Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

CV 18DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI CV 18DA

  • Page 1 CV 18DA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet...
  • Page 5 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch WARNING or energising power tools that have the switch on Read all safety warnings, instructions, illustrations...
  • Page 6 English Slippery handles and grasping surfaces do not allow ADDITIONAL SAFETY WARNINGS for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 1. Always hold the tool firmly with one hand on housing 5) Battery tool use and care (Fig.
  • Page 7 English 22. Always charge the battery at a temperature of 0°C– WARNING 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over In order to prevent any battery leakage, heat generation, charging which is dangerous. The battery cannot be smoke emission, explosion and ignition beforehand, please charged at a temperature higher than 40°C.
  • Page 8 English Hose REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION Remaining battery indicator switch Remaining battery indicator lamp When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. Display panel WARNING Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output SYMBOLS and follow the instructions of the transportation company when arranging transport.
  • Page 9 5 minutes or so. If this does not NOTE cause the pilot lamp to blink in red, please take the Due to HiKOKI’s continuing program of research and charger to the HiKOKI Authorized Service Center. development, the specifications herein are subject to ○...
  • Page 10 20000 min- by adjusting the dial from “1” to “6”. – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI Adjust the dial for the speed that best suits your task Authorized Service Center for repairs. conditions and materials.
  • Page 11 ○ The vibration and noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used Important notice on the batteries for the HiKOKI especially what kind of workpiece is processed; and cordless power tools ○...
  • Page 12 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in ALLGEMEINE feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 13 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, sicherer. beispielsweise Büroklammern, Münzen, b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, lässt.
  • Page 14 Deutsch Wenn Wasser oder Feuchtigkeit in das Werkzeug Werkzeugteil erneut an. Betrieb des Geräts mit einem eindringt, kann der Bediener einen Stromschlag lockeren oder schief befestigten Werkzeugteil kann zu erleiden. Verletzungen führen. 16. Achten Sie beim Einschalten des Werkzeugs darauf, dass das Anwendungswerkzeug nicht in Kontakt mit ZUSÄTZLICHE irgendwelchen zu bearbeitenden Materialien ist.
  • Page 15 Deutsch ○ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine 5. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie angesammelt haben. den Ladevorgang unverzüglich ab. ○...
  • Page 16 Deutsch WARNUNG Schalter der Ladestand-Kontrollanzeige Weisen Sie die Transportfirma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Akkustand-Kontrollanzeigelampe Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie Anzeigefeld die Anweisungen der Transportfirma, wenn Sie den Transport in die Wege leiten. ○...
  • Page 17 Deutsch HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Zubehör-Fach Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Unzulässige Handlung 2. Akku Modell Spannung Akkuladestand Warnung BSL1820M 18 V 2,0 Ah *1 In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie. Das höchste Gewicht wird gemessen mit BSL36B18...
  • Page 18 Andernfalls überhitzt sich das Innere des Geräts Schleifen und die Leistung des Ladegeräts nimmt ab. Ladestand-Kontrollleuchte – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum Auswahl von Zubehören* — zwecks Reparatur. *1 Montage des Anwendungswerkzeugs VORSICHT Der Hebel ist an einer starken Feder befestigt. Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Herunterdrücken des...
  • Page 19 *5 Wählen Sie das Zubehör aus, das für eine spezielle von HiKOKI Aufgabenstellung geeignet ist. Detaillierte Verwenden Sie immer unsere angegebenen Informationen erhalten Sie bei einem von HiKOKI Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die autorisierten Kundendienstzentrum. Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,...
  • Page 20 (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 21 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué...
  • Page 22 Français Les outils électriques représentent un danger entre Une charge incorrecte ou à des températures en des mains inexpertes. dehors de la plage spécifiée peut endommager la e) Entretenir les outils électriques et les batterie et augmente le risque d'incendie. accessoires.
  • Page 23 Français 8. Après utilisation pour travaux de coupe ou de meulage 28. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée en continu, laisser l’appareil reposer pendant dès que la durée de vie de post-charge de la batterie 15 minutes lors du remplacement de la batterie. La devient trop courte pour une utilisation pratique.
  • Page 24 Français ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la À PROPOS DU TRANSPORT DE LA poussière ne tombent pas sur la batterie. BATTERIE LITHIUM-ION ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie.
  • Page 25 Français Garniture en feutre Ensemble adaptateur de collecte de poussière Flexible Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle Boîte d’accessoires Témoin indicateur de batterie résiduelle Panneau d'affichage Action interdite SYMBOLES Avertissement AVERTISSEMENT *1 Selon la batterie fournie. Le poids le plus lourd est Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
  • Page 26 2. Batterie 5 minutes. Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en rouge de la lampe témoin, apporter le Capacité de la chargeur dans un service après-vente HiKOKI agréé. Modèle Tension batterie ○ Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une...
  • Page 27 En ce qui concerne la décharge de l'électricité tâche spécifique. Pour plus de détails, contactez un statique en cas de nouvelles piles, etc. service après-vente HiKOKI agréé. Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été utilisées pendant ENTRETIEN ET VÉRIFICATION...
  • Page 28 En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à...
  • Page 29 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SICUREZZA SUGLI UTENSILI verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli ELETTRICI elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
  • Page 30 Italiano d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non lontano dalla portata dei bambini ed evitare che caricare il pacco batteria o l’utensile al di fuori persone non esperte di elettroutensili o non a dell’intervallo di temperatura specificato nelle conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni.
  • Page 31 Italiano 7. Lavorare con metallo può provocare scintille. Accertarsi 26. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria che non ci siano materiali infiammabili e combustibili ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e nelle vicinanze e che essi siano conservati in un luogo una notevole corrente elettrica.
  • Page 32 Italiano ○ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si INFORMAZIONI SUL TRASPORTO depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO non si accumulino sulla batteria. ○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo esposto a polvere e detriti. Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le ○...
  • Page 33 Le specifiche di questa macchina sono elencate nella Tabella a pagina 99. Carta abrasiva NOTA Lama A causa del programma continuativo di ricerche e sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva Set adattatore raccoglipolvere comunicazione.
  • Page 34 *3 Malfunzionamento della batteria o del caricatore contattare un centro di assistenza autorizzato – Inserire completamente la batteria. HiKOKI per le riparazioni. – Controllare per confermare che non siano presenti 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore corpi estranei attaccati al supporto batteria o ai dalla presa CA.
  • Page 35 Informazioni riguardanti lo scaricamento specifica. Per dettagli contattare il centro assistenza dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc. HiKOKI autorizzato. Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove e delle batterie che non sono state usate per un lungo MANUTENZIONE ED ISPEZIONE periodo di tempo non è...
  • Page 36 HiKOKI A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. Non della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni sono soggette cambiamenti senza preventiva dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene...
  • Page 37 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Page 38 Nederlands Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de bediend kan worden is gevaarlijk en moet accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u onmiddellijk gerepareerd worden. dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of water spoelen.
  • Page 39 Nederlands schroeven in de hierboven genoemde objecten kan 21. Kijk niet direct in het licht van het lampje. Dit zou leiden tot elektrische schokken of kortsluiting, oogletsel kunnen veroorzaken. gaslekken of andere gevaren die ernstige ongelukken Verwijder met een zachte doek alle vuil of vervuiling of letsel kunnen veroorzaken.
  • Page 40 Nederlands In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik LET OP van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem met krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit het product aan maar wordt veroorzaakt door de met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er...
  • Page 41 Nederlands Motor Oscillatie hoek Naamplaatje Gewicht * (Volgens EPTA-procedure 01/2014) Ventilatieopeningen Draaiknop AAN zetten Accu UIT zetten Handgreep Vergrendeling Koppel de batterij los Controlelampje Blad Vergrendelen Ontgrendelen Bevestigingsgat Bevestigingsringlipje Schuurpapier Padgaten Schuurpapier Schuurpapiergaten Blad Stofopvangadapter Vilten pakking Adapterset stofopvanging Slang Indicatieschakelaar resterende acculading Accessoirekoffer Indicatielampje resterende acculading...
  • Page 42 OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ○ Als het controlelampje niet rood knippert, terwijl het ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin snoer van de acculader wel van stroom wordt voorzien, genoemde technische gegevens zonder voorafgaande is dit een indicatie dat mogelijk het beveiligingscircuit kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 43 *2 Stofopvangadapter monteren – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact Alleen voor gebruik met MSU93D op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor *3 Bedienen van de schakelaar reparatie. Wanneer de schakelaar wordt ingeschakeld, knippert 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader het ledlampje tegelijkertijd.
  • Page 44 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als OPMERKING gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 45 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una ELÉCTRICA herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 46 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La exposición al fuego o a una temperatura por utilicen fuera del alcance de los niños, y no encima de 130°C puede causar una explosión. permita que utilicen las herramientas eléctricas g) Siga todas las instrucciones de carga y no personas no familiarizadas con las mismas o cargue el paquete de baterías o la herramienta...
  • Page 47 Español 6. Las partículas de polvo tales como de sílice o amianto 23. No utilice el cargador de forma continua. pueden resultar nocivas para su salud. Al trabajar con Cuando finalice una carga, deje el cargador sin uso materiales que contengan estos componentes, tome durante unos 15 minutos antes de la siguiente carga de las medidas adecuadas contra el polvo.
  • Page 48 Español ADVERTENCIA ○ Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la Para evitar fugas de la batería, generación de calor, batería en la herramienta o fije con firmeza la tapa de la emisión de humo, explosiones e igniciones, preste batería hasta que deje de verse el ventilador. atención a las siguientes precauciones.
  • Page 49 Español Agujeros de la almohadilla Papel de lija Agujeros del papel de lija Cuchilla Adaptador colector del polvo Empaquetado de fieltro Juego del adaptador de recolección de polvo Tubo Interruptor del indicador de batería restante Estuche de accesorios Lámpara indicadora de batería restante Panel de visualización Acción prohibida SÍMBOLOS...
  • Page 50 Debido al programa continuo de investigación y alimentación, indica que el circuito de protección del desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están cargador podría haberse activado. Desconecte el cable sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 51 *5 Seleccione accesorios adecuados para una tarea específica. Para conocer más detalles, comuníquese Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías con el Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. nuevas, etc. Ya que la sustancia química interna de las baterías nuevas MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN...
  • Page 52 HiKOKI Debido al programa continuo de investigación y desarrollo Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de sin previo aviso.
  • Page 53 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou AVISO sob a influência de drogas, álcool ou...
  • Page 54 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que não carregue a bateria ou a ferramenta fora do pessoas não familiarizadas com a ferramenta intervalo de temperatura especificado nas elétrica ou com estas instruções utilizem a instruções.
  • Page 55 Português 8. Após trabalhos de corte ou esmerilagem contínuos, 27. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for desligue a unidade durante cerca de 15 minutos antes queimada, pode explodir. de substituir a bateria. A temperatura do motor, 28. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que interruptor, etc, vai aumentar se o trabalho for retomado autonomia da bateria após o carregamento for imediatamente após a substituição da bateria, podendo...
  • Page 56 Português ○ Não guarde uma bateria não utilizada num local AVISO exposto a limalhas e ao pó. Informe a empresa de transporte que uma embalagem ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia limalhas e pó...
  • Page 57 As especificações desta máquina estão listadas na tabela na página 99. Lixa NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui Folha de lixa contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Lâmina 2. Bateria...
  • Page 58 – Verifique se não há nenhum material estranho funcionar, contacte um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI para reparações. preso no suporte da bateria ou nos terminais. Se não houver qualquer objeto estranho, é provável 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da que a bateria ou o carregador estejam avariados.
  • Page 59 Quando o interruptor está ligado, a luz LED pisca ao Aviso importante sobre as baterias para as mesmo tempo. ferramentas sem fios da HiKOKI. *4 Ajustar a velocidade de funcionamento Utilize sempre uma das nossas baterias originais É possível alterar a frequência de vibração entre 6000 e designadas.
  • Page 60 Português GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um centro de...
  • Page 61 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för SÄKERHETSVARNINGAR FÖR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att ELEKTRISKA VERKTYG omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ VARNING eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
  • Page 62 Svenska g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och SÄKERHETSVARNINGAR FÖR hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa BATTERIDRIVET MULTIVERKTYG instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen. 1. Håll det elektriska verktyget vid isolerade Att använda det elektriska verktyget för andra greppytor när du utför ett arbete där fästet kan ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga...
  • Page 63 Svenska 15. Om applikationsverktyget verkar sitta löst eller ojämnt ○ När du avbryter drift eller efter användning, lämna inte efter att du fäst det på enheten, följ instruktionerna i verktyget i ett område där det kan utsättas för fallande Bild 5 och fäst sedan åter verktyget. Att använda spån eller damm.
  • Page 64 Svenska FÖRSIKTIGT Skiva 1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent Batteri vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk Handtag hjälp. Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem. Spärr 2.
  • Page 65 TEKNISKA DATA 1. Elverktyg Lås upp Tekniska data för maskinen återfinns i tabellen på sidan Kloss ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till Sandpapper ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Sågblad 2. Batteri Modell Spänning...
  • Page 66 – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat Även om laddningen startar när batteriet har svalnat, HiKOKI-servicecenter för reparation. trots att det är kvar på plats, rekommenderas det att ta 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. ut batteriet och låta det svalna på en skuggad och 5.
  • Page 67 UNDERHÅLL OCH INSPEKTION GARANTI VARNING Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Var noga med att stänga av strömbrytaren och ta bort lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti batteriet före underhåll och inspektion. täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig 1.
  • Page 68 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet SIKKERHEDSADVARSLER FOR mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et ELEKTRISK VÆRKTØJ elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
  • Page 69 Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske brugere. værktøj opretholdes. e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på...
  • Page 70 Dansk 12. Anvend aldrig unødig kraft til værktøjet i anvendelse, ○ Under drift skal du forsøge at undgå, at støv og spåner når du arbejder. Gør du det, kan værktøjet i anvendelse på værktøjet falder ned på batteriet. gå i stykker, eller motoren kan beskadiges. ○...
  • Page 71 Dansk 9. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der BETEGNELSER FOR DELE udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller på nogen anden måde forekommer unormalt under Tallene på nedenstående liste svarer til Fig. 1–Fig. 11. brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille Kontakt brugen.
  • Page 72 SPECIFIKATIONER Pude 1. Elektrisk værktøj Denne maskines specifikationer er opstillet i tabellen på Sandpapir side 99. BEMÆRK Klinge Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående Adaptersæt til støvopsamling varsel. 2. Batteri Tilbehørsæske Batteriets Model Spænding...
  • Page 73 – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et fremgangsmåde at fjerne batteriet og lade det køle af autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. på et skyggefuldt sted med god ventilation før 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. opladning.
  • Page 74 Justér hjulet til hastigheden, der egner sig bedst til din GARANTI opgave og dine materialer. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i *5 Vælg tilbehør, der er egnet til en bestemt opgave. For henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt detaljer, kontakt HiKOKIs autoriserede servicecenter.
  • Page 75 BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Page 76 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre GENERELLE vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende SIKKERHETSFORHOLDSREGLER forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Page 77 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSFORHOLDSREGLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid FOR BATTERIDREVET arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. MULTIMASKIN Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige 1.
  • Page 78 Norsk 16. Når du slår på verktøyet, må du sørge for at ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM- applikasjonsverktøyet ikke er i kontakt med materialer ION BATTERI som skal behandles. Hvis ikke dette gjøres kan skade oppstå. 17. For å oppnå effektiv skjæring bør vibrasjonsfrekvensen For å...
  • Page 79 Norsk FORSIKTIG Ventilasjons hull 1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem Skive godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig. Batteri Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til Håndtak...
  • Page 80 Norsk STANDARD TILBEHØR Slå PÅ I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp på side 99. Slå AV Standard tilbehør kan endres uten varsel. Koble fra batteriet BRUKSOMRÅDER Lås ○ Planskjæring og lommeskjæring av forskjellige materialer ○...
  • Page 81 5 minutter. Dersom dette ikke får pilotlampe til å blinke Hvordan få batteriene til å vare lenger. rødt, vennligst ta laderen til et autorisert HiKOKI- verksted. (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Når du føler at ○...
  • Page 82 Norsk *5 Velg tilleggsutstyr som er egnet til en bestemt oppgave. GARANTI For detaljer, kontakt et autorisert HiKOKI servicesenter. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON eller normal slitasje.
  • Page 83 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3) Henkilökohtainen turvallisuus YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä KOSKEVAT sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, TURVALLISUUSVAROITUKSET lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. VAROITUS Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
  • Page 84 Suomi Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat AKKUMONITOIMITYÖKALU paljon onnettomuuksia. TURVALLISUUSVAROITUKSET f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden 1. Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä hallinta on helpompaa. tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa leikkuri voi g) Käytä...
  • Page 85 Suomi 15. Jos työstävä laite vaikuttaa kiinnittämisen jälkeen LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA olevan löysällä tai epätasapainossa, noudata kuvan 5 HUOMAUTUS ohjeita ja kiinnitä työkalu uudelleen. Yksikön käyttäminen, kun työstävä laite on löysästi kiinni tai epätasapainossa, saattaa aiheuttaa loukkaantumisen. Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on 16.
  • Page 86 Suomi HUOMAUTUS Akku 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten Kahva vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Salpa Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa silmäongelmia. Merkkivalo 2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä.
  • Page 87 TEKNISET TIEDOT Lukitus 1. Sähkötyökalu Koneen tekniset tiedot on ilmoitettu sivulla 99 olevassa Lukituksen avaus taulukossa. HUOMAA Pehmuste Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Hiomapaperi 2. Akku Terä Malli Jännite Akun kapasiteetti BSL1820M 18 V...
  • Page 88 5 minuuttia Näin saat akut kestämään pidempään. kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään vilku punaisena, vie laturi valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. (1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan. Kun ○ Kun akkulaturi on ollut käytössä jatkuvasti, se huomaat, että...
  • Page 89 HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia HUOMAA turvaohjeita ja normeja. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Tärkeä huomautus HiKOKIn akkutoimisten sähkötyökalujen akuista Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä...
  • Page 90 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις 3) Προσωπική...
  • Page 91 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και πυρκαγιά. που είναι κατάλληλο για το είδος της c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, εργασίας...
  • Page 92 Ελληνικά Η διείσδυση νερού ή υγρασίας στο εργαλείο μπορεί να στην Εικ. 5 και προσαρτήστε εκ νέου το εργαλείο. Ο προκαλέσει ηλεκτροπληξία στον χειριστή. χειρισμός της μονάδας με χαλαρωμένο ή μη επίπεδο εργαλείο εφαρμογής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 16.
  • Page 93 Ελληνικά Τοποθετώντας την μπαταρία θα μπορούσε να 3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή προκληθεί βραχυκύκλωμα που θα μπορούσε να παραμορφωμένη μπαταρία. οδηγήσει σε εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη. 4. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη 33. Διατηρείτε τους ακροδέκτες του εργαλείου (βάση πέραν...
  • Page 94 Ελληνικά Υποδοχή σφράγισης ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ Σωλήνας Διακόπτης ένδειξης υπολοίπου φορτίου Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε μπαταρίας τις ακόλουθες προφυλάξεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Λυχνία ένδειξης υπόλοιπου φορτίου μπαταρίας Ειδοποιήστε την εταιρεία μεταφορών ότι μία συσκευασία περιέχει...
  • Page 95 Θήκη αξεσουάρ εμφανίζονται στον Πίνακα στη σελίδα 99. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Απαγορευμένη ενέργεια και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Προειδοποιηση 2. Μπαταρία *1 Ανάλογα με την προσαρτημένη μπαταρία. Το...
  • Page 96 ξένο σώμα στη βάση ή στους ακροδέκτες της επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο μπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν ξένα σώματα, είναι σέρβις της HiKOKI για επισκευές. πιθανό η μπαταρία ή ο φορτιστής να έχουν βλάβη. 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του...
  • Page 97 1. Επιθεώρηση του εργαλείου εφαρμογής ΕΓΓΥΗΣΗ Η συνεχής χρήση ενός αμβλύ ή φθαρμένου εργαλείου Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools εφαρμογής θα προκαλέσει μειωμένη απόδοση κοπής σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό και μπορεί να προκαλέσει υπερφόρτωση του μοτέρ.
  • Page 98 χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 99 CV18DA 18 V 6000–20000 min- 3,6° 1,6–2,2 kg CV18DA NNP(W2) NNP(W3) MSD32PBC — — MSU93D 5 / 5 5 / 5 — — #80 / #120 — — — — — — UC18YFSL — — — BSL1820M — — — —...
  • Page 100 #60, 80, 100, 120, 180, 240 335903 MSU93D : 782791 MSW32PC : 782733 MSD32PBC : 782721 376118 MSM32PB : 782714 MSM20PB : 782712 337685 376066 BSL18... UC18YFSL (14,4 V–18 V) 329897 380944 336471...
  • Page 101 English Dansk GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS Model No. Modelnummer Serial No. Serienummer Date of Purchase Købsdato Customer Name and Address Kundes navn og adresse Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse (Please stamp dealer name and address) (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) Deutsch Norsk GARANTIESCHEIN...
  • Page 103 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
  • Page 105 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Page 106 EN62841-2-4:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Page 107 EN62841-2-4:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Page 108 EN62841-2-4:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 30. 6. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, K.