista de el capítulo «Limpieza y desin-...
Page 34
12. DATOS TÉCNICOS 13. GARANTÍA / ASISTENCIA Modelo SI 40 Dimensiones Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suminis- (Incluye Más- cara de sauna trado.
Page 35
ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, con- servarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. 2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Contenuto 1. Fornitura ............35 I seguenti simboli sono utilizzati nelle istru- zioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta 2.
Page 36
pervisione oppure se sono stati istruiti in merito Indicazione lotto alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati. Separare il prodotto e i componenti • I bambini non devono giocare con l'apparec- dell‘imballaggio e smaltirli secondo le chio. norme comunali. •...
Page 37
• Non afferrare mai il cavo di alimentazione con • Non ostruire le fessure dell'aria. le mani bagnate per evitare il rischio di scosse • Non utilizzare mai l’apparecchio con il conteni- elettriche. tore delle sostanze aromatiche vuoto. • Non estrarre la spina del cavo di alimentazione •...
Page 38
5. DESCRIZIONE DELL’APPA- • Qualsiasi uso non conforme comporta un pe- ricolo! RECCHIO • In caso di emergenza grave dare priorità al pri- I relativi disegni sono riportati a pagina 3. mo soccorso. • Utilizzare solo acqua distillata e oli aromatici. Maschera per aromaterapia L'utilizzo di altri liquidi può...
Page 39
7. UTILIZZO 4. Riempire il serbatoio del riscaldatore dell‘ac- qua con circa 25 ml d‘acqua (non riempire il Il dispositivo inizia a emettere vapore dopo circa serbatoio del riscaldatore dell‘acqua oltre il 2 minuti. contrassegno „MAX“). Riempire il serbatoio del Dato che la percezione della temperatura è...
Page 40
8. PULIZIA E CURA Pulizia dell'apparecchio principale • Non immergere mai l'apparecchio principale in Avvertenza acqua. Rispettare le normative igieniche per non mettere • Pulire l'apparecchio principale con un pan- a rischio la salute. Prima della pulizia l'apparecchio no morbido leggermente inumidito e con una deve essere spento, staccato dalla corrente e la- sostanza detergente delicata.
Page 41
Pulire eventualmente l'ugel- Per l‘acquisto di accessori e ricambi visitare www. lo (vedere "Pulizia dell'ugello" beurer.com o rivolgersi al Servizio Clienti del pro- nel capitolo "Pulizia e disinfe- prio Paese (consultare l‘elenco con gli indirizzi). zione") Inoltre, gli accessori e i ricambi sono disponibili anche in commercio.
Page 42
Capacità del riscaldatore dell'acqua interno max. 25 ml Capacità del contenitore delle sostanze aromatiche max. 60 ml Collegamento alla rete 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz Temperatura del vapore circa 43°C Tempo di ebolli- zione dell'acqua circa 2 minuti Massima durata di funziona- mento...
Page 43
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebile- ceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. 2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI İçindekiler Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, amba- 1. Teslimat kapsamı ..........43 lajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler 2. İşaretlerin açıklaması ........43 kullanılmıştır: 3.
Page 44
• Buharlı atomizeri kullanırken genel hijyen ön- Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın lemlerini alın. ve belediyenin kurallarına uygun olarak • Cihazın doğru çalışmaması, kendinizi keyifsiz bertaraf edin. hissetme veya ağrıların söz konusu olması du- rumunda uygulamayı derhal durdurun. 3. AMACINA UYGUN KULLA- •...
Page 45
SİGORTA • Tehlikeli bir aşırı ısınma durumunu önlemek için elektrik kablosunu rulo halinde sarmadan, ta- • Cihazda bir koruyucu sigorta mevcuttur. Bu mamen açık şekilde kullanmanızı tavsiye ede- sigorta yalnızca yetkili uzman personel tarafın- riz. dan değiştirilebilir. • Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde, •...
Page 46
6. İLK ÇALIŞTIRMA • Cihazı toza, kire ve neme karşı koruyun ve ça- lışır durumdayken kesinlikle cihazın üzerini ört- meyin. • Cihazı çok fazla toz olan ortamlarda çalıştırmayın. İlk kullanımdan önce ve cihazın uzun süredir kulla- • Arıza veya işlev bozukluğu durumunda cihazı nılmamış...
Page 47
Her kullanımdan sonra fişi prizden çekin. Cihazın Fişi uygun bir prize takın. Cihaz sadece tip eti- ketinde belirtilen şebeke gerilimine bağlanabilir. tamamen soğumasını bekleyin (yaklaşık 10 daki- ka). Her uygulamadan sonra cihazı ve kullandığınız 11. Uygulamanız için istediğiniz maskeyi seçin maskeleri “Temizlik ve bakım”...
Page 48
Bu husus dikkate alınmadığı halde Yedek parça ve aksesuar satın almak için www. garanti geçerliliğini yitirir. beurer.com adresini ziyaret edin veya (servis ad- Nozulun temizlenmesi resi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun. Yedek parçaları ve aksesuarları mağaza- larda da bulabilirsiniz.
Page 49
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. GİDERİLMESİ 12. TEKNİK VERİLER Sorunlar/ Olası neden/çözüm sorular Model SI 40 Açma/ka- 1. Priz ve cihaz arasındaki elekt- (Yüz Ölçüler patma şalteri rik bağlantısını ve fişin doğru saunası maskesi açıldı, ancak şekilde takılmış...
Page 50
РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по примене- нию, сохраните ее для последующего использования, храните в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. 2. ПОЯСНЕНИЯ Оглавление К СИМВОЛАМ 1. Комплект поставки ........50 2. Пояснения к символам .........50 На приборе, в инструкции по применению, 3. Использование по назначению ....51 на ...
Page 51
• Не является медицинским изделием. При Маркировка для идентификации упа- необходимости лечения проконсультируй- ковочного материала. тесь с врачом. A = сокращенное обозначение мате- • Данный прибор может использоваться риала, B = номер материала: детьми старше 8 лет, а также лицами с огра- 1-7 = пластик, 20-22 = бумага и ниченными...
Page 52
• Не используйте дополнительные детали, Внимание не рекомендованные производителем. • Сбои в подаче электроэнергии, неожиданно • Прибор должен подключаться только к се- возникшие неисправности и другие небла- тевому напряжению, указанному на завод- гоприятные условия могут привести к выхо- ской табличке. ду прибора из строя. В этом случае реко- •...
Page 53
Перед вводом в эксплуатацию чески. В этом случае выполните следующие действия. 1. Сначала выключите прибор. Внимание 2. Затем извлеките вилку сетевого кабеля • Перед использованием прибора следует из розетки. удалить все упаковочные материалы. 3. Подождите не менее 30 минут и дайте при- • Не допускайте загрязнения прибора, за- бору...
Page 54
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 4. Залейте прибл. 25 мл воды в емкость для на- грева (не превышая при этом отметку MAX). Соответствующие чертежи представлены на Наливайте в емкость для нагрева воды толь- стр. 3. ко воду — другие жидкости запрещены! Маска для ароматерапии 5. Снова наденьте крышку и плотно закрутите ее по часовой...
Page 55
мещайте лицо непосредственно внутрь маски. ждой очисткой убедитесь, что прибор выклю- Уменьшайте расстояние постепенно. чен, отсоединен от сети и остыл. Следите за тем, чтобы пар из маски не попадал Необходимо проводить очистку в глаза. Поэтому во время применения прибора прибора после каждого использо- рекомендуется закрывать глаза. вания Применение...
Page 56
Распылительная форсунка, подающая пар в уд- линительную трубку, может забиваться. Если Принадлежности и запасные детали можно прибор выделяет меньше пара, чем обычно, приобрести на сайте www.beurer.com или через или вообще его не выделяет, необходимо про- сервисную службу в Вашей стране (см. список вести очистку распылительной форсунки.
Page 57
10. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗ- Проблемы/ Возможная причина/устра- вопросы нение НИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ? Нужна Это обязательно по гигиениче- Проблемы/ Возможная причина/устра- ли каждому ским соображениям. вопросы нение пользовате- лю индиви- Кнопка 1. Проверьте подключение дуальная ВКЛ./ВЫКЛ. к розетке, а также убеди- маска? включена, тесь, что вилка вставлена но прибор...
Page 58
Время нагрева жидкости Прибл. 2 минуты Макс. время работы Прибл. 10 минут Условия экс- Температура: от +10 до +40 °C плуатации Относительная влажность воздуха: от 10 до 95 % Атмосферное давление: от 700 до 1060 гПа Условия хра- Температура: от 0 до +60 °C нения и транс- Относительная влажность портировки воздуха: от 10 до 95 % Атмосферное давление: от 500 до 1060 гПа Возможны...
Page 59
POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Spis treści Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowa- 1. Zawartość opakowania ........59 niu i tabliczce znamionowej urządzenia zastoso- 2.
Page 60
brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, Oddzielić produkt i elementy opakowa- gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzy- nia i zutylizować je zgodnie z lokalnymi mały instrukcje dotyczące bezpiecznego ko- przepisami. rzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z jego użytkowania. 3.
Page 61
• Urządzenie należy chronić przed silnymi • Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin wstrząsami. wentylacyjnych. • Nie należy chwytać kabla zasilającego mokry- • Nie blokować szczeliny wentylacyjnej. mi rękami, gdyż grozi to porażeniem. • Nigdy nie używać urządzenia z pustym zbiorni- •...
Page 62
5. OPIS URZĄDZENIA - w celu zgodnym z przeznaczeniem oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3. obsługi. Maska do aromaterapii • Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być niebezpieczne! Zmienny regulator pary • W razie nagłego wypadku najpierw należy Pokrywa udzielić...
Page 63
wody powyżej znaku „MAX”). Napełniać zbiornik Upewnić się, że do oczu nie dostanie się para wod- podgrzewacza wody wyłącznie wodą! Inne płyny na z maski. Z tego względu zaleca się zamknięcie są niedozwolone. oczu podczas stosowania. 5. Założyć pokrywę i dokręcić ją zgodnie z ruchem Korzystanie z maski do aromaterapii wskazówek zegara.
Page 64
Czyszczenie należy wykonywać po Wskazówka każdym użyciu. Każdy inny rodzaj czyszczenia lub inny środek czyszczący może spowodować uszkodzenie urzą- 1. Upewnić się, że urządzenie ostygło (ok. 10 mi- nut), włącznik ustawiony jest w pozycji „WYŁ.”, dzenia. Nieprzestrzeganie powyższych zasad po- woduje utratę gwarancji. a urządzenie zostało odłączone od zasilania.
Page 65
3. Upewnić się, że przewód ssą- Aby zakupić akcesoria i części zamienne, należy cy i inne elementy są prawidło- odwiedzić stronę www.beurer.com lub skontakto- wo zamocowane. wać się z odpowiednim serwisem (zgodnie z listą adresów serwisowych) w swoim kraju. Ponadto w Włączone...
Page 66
12. DANE TECHNICZNE 13. GWARANCJA / SERWIS Szczegółowe informacje na temat gwarancji i wa- Model SI 40 runków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce Wymiary gwarancyjnej. (W zestawie Mas- ka do twarzy do sauny) 300 x 315 x 130 mm (szer.
Page 67
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door andere gebrui- kers lezen en neem alle aanwijzingen in acht. 2. VERKLARING VAN DE Inhoud SYMBOLEN 1. Omvang van de levering .........67 2. Verklaring van de symbolen ......67 Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de 3.
Page 68
• Dit is geen medisch hulpmiddel. Raadpleeg al- Aanduiding voor de identificatie van tijd een arts als u een medische behandeling het verpakkingsmateriaal. A = materi- nodig hebt. aalafkorting, B = materiaalnummer: • Dit apparaat kan worden gebruikt door kin- 1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en deren van 8 jaar en ouder en door personen karton...
Page 69
• Dompel het apparaat niet onder in water en • Gebruik het apparaat niet in ruimten waar- gebruik het niet in vochtige ruimten. Er mogen in eerder sprays zijn gebruikt. Ventileer deze geen vloeistoffen in het apparaat binnendrin- ruimten voordat u met de therapie begint. gen.
Page 70
5. BESCHRIJVING VAN HET - voor het doel waarvoor dit apparaat is ont- wikkeld en uitsluitend op de in deze ge- APPARAAT bruiksaanwijzing aangegeven wijze. De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pa- • Elk oneigenlijk gebruik kan gevaarlijk zijn! gina 3. •...
Page 71
Gebruik van het aromamasker tijdens 4. Vul het waterverwarmingsreservoir met ca. 25 ml water (vul het waterverwarmingsreservoir niet een verkoudheid. verder dan de “MAX”-markering). Vul het wa- Zorg ervoor dat u tijdens de behandeling recht- terverwarmingsreservoir uitsluitend met water op en ontspannen aan een tafel zit en niet in een en geen andere vloeistoffen! fauteuil.
Page 72
Het apparaat moet na ieder gebruik Iedere andere vorm van reiniging of ieder ander reinigingsmiddel kan het apparaat beschadigen. worden gereinigd Wanneer u deze instructie niet in acht neemt, ver- 1. Zorg ervoor dat het apparaat afgekoeld is (ca. valt de garantie. 10 minuten), de AAN/UIT-schakelaar op “UIT”...
Page 73
Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserve- 4. Controleer de sproeier op onderdelen naar www.beurer.com of neem con- verstopping. Reinig de tact op met het betreffende servicepunt in uw land sproeier indien nodig (zie (zie de lijst met servicepunten).
Page 74
Vulcapaciteit interne waterverwarmer max. 25 ml Vulcapaciteit aro- mareservoir max. 60 ml Aansluiting op het lichtnet 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz Stoomtemperatuur ca. 43 °C Kooktijd water ca. 2 minuten Maximale gebruiks- duur ca. 10 minuten Omstandigheden bij Temperatuur: gebruik +10 °C tot +40 °C...
Page 75
DANSK Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem, opbevar den til senere brug, gør den tilgængelig for andre brugere, og følg anvisningerne. Indhold Advarsel Advarsel om fare for tilskadekomst 1. Leveringsomfang ..........75 eller fare for dit helbred. 2. Symbolforklaring ..........75 3. Tilsigtet brug ...........76 Bemærk 4.
Page 76
3. TILSIGTET BRUG varme damp. Luk øjnene under brugen, og be- skyt varmefølsomme zoner. Dette apparat tjener særligt til frembringelse af • Åbn aldrig apparatet (ved at tage afdækningen damp vha. fordampning for at fugte huden og rum- af eller skrue låget af), mens det er i brug. Lad luften.
Page 77
tet, når stikket er blevet trukket ud af stikkon- tilfælde af overophedning. Lampen ved tænd/ takten. sluk-knappen slukker automatisk i tilfælde af overophedning. Gør følgende, hvis dette sker: • Hvis apparatet er blevet tabt, har været udsat 1. Sluk først for apparatet. for ekstrem fugtighed eller er blevet beskadiget på...
Page 78
6. IBRUGTAGNING • Producenten hæfter ikke for skader, der opstår som følge af ukorrekt brug eller brug i strid med formålet. Bemærk Følg anvisningerne i kapitlet ”Rengøring og desin- Reparation fektion”, inden apparatet tages i brug første gang, eller hvis apparatet har stået ubenyttet hen i læn- Bemærk gere tid.
Page 79
8. RENGØRING OG VEDLIGE- 11. Vælg den ønskede maske til din anvendelse (aroma- eller ansigtssaunamaske). HOLDELSE 12. Flyt tænd/sluk-knappen til tændt position. Advarsel 7. ANVENDELSE Overhold følgende hygiejneforskrifter for at undgå Apparatet begynder at afgive damp efter ca. 2 mi- sundhedsrisici.
Page 80
Tilbehør og reservedele kan findes på adressen Overholdes dette ikke, bortfalder garantien. www.beurer.com, eller kontakt den pågældende serviceadresse i dit land (i henhold til listen over Rengøring af dysen serviceadresser). Tilbehør og reservedele fås der- udover også...
Page 81
Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til den relevante kommunale myndighed. 12. TEKNISKE DATA Model SI 40 Mål (inklusive Ansigts- saunamaske) (B x H x D) 300 x 315 x 130 mm Vægt...
Page 82
SVENSKA Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se till att den är tillgänglig för andra användare och följ anvisningarna. Innehåll Varning Varningsinformation om skaderisker 1. I förpackningen ingår följande ......82 eller hälsorisker. 2. Teckenförklaring ..........82 3. Avsedd användning ........83 Obs! 4.
Page 83
3. AVSEDD ANVÄNDNING nen stängda när du använder produkten och skydda områden som är känsliga för värme. Denna produkt är framtagen för att bilda ångor ge- • Öppna aldrig produkten (ta av kåpan, skruva av nom förångning i syfte att höja fuktigheten i huden locket) när den är i drift.
Page 84
• Om produkten ramlar ned på golvet, utsätts för 2. Dra sedan ut nätkontakten från eluttaget. extrem fuktighet eller skadas på annat sätt får 3. Vänta minst 30 minuter tills produkten har sval- den inte användas längre. Kontakta kundtjänst nat helt. eller återförsäljaren i tveksamma fall.
Page 85
Reparationer 1. Ta ut produkten från förpackningen. Se till att det finns ett eluttag i närheten av uppställnings- platsen. Information 2. Ställ produkten på en jämn och stabil yta och • Öppna eller reparera aldrig produkten på egen ta av kåpan genom att trycka på knappen över hand eftersom det då...
Page 86
Produkten ska rengöras efter varje ett ordentligt avstånd. Placera inte ansiktet direkt i masken. Minska avståndet allt eftersom. användningstillfälle Se till att det inte kommer in ånga från masken i 1. Kontrollera att produkten har svalnat helt (ca ögonen! Vi rekommenderar att du blundar under 10 minuter), att startreglaget står i läge ”AV”...
Page 87
Information Om du vill köpa tillbehör och reservdelar besöker Munstycket som leder ångan in i förlängningsröret du www.beurer.com eller kontaktar oss på servi- kan då och då bli igentäppt. Om produkten börjar ceadressen (se listan med serviceadresser) i ditt producera en avsevärt mindre mängd ånga eller land.
Page 88
13. GARANTI / SERVICE 12. TEKNISKA SPECIFIKATIO- Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljande garantifoldern. Modell SI 40 Mått (Inklusive Bastuan- siktsmask) (B × H × D) 300 x 315 x 130 mm...
Page 89
NORSK Les denne bruksanvisningen grundig, oppbevar den for se- nere bruk, ha den tilgjengelig for andre brukere og følg an Innhold Advarsel Advarsel om fare for person skader 1. Leveringsomfang ..........89 eller helsemessig risiko. 2. Tegnforklaring ..........89 3. Forskriftsmessig bruk ........90 Merk 4.
Page 90
3. FORSKRIFTSMESSIG • Ikke hold ansiktet for nært masken. Den var- me dampen kan gi forbrenningsskader. Lukk BRUK øynene under bruk og beskytt partier som er Dette apparatet er spesielt utviklet for å generere ømfintlige for varme. damp ved fordampning for å befukte luften i rom- •...
Page 91
• Ved åpning av apparatet er det fare for elektrisk 3. Vent i minst 30 minutter, helt til apparatet er full- støt. Apparatet er kun koblet fra strømnettet stendig avkjølt. når støpselet er trukket ut av stikkontakten. 4. Slå på apparatet igjen og se om det fungerer •...
Page 92
at apparatet vil fungere korrekt. Hvis dette ikke 4. Fyll vannvarmertanken med ca. 25 ml vann (ikke overholdes, blir garantien ugyldig. fyll over ”MAX”-merket i vannvarmertanken). Vannvarmertanken må utelukkende fylles med • Apparatet er vedlikeholdsfritt. vann og aldri med andre væsker! •...
Page 93
Bruk med ansiktsmaske ved kosme- 4. Trekk aromabeholderen/returbeholderen ut. tisk ansiktspleie 5. Rengjør aromabeholderen/returbeholderen, dek- selet, lokket, forlengelsesrøret og masken med Sett deg foran apparatet. Len deg så langt frem- varmt vann og et mildt rengjøringsmiddel. Skyll over at ansiktet er over masken. Vask ansiktet disse delene grundig og la dem tørke helt.
Page 94
DELER 4. Kontroller om dysen er tett. Rengjør dysen ved behov For tilbehør og reservedeler, se www.beurer.com (se ”Rengjøring av dysen” eller kontakt serviceadressen i ditt land (se liste i kapittelet ”Rengjøring og serviceadresser). Tilbehør og reservedeler er også...
Page 95
12. TEKNISKE DATA Modell SI 40 Mål (Inkludert An- siktssaunamaske) (BxHxT) 300 x 315 x 130 mm Vekt 738 g Volum i den interne vannvarmeren maks. 25 ml Volum for oppfyl- ling av aromabe- holderen. maks. 60 ml Strømforsyning 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz Damptemperatur ca.
Page 96
SUOMI Les denne bruksanvisningen grundig, oppbevar den for se- nere bruk, ha den tilgjengelig for andre brukere og følg an- visningene. Sisältö Varoitus 1. Pakkauksen sisältö .........96 Varoitus loukkaantumisvaaroista tai terveyttä uhkaavista vaaroista 2. Merkkien selitykset .........96 3. Tarkoituksenmukainen käyttö ......97 Huomio 4.
Page 97
3. TARKOITUKSENMUKAINEN • Älä koskaan avaa laitetta (irrota suojusta, kierrä korkkia auki) käytön aikana. Anna laitteen ensin KÄYTTÖ jäähtyä. On olemassa palovammavaara. Tämä laite kostuttaa ihoa ja sisäilmaa tuottamalla • Älä käytä laitetta ympäristöissä, joissa on syt- höyryä. Lisäaineita, kuten eteerisiä öljyjä, voidaan tyviä...
Page 98
kunnosta, ota yhteyttä asiakaspalveluun tai jäl- 4. Käynnistä laite uudelleen ja tarkkaile, toimiiko leenmyyjään. se jälleen moitteettomasti. Mikäli näin on, voit jälleen käyttää laitetta. Käänny muussa tapauk- • Höyryinhalaattorissa saa käyttää vain siihen sessa asiakaspalvelun tai valtuutetun jälleen- sopivia lisävarusteita. myyjän puoleen.
Page 99
Korjaaminen 2. Aseta laite tasaiselle ja tukevalle alustalle, ja irro- ta suojus painamalla tuoksusäiliön/poistosäiliön yläpuolella olevaa nappia ja vetämällä samalla Huomautus suojusta ylöspäin. • Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai 3. Poista varoitustarra korkista. Kierrä korkkia vas- korjata itse, koska tällöin laitteen moitteetonta tapäivään.
Page 100
Varmista, ettei naamarista pääse höyryä silmiin. 2. Irrota laitteen suojus painamalla tuoksusäiliön/ Tämän vuoksi on suositeltavaa sulkea silmät käy- poistosäiliön yläpuolella olevaa nappia ja vetä- tön ajaksi. mällä samalla suojusta ylöspäin. 3. Kierrä korkkia vastapäivään. Huomioi tällöin kor- Arominaamarin käyttö flunssa-aikana kin merkintä.
Page 101
OSAT Huomautus Lisä- ja varaosia on saatavana osoitteesta www. Jatkoputkeen höyryä johtava suutin saattaa ajoit- beurer.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen asia- tain tukkeutua. Jos höyryä muodostuu huomat- kaspalveluun (asiakaspalveluosoitteiden luettelo). tavasti vähemmän tai sitä ei muodostu lainkaan, Lisä- ja varaosia on saatavana myös jälleenmyy- suutin täytyy puhdistaa.
Page 102
60 ml Verkkoliitäntä 220 – 240 V~, 50 – 60 Hz Höyryn lämpötila noin 43 °C Veden kiehumi- saika noin 2 minuuttia Maks. käyttöaika noin 10 minuuttia Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...